Arctic People. Fridtjof Nansen, 1895.

1 Thomas HoepkerThomas – Magnum Arctic People. HA Schult, 2011.

2 THE LONG BREATH. DER LANGE ATEM DER KUNST. The Trash People’s Journey. Die Reise der Trash People. Since 1996, the group of Trash People is in motion to 1996 schlug die Geburtsstunde der Trash People, the not any longer eternal ice of Arctic. There the tausend lebensgroße Skulpturen aus Müll. trash people will march up 2011 as mirror image of Sie standen unter La Grande Arche in La Défense, the trash epoch. auf dem Roten Platz in Moskau, auf der Großen Mauer In 1996 struck the birth of the Trash People, life-size bei Jin Shan Ling, vor den Pyramiden von Gizeh und sculptures made from trash. They are our spitting im schönsten Salon Europas, dem Grand-Place von image. Brüssel. Sie versammelten sich in 2.800 Meter Höhe They stood in a Roman Amphytheatre, infront of La am Matterhorn, in 880 Meter Tiefe im Salzstock von Grande Arche in Paris, in on the Red Square, Gorleben, und sie standen vor Kilkenny Castle in on the Great Wall in China, infront of the pyramids Irland. of Giza, and in the most beautiful European living Der Jetztzeit-Zug kam zum Stillstand vor dem Kölner room, the Grand-Place of Brussels. They gathered Dom, im Palais Herberstein in Graz, in Rom auf der 2800 meter high at the Matterhorn and 880 meter Piazza del Popolo, in Barcelona auf der Plaza Real und deep in the salt mine of Gorleben, and infront of in Washington D.C. vor dem National Geographic Kilkenny Castle in Ireland. Museum. The Present-Time-Refugees came to a halt infront Sie standen 2008 in Syrakus auf Sizilien zum G8 of the worldwide famous Cathedral, in the Umweltgipfel und 2010 zum Poiesis Festival von Graz Palais Herberstein, in Rome on Piazza del Popolo Fabriano in Italien. Jetzt haben sie ihren Auftritt im and in Barcelona on Plaza Real. nicht mehr ewigen Eis der Arktis vor Longyearbyen. April 7 till June 15, 2008, the National Geographic Nach Abschluss ihrer Odyssee, haben sie an den Museum at Explorers Hall, Washington, D.C., bedeutendsten Orten der Menschheitsgeschichte presented a selection of the Trash People. The travel gestanden. In zwanzig Containern irren sie, gleich continues to G8 Siracusa 2008 and to the Fabriano Asylanten der Konsumepoche, um die Erde. Poiesis Festival 2010. 2011, after the ending of their Die Trash People sind Ebenbilder unserer selbst. odyssey over the most continents, they have been Wir produzieren Müll und wir werden zu Müll. at sixteen of the most outstanding locations of Die Coca-Cola Dose von heute ist die römische history of mankind. Scherbe von morgen. In twenty containers they roam around the world Die Pyramiden der Gegenwart sind die Müllhalden, like refugees of the consumer society. The Trash auf ihnen treibt das Konsumzeitalter seine schönsten People are images of ourselves. We produce trash Blüten. Die Kinder von Coca-Cola und Vietnam, von and we will become trash. Today‘s Coca-Cola bottle Red Bull und Beirut überspringen 6.000 Jahre der is the Roman archeologists found of tomorrow. Geschichte. The pyramids of the present are the garbage dumps. Die Bilder davon bleiben und leben weiter in den On them the consumer society lets grow the blossoms Köpfen ihrer Betrachter. Es entsteht eine globale to flowers of civilization. The children of Coca-Cola Medien-Skulptur, die den Rahmen herkömmlicher and Vietnam, of Red Bull and Beirut skip 6000 years Kunstbetrachtung sprengt. of history. Die Ärmsten sammeln den Müll der Armen, die The poor collect the trash of the rich, the more poor ärmeren den Müll der Allerärmsten. Sie graben ein men collect the trash of the poor. And the most poor riesiges Loch in den Sand der Sahara und verbrennen men dig a hole in the Sahara for warming up with the die Reste. Über allem bellen die Rudel der Höllen- hungry fire of the garbage. Over all is the black sound hunde unter einer schwarzen Wolke. Zum Schluss cloud of barking hell dogs. At the end it will be wird alles mit dem Sand der Wüste zugeschüttet und covered by sand and a year later a gulf hotel will ein Jahr später entsteht hier ein Golf-Hotel. be constructed there.

