Paris Paris CLERMONT- LIMOGES FERRAND

Situation : Entre et les gorges de la . Brive : 130 km. Clermont-Ferrand : 120 km. 89 . A A N - . . 9 BORT- 7 e 2 .8 0 A 5

Architecture, histoire : Construite au XIX siècle, belle maison de maître de style auvergnat, devenue hôtel. 2 LES-ORGUES 2 .9 Prestations : Hôtel 4 étoiles, 17 chambres, 4 appartements. Salon-bar, salon-cheminée, TULLE D MAURIAC D.680 2 salle de séminaire, jardins, parking. 12 BRIVE D.980 N. N .1 20 ST-FLOUR Restauration : Salle à manger ouverte sur les jardins. Grande cuisine inspirée du terroir. MURAT Sports, évasions : piscine extérieure chauffée, tennis, jardins à panoramas et découvertes.

N 2 A .1 2 . 4 7 0 .1 N 5

Alentour : équitation, golf 18 trous, randonnées sur les puys. Châteaux d’Anjony, Val, , Conros,

0 LE THEIL

2 Pesteils, églises romanes, lacs, coulées basaltiques, marchés, village de Salers, artisanat, gastronomie. A. FIGEAC RODEZ Toulouse Montpellier Location: between Salers and Maronne gorges. Brive: 130 km. Clermont-Ferrand: 120 km. N.88 Architecture, History: built in the 19th c., this handsome, luxurious, Auvergne-style edifice is now a hotel. Services: 4-star hotel, 17 rooms, 4 apartments. Bar-lounge, lounge with fireplace, seminar room, gardens, car-park. Dining: Dining room overlooking the gardens. Grande cuisine inspired by fresh local products. Sports, recreation: Outdoor heated swimming pool, tennis court, gardens with panoramic views, discoveries. Nearby: horseback riding, 18-hole golf course, hiking on extinct volcanoes. Anjony, Val, Auzers, Conros and Pesteils

Châteaux, Romanesque churches, lakes, basalt flows, markets, Salers Village, locals crafts, gastronomy. RC 76 A 276 HM HM Hostellerie de la Maronne ★★★★ Hostellerie de la Maronne

Propriétaires : L. et A. Decock 2 2 9 D . . 2 D Mauriac 2

F - 15140 Le Theil / Saint-Martin-Valmeroux 0 08 - 421170 / 3 Photos Eliophot, archives Hostellerie de la Maronne et X D.68 Tél. + 33 (0)4 71 69 20 33 - Fax + 33 (0)4 71 69 28 22 Argentat Tulle SALERS Pas de Peyrol www.maronne.com - [email protected] D.680 Murat D.680 37 .53 GPS N 45° 7,689’ E 2° 28,273’ D. D

D . 3 ST-MARTIN- 5 VALMEROUX LE THEIL

D. HM D.35 922 Saint-Martin-Valmeroux Hostellerie Col Aurillac de la Maronne de Legal - Quelque part ...

Quelque part en Auvergne… au creux dune valle´e exemplaire, Somewhere... S o m e wh e re i n A uv e rg n e ... intouche´e, ou` coule une rivie`re… se dessinent un toiˆt, une fume´e. in the hollows of an exceptional Le pays est vrai, secret, ferme´, paysan, rempli de caracte`res forts : unspoiled valley where les croix, les vaches, les maisons de pierres noires, les volcans e´teints a c ri st al ri v e r fl o ws... a ro o f, et use´s pour montagnes… On est bien, on est loin. a smoke take shape across the horizon. The land is genuine, secret, sheltered, rustic, brimming with intense personality: crosses, cows, black-stoned houses, quenched volcanoes now posing as mountains... Feeling good, faraway good. Une maison, une vallée.

Aussi essentielle que la colline, aussi forte que l arbre ! La demeure semble tenir au paysage. En ve´rite´, la valle´e lui appartient. Hormis quelques burons ou granges sans feneˆtres, sans lumie`re, il n y a qu elle, sous le ciel bleu et les e´toiles. C est une amie. Elle vous attend.

A valley, a home. As essential as the hills, as solid as a tree! The dwelling itself seems part and parcel of the landscape. Indeed, the valley and the house are one. Apart from few burons-herdsman’s cottages- or windowless and lightless barns, there’s nothing but the home under the blue sky and the stars. She’s a friend. A friend to welcome you. Des jours,

Bright days, serene nights, mellow flights. One who believes that real life is to be found des nuits pour être bien. elsewhere could find it in this very place. Snuggled in its every-so-cosy rooms. Tous ceux qui pensent que la vraie vie est ailleurs Across the stage with these backdrops of gardens: pourraient bien la rencontrer ici, dans cette maison. pool, pond, suspended cabin, cascade, paths to get closer to the birds, intense nature. Au creux de ses chambres si douces. A travers le the´aˆtre complice de ses jardins : piscine, e´tang, cabane perche´e, cascade, sentiers pour s approcher des oiseaux, nature intense. Aller à l’essentiel.

Au pays des volcans, une maison cultivant un art de vivre, de gouˆter et de sentir. A Thomas, l audace. A Lalasoa, la rigueur. Me`re et fils proposent ainsi une cuisine de de´lices, emprunte´e au terroir, aux saisons du potager et aux parfums de la terre.

Going straight to the pith of life. In the land of volcanoes, a guest establishment cultivating the tasting, the feeling and “l’art de vivre”. Thomas brands bold. Lalasoa rules rigour. The mother and the son offer a cuisine of delights, borrowing from the best of local ingredients, the seasons of the vegetable garden, the flavours of the earth. Voyager à l’infini.

Voyage to infinity. Pays ou` l on multiplie les rencontres. La premie`re, cette maison, son parc et sa valle´e. A land of countless encounters. Viennent ensuite les clairs ruisseaux, les pentes douces, les frais herbages ou, First of all, that house, a` l inverse, les doˆmes aˆpres et les de´serts sans fin. On est alors au paradis des chaˆteaux, its grounds and its valley. Then come the limpid streams, de l art roman, des vierges noires, des croix de chemin et des pierres leve´es. the soft hillsides, the cool pastures, Brumes, gloires, limbes. On est bien, on est loin. otherwise, rough domes and endless deserts. You can tell then that you are in the paradise of castles, Romanesque art, black Madonnas, roadside crosses and standing stones. Hazy or cloudy skylines, glorious sceneries. Feeling good, faraway good.