3 1996. Xanten, Roman Amphitheatre. 1999. Moscow, Red Square.

2001. Beijing, Great Wall. 2002. Cairo, Giza.

2003. Zermatt, Stellisee. 2004. Gorleben, Saltmine.

2005. Brussels, Grand-Place. 2006. Cologne, Cathedral Square.

2007. Rome, Piazza del Popolo. 2007. Barcelona, Plaza Real.

4 Gianluca Battista Arctic People. Longyearbyen, 780 13´N 150 33´ E.

5 TRASH TIME. TRASH! Do we want such a world? Ist das unser Ziel? For decades HA Schult has managed to stimulate Seit Jahrzehnten gelingt es HA Schult immer wieder, public awareness using images he has experienced. das öffentliche Bewusstsein durch gelebte Bilder zu He stages topics in public places, which are normally beleben, indem er auf öffentlichen Plätzen Themen edged away from the public. His art work is always inszeniert, die genau diese Öffentlichkeit zu verdrän- directly related to the location where it is shown. gen beliebt. Stets stellen seine Arbeiten Beziehungen He confronts the feudalism, which is manifested in her zu dem Ort, an dem sie ausgestellt sind. Dem gigantic triumphant buildings with the pauperism of Feudalismus, dessen Macht in gigantischen Bauwerken the exploited workers who built them. He pays triumphiert, stellt er den Pauperismus der Ausgebeu- tribute to the unnamed soldiers and slaves and teten gegenüber, die die Bauwerke errichteten. Nicht not to the heroes and sovereigns. den Namen der Helden und Herrscher, sondern den HA Schult shows the anonymous people who are namenlosen Soldaten und Sklaven zollt er Tribut. the real heroes, to whom we owe such spectacular HASchult zeigt die namenlosen Massen, die eigentli- culturalmonuments, and who are admired by tourists chen Helden, denen wir unsere großen kulturellen ignorant of their misery. He tears the glittering Bauwerke verdanken, vor denen die touristischen jewellery off the history of construction. Massen bewundernd stehen, unsolidarisch mit dem Places become no places the living become the dead Elend der Massen, die sie bauten. and the dead become the living dead. The glamour of Die Living Dead, die Untoten, die Verworfenen, die history will be a dread, welfare will become a horror. Ausgegrenzten, die im Schatten Lebenden, die Ver- In the name of clarification there will be a dual occu- femten kehren wieder, kehren in HASchults Tableaux pation, namely the re-entry of the invasion and the zurück ins Licht. Diejenigen, die anderen zum Glanz return of reality. HASchult redefines places, sites and verholfen haben, die Millionen, die Einzelnen den buildings that have already been named by the public. Glamour der Geschichte veschafft haben, die den This re-entry into history happens in reverse. Schutt abgetragen und die Paläste und Pyramiden auf- Luhmann’s re-entry meets Freud’s return of gebaut, den Dreck, den andere machten, weggeputzt suppression and consciousness. haben, diese Menschen, die selbst wie Baumaterial behandelt wurden, wie Dreck, Menschenmaterial, The living dead, the depraved in the shadow, return to diese Opfer, die von den Tätern als Müll und Abfall the light in HA Schult’s art. The unnamed people who der Geschichte betrachtet werden, erhalten erstmals have helped others to glory and to the glamour of the ein Denkmal. history they have build: the palaces and pyramids they have cleaned up the garbage and they were treated Genau vor den historischen Orten der Macht und like rubbish. They are the victims who were historically des Glanzes, die sie errichtet haben und die ihnen considered to be trash by the offenders. verwehrt blieben, stehen sie nun. Menschen aus Müll zeigen, wir leben in einer Epoche aus Müll, wir Now they will be rehabilitated. They will be presented produzieren Müll und werden zu Müll. Und wir, die right in front of the historic locations of power and Mehrheit, die Masse, sind immer schon wie Müll glamour they built. People made of trash. behandelt worden. We live in an era of trash. We produce trash and we Indem HA Schult den Menschen als den Trash zeigt, zu become trash and we, the majority, are always treated dem ihn die herrschende Geschichte der Grausamkeit like trash. By showing the people who were made und Infamie gemacht hat, wird das Schauspiel des into trash by history and cruelty, the spectacle of hor- Horrors zu einem Spiegel, der erschüttert. Die gewal- ror becomes a mirror. The shocking wounds, which- tigen millionenfachen Verletzungen, die Menschen were inflicted on the people and other living beings einander und allen anderen Lebewesen dieser Welt become visible in an impressive picture, which returns zufügen, werden in einem verletzenden Bild sichtbar, from the zone of suppression, from the desert of kehren aus der Zone desVerdrängten wieder, aus der reality. It shows us reality like a desert populated Wüste des Realen und zeigen uns die Realität als die by zombies: Trash! Wüste, zu der sie gemacht wurde, bevölkert von Do we want such a world? Zombies: Trash! A world of devastation and harm? Wollen wir weiter so eine Welt? Eine Welt der A world, a planet of slums full of trash people? Verwüstung und Verletzung? Is this our vision? Eine Welt als Planet der Slums, voll mit Trash People? Peter Weibel Ist das unser Ziel? Peter Weibel

6 7 Herta Grøndal Longyearbyen. Timeless Space. Zeitloser Raum.

GARBAGE PLANET EARTH. MÜLLPLANET ERDE. The ocean is the largest dumping ground on our Das Meer ist das größte Mülldepot unseres Planeten. planet. The consumer era is compelling its wildest Unter seiner Oberfläche treibt das Konsumzeitalter flowers under its surface to blossom. seine wildesten Blüten. The heart of the oceans beats in the arctic. The pulse Das Herz der Meere schlägt in der Arktis. Von dort of the oceans’ currents is orchestrated by it from dirigiert es den Pulsschlag der Meeresströmungen. there. Wherever they flow together, garbage is wed. Wo sie zusammenfließen, vermählt sich der Müll, Asian with European, North American with South Asien mit Europa, Nord- mit Südamerika, Afrika American, African with Australian. mit Australien. Unlike Coca Cola or Red Bull, Corona doesn’t adverti- Anders als Coca Cola oder Red Bull macht Corona ze. The Mexican beverage giant decided early on that keine Werbung. Früh schon hat der mexikanische what they saved by not advertizing would be spent Getränkeriese sich entschieden, das so eingesparte on the preservation of the environment, the recovery Budget für die Bewahrung der Umwelt auszugeben, of the rain forests and fighting against the garbage für die Reinigung der Meeresstrände, für Rückgewin- pollution of the planet. nung des Regenwaldes, gegen die Vermüllung unseres Thus, Corona became a driving force and a pioneer of Planeten. the new eco-consciousness. This is what the Mexican Damit ist Corona ein Impulsgeber der ersten Stunde beer brand and the German ecoartist HA Schult, who für ein neues Umweltbewusstsein. Das hat die mexi- in the 1960’s was the first to seek and bring to public kanische Biermarke gemeinsam mit dem deutschen attention an ecological balance in his art, have in Umweltkünstler HA Schult, der in den 60er Jahren des common. Today, both are cult figures. vergangenen Jahrhunderts als erster für das ökologische Gleichgewicht mit seiner Kunst auf die Straße ging. World Religion Consumerism. Heute sind beide Kult. In 2010 twelve million pilgrims traveled towards Mecca. Just how many more pilgrims made their way Weltreligion Konsum. to the shopping temples and cathedrals of Dubai, 2010 sind zwölf Millionen Pilger gen Mekka gezogen. London, New York, Paris, Moscow, and Madrid to the Wie viel mehr sind es wohl, die zu den Einkaufs- Dubai Mall, Harrods, Macy’s, Galerie Lafayette and to Tempeln und Kathedralen von Dubai, London, New El Corte Inglé? York, Paris, Moskau und Madrid pilgern, in die Dubai Mall, zu Harrods, zu Macy’s, Galerie Lafayette, Gum Prada, Gucci, H + M, Hermes, Versace, D + G, Chanel, und El Corte Inglés? Gaultier are their high priests. Shopping serves to support the state, it’s nonpartisan, it’s religion. Prada, Gucci, H + M, Hermes, Versace, D + G, Chanel, God is reflected in the signets of shopping bags. Gaultier, sie sind ihre Hohen Priester. Shoppen ist staatstragend, überparteilich, Religion. Gott findet Spending a hour between the Trash People infront of sich wieder im Signet der Einkaufstüte. Longyearbyen means that thoughts form themselves a new, taking leave of the metaphysics of clothes rails, Zwischen den Trash People vor Longyearbyen zu sein, purses and shoes and aligning with the actual bedeutet, dass die Gedanken sich neu formieren und significance of our doings. sich, weg von der Metaphysik der Kleiderstangen, Handtaschen und Schuhe, ausrichten auf den eigentli- chen Sinn unseres Tuns.

8 Gianluca Battista 780 13´N 150 33´E . Street into Advent Valley, 2miles left side. Monday, 3/14/2011 till Friday, 3/18/2011.

9 PRESSRELEASEPRESSRELEASEPRESSRELEASEPRESSRELEASE

ENDGAME AT NORTH POLE. HA Schult, the first environmental artist, has been travelling around the world with his army of Trash People since 1996. As refugees from consumer society, they stood in front of La Grande Arche in Paris, on Red Square in Moscow, on the Great Wall of China, and infront of the Egyptian pyramids. They stood high up at the Matterhorn and below ground in Gorleben’s salt mine, on Grande-Place Brussels, infront of Cologne Cathedral. As well as on the Piazza del Popolo in Rome and Plaza Real in Barcelona. In 2009 they lined up to confront the world’s environment ministers at the G8 summit in Syracuse. Since autumn 2010 the Trash People overwintered in their containers at the shore of Svalbard. Now they are installed by HA Schult and native helpers on the ice at Longyearbyen, one of the most northern inhabited places. Here, 780 13´N 15 0 33´E, the Trash People resist the -350 C icy artic storms from March 14 till March 20, 2011.

Since the Crash! 1977 in New York this is his most risky art adventure. 34 years later HA Schult gives his visionary picture about us and about our world. Location: Longyearbyen, 780 13´N 15 0 33´E Street into Advent Valley, 2 miles left side. Dimension: 32.300 sf Transport: 12 container by sea Construction: 12 hours, 20 helpers

Images upon request. Information: Elke Koska, Birgit Fröhlich Fon 0049 221 130 1299 Fax 0049 221 130 1296 Cell 0049 171 326 9647 0049 170 498 7426 [email protected] www.haschult.de

ÖKOGLOBE INSTITUTUniversität Duisburg-Essen PRESSRELEASEPRESSRELEASEPRESSRELEASEPRESSRELEASE

ENDZEIT AM NORDPOL. HA Schult, Umweltkünstler der ersten Stunde zieht seit 1996 mit dem Volk seiner Trash People um die Erde. Als Asylanten der Konsumzeit standen sie in Paris vor La Grand Arche, in Moskau auf dem Roten Platz, auf der Chinesischen Mauer und vor den Pyramiden Ägyptens. Sie standen hoch oben am Matterhorn um den Stellisee und tief unten im Salzstock von Gorleben. Auf dem Grand-Place von Brüssel, vor dem Kölner Dom, in Rom auf der Piazza del Popolo und in Barcelona auf dem Plaza Real. Anläßlich des G8 Umweltgipfels von Syrakus auf Sizilien traten sie 2009 vor den Umweltministern der Welt auf.

Seit Herbst 2010 überwinterten die Trash People in ihren Containern an der Küste von Svalbard. Jetzt hat HA Schult sie mit Helfern von der Insel auf das Eis vor Longyearbyen, einem der nördlichsten von Menschen bewohnten Orte, aufgestellt.

Hier, 780 13´N 15 0 33´E, trotzen sie, vom 14. bis 20. März 2011, den bis zu -350 C eisigen arktischen Stürmen. Mit diesem, seit seinem “Crash!“ 1977 in New York, riskantesten Kunstabenteuer gibt HA Schult, 34 Jahre später, sein Bild von uns und das unserer Erde ab. Location: Longyearbyen, 780 13´N 15 0 33´E Weg ins Adventtal, 2 Meilen links. Dimension: 3.000 qm Transport: 12 Container, Seeweg Aufbauzeit: 12 Stunden, 20 Mitarbeiter Bitte Bildmaterial anfordern. Information: Elke Koska, Birgit Fröhlich Fon 0049 221 130 1299 Fax 0049 221 130 1296 Cell 0049 171 326 9647 0049 170 498 7426 [email protected] www.haschult.de

ÖKOGLOBE INSTITUTUniversität Duisburg-Essen Thomas HoepkerThomas – Magnum Broken Time. Monday, 3/14/2011, 2:30 p.m. Thomas HoepkerThomas – Magnum Installation. Monday, 3/14/2011, 6:30 p.m.

12 TIMELESS SPACE. Longyearbyen is no place. Longyearbyen is a condition. It is the place on earth which releases us into weight- lessness. Weightlessness in body and soul. The thoughts get free of the everyday glue. Over all is the veil of freshly powdered melancholy. BP searches protection with Putin. Svalbard is other- wise a Hermes- and Gucci-, Porsche- and Ferrari- free zone. The outcry for fetishism in the consumers day-to-day life gets lost in the artic storm.

ZEITLOSER RAUM. Longyearbyen ist kein Ort. Longyearbyen ist ein Zustand. Es ist der Ort auf Erden, der uns in die Schwerelosigkeit entlässt. Schwerelosigkeit des Körpers und der Seele. Die Gedanken losgelöst vom Klebstoff des Alltags. Über allem liegt ein Schleier frisch gepuderter Melancholie. BP sucht Schutz bei Putin. Ansonsten ist Svalbard Hermes- und Gucci-, Porsche- und Ferrari freie Zone. Der Schrei nach Fetischisierung des konsumistischen Alltags geht unter im arktischen Sturm. Was bleibt, ist die Freiheit unserer Träume.

13 Gianluca Battista Monday. 3/14/2011, 3:00p.m. Gianluca Battista Friday. 3/18/2011, 12:00 p.m.

14 Institutions supporting the project with their ecological commitment. Institutionen, die mit ökologischem Engagement das Projekt unterstützen.

Federal Ministry of Education and Research, Germany Bundesministerium für Bildung und Forschung Prof. Dr. Annette Schavan Federal Minister of Education and Research, Germany Bundesministerin für Bildung und Forschung Dr. Karl Eugen Huthmacher Director-General, Provision for the Future Leiter der Abteilung Zukunftsvorsorge Reinhard Ollig MinR. Head of Division Resources and Sustainability MinR, Referat 724, Ressourcen & Nachhaltigkeit AWI, Alfred-Wegener-Institut für Polar- und Meeresforschung Helmholtz Gemeinschaft Prof. Dr. Karin Lochte Director, Alfred-Wegener-Institut für Polar- und Meeresforschung Direktorin, AWI Dr. Uwe Nixdorf Head of Logistics and Research Platforms, AWI Leiter Logistik und Forschung, AWI Sysselmannen, På Svalbard Odd Olsen Ingero Governor of Svalbard Govenor of Svalbard Guri Tveito Department Head of Environmental Protection ÖKOGLOBE ÖkoGlobe Institut, Universität Duisburg-Essen INSTITUT Universität Duisburg-Essen Prof. Dr. Ulrich Radtke Rector, Duisburg-Essen University Rektor, Universität Duisburg-Essen Prof. Dr. Ferdinand Dudenhöffer Founding Director with HA Schult Gründungsdirektor

ZKM, Zentrum für Kunst und Medientechnologie, Karlsruhe Prof. Dr. h.c. Peter Weibel Völklinger Hütte, Saarland Dr. Meinrad Maria Grewenig The State Russian Museum, St. Petersburg Dr. Alexander Borovsky

AHK, Norsk-Tysk Handelskammer, Oslo Norbert Pestka El Senor Goldwind, Madrid Fernando Godoy Drops Comunicazione, Rome Fabio di Gioia Andrei Chesnokov gallery, Moscow Leonid Bolshoy artiscope, Brussels Zaira and Marcel Mis

15 ARCTIC PEOPLE. The Trash People’s Journey. HA Schult Violin Elke Koska Anna Zlotovskaya Birgit Fröhlich Freeze-Flashmob Manuel Kliese Julia Jochem, Daniela Musial Christiane and Drago Becher Elvis Tshinyama Travel First Annika Scheele Logistic LSI Reinhard Klausner Photographs DHL Claus Koerner Gianluca Battista Norsk Hydro Thomas Küppers Thomas Hoepker – Magnum AWI Dr. Uwe Nixdorf Helga and Didi Pisters Longyearbyen Film Pole Position Johan Sleten, Terje Hauge Anuschka Seifert Spitsbergen IT Stian Lokser Dan Celius Berlin Print Wissenschafts Forum print-effexx Achim Keinowski Dr. Rolf Peinert, Helmut Ohainski printout Andre Klinger NIKKUS Veranstaltungstechnik Ubiadruck Oliver Drueg Falko Springer, Ronny Marko Karlsruhe ZKM Zentrum für Kunst und Medientechnologie Information Prof. Dr. h.c. Peter Weibel Elke Koska, Birgit Fröhlich Prof. Dr. Bernhard Serexhe Fon 0049 221 130 1299 Hartmut Bruckner, Katrin Heitlinger Fax 0049 221 130 1296 Holger Jost, Wolfgang Knapp Cell 0049 171 326 9647 Marlene Magerl, Moritz Pflüger 0049 170 498 7426 Denise Rothdiener, Helene Schuller [email protected] Dominika Szope, Manuel Weber www.haschult.de

16 Companies supporting the project with their ecological commitment: Unternehmen, die mit ökologischem Engagement das Projekt unterstützen:

B. Braun, Melsungen

Bosco di Ciliegi, Moscow

Corona, Mexico

DEVK Versicherungen, Cologne

Ford, Cologne

HENKEL, Dusseldorf

Mannstaedt, Troisdorf

Mennekes, Kirchhundem

Norsk Hydro ASA, Oslo

PEJOZI, Cologne

Rhein Energie, Cologne

17 THE ART EVENTS OF HA SCHULT ARE LANDMARKS IN OUR MIND.

18 1969. , Situation Schackstrasse. 1970. Bonn, with Willy Brandt, chancellor of Germany.

1982. Dusseldorf, with Gabriele Henkel, 1983. New York, West Broadway with Picture Box, Hans Strelow gallery. art collectors and art lovers.

1986. HA Schult´s studio,with Ludwig G.Braun, 19 87. Bonn, the German Bundestag with CEO B. Braun, Klaus Tarlatt, CEO Mazda. German President Richard v. Weizsäcker.

1994. St.Petersburg, Marble Palace, with 2001. Great Wall, China, Alexander D. Borovsky, O.Tepsov, A.Belkin. with Karl Ludwig Schweisfurth.

2009. Crying Cars, with Claudia Kempfert, 2010. Car Aquarium, with Norbert Röttgen, Hertie School of Governance, Frank Stronach, Environment Minister of Germany. Founder of Magna, Elke Koska, Muse, Jürgen Trittin, former Environment Minister, Friedrich W. Gieseler, CEO DEVK.

19 Thomas HoepkerThomas – Magnum NewYork is Berlin. HA Schult, Midtown Manhattan, NewYork, 1985. Thomas HoepkerThomas – Magnum Peace Storage Building. HA Schult, Osnabruck Harbour, 1998.

20 HA Schult HA Schult – Museum Hotel Europe. HA Schult, Cologne-Bonn Autobahn,1999. Thomas HoepkerThomas – Magnum LoveLetters Building. HA Schult, Berlin-Mitte, 2001.

21 PRESSRELEASEPRESSRELEASEPRESSRELEASEPRESSRELEASE

THE GARBAGE AND THE SEA. Environmental Action within the Pope’s Eyeshot. The refuse washed ashore at Europe’s beaches comes from all around the globe. Now the activist HA Schult wants to turn it into a sculpture: the Beach Garbage Hotel. It will be placed next to the Castel Sant'Angelo in Rome from June 3 to 6, 2010, as a memorial to throw-away society. Here in the eternal city it will bear witness to the garbage planet Earth. Dimensions: 15 x 12 m, 8.50 m tall Two floors, five rooms 50 tons in weight Externally clad with 40 organic wood panels Garbage top-mounted Thousands of garbage finds collected in Europe 120 m2 roof lawn Transport: 8 heavy goods vehicles Construction period: 3 months, workforce of 40 Construction on the spot: 2 days workforce of 20 The first environmental artist HA Schult has been Information:

travelling around the world with his entourage of Elke Koska Trash People since 1996. Fon 0049 171 3269647 As asylum seekers from the age of consumption they [email protected] have stood in front of La Grande Arche in Paris, on Beatriz Pavón Red Square in Moscow, on the Great Wall of China, El Señor Goldwind and before the Egyptian pyramids. They have stood Fon 0034 675 825431 high up on the Matterhorn and below ground in 0034 91 3836463 beatriz.pavon@ Gorleben’s salt dome, but also on Grand Place mrgoldwind.com in Brussels, in front of Cologne Cathedral, as well Birgit Fröhlich as on the Piazza del Popolo in Rome and Plaza Real gallery director in Barcelona. HA Schult gallery In 2009 they even lined up to confront the world’s Fon 0049 221 1301299 0049 170 498 7426 environment ministers at the G8 environmental [email protected] summit in Syracuse. www.haschult.de Images upon request.

22 PRESSRELEASEPRESSRELEASEPRESSRELEASEPRESSRELEASE

DER MÜLL UND DAS MEER. Umweltaktion in Sichtweite zum Papst. Angeschwemmt an den Stränden Europas kommt der Müll aus aller Welt. Aus ihm baut der deutsche Aktionskünstler HA Schult eine Skulptur: das Beach Garbage Hotel. Es steht vom 3. bis 6. Juni 2010 neben der Engelsburg in Rom als Mahnmal der Wegwerfgesellschaft. Hier in der ewigen Stadt legt es Zeugnis über den Müllplaneten Erde ab. Die Maße: 15 x 12 m, 8,50 m hoch Zwei Etagen, fünf Zimmer 50 Tonnen schwer Außen verkleidet mit 40 biologischen Holzplatten Müll aufkaschiert Tausende Müllfunde gesammelt in Europa 120 qm Rasen auf dem Dach Transport: 8 Schwertransporter Arbeitszeit: 3 Monate, 40 Mitarbeiter Aufbauzeit vor Ort: 2 Tage, 20 Mitarbeiter Als Umweltkünstler der ersten Stunde zieht HA Schult Information:

seit 1996 mit dem Volk seiner Trash People um die Erde. Elke Koska Als Asylanten der Konsumzeit standen sie vor Fon 0049 171 3269647 La Grande Arche in Paris, auf dem Roten Platz [email protected] in Moskau, auf der Chinesischen Mauer und vor Beatriz Pavón den ägyptischen Pyramiden. Sie standen hoch oben El Señor Goldwind am Matterhorn und unter der Erde im Salzstock Fon 0034 675 825431 0034 91 3836463 von Gorleben. Auf dem Grand Place in Brüssel, beatriz.pavon@ vor dem Kölner Dom, auf der Piazza del Popolo mrgoldwind.com

in Rom und dem Plaza Real in Barcelona. Birgit Fröhlich 2009 marschierten sie zum G8 Siracusa gallery director Umweltgipfel vor den Umweltministern HA Schult gallery Fon 0049 221 1301299 der Welt auf. 0049 170 498 7426 [email protected] Bitte Bildmaterial anfordern. www.haschult.de

23 Thomas HoepkerThomas – Magnum Corona Beach Garbage Hotel. HA Schult, Rome, Saint Angelo, 2010. Gianluca Battista Corona Beach Garbage Hotel. First Visitors, Rome, 2010.

24 Gianluca Battista Corona Beach Garbage Hotel. HA Schult, Madrid, Plaza del Callao, 2011. Thomas HoepkerThomas – Magnum Corona Beach Garbage Hotel. HA Schult, Madrid, Plaza del Callao, 2011.

25 HA Schult Born in 1939 in Parchim/Germany HA Schult grew up in the ruins of Berlin. From 1958 to 1961 he studied at the Academy of Art in Düsseldorf. 1962 – 1978 Living in Munich 1978 – 1980 Living and working in Cologne 1980 – 1986 Living and working in New York 1986 Establishing the HA Schult-Museum für Aktionskunst in Essen 1958 1986 – 1991 Living and working in New York and Essen 1991 – 1992 Living and working in Berlin Since 1992 living and working in Cologne and Berlin 1992 Moving the HA Schult-Museum für Aktionskunst from Essen to Cologne 1971 Guest Professor, Art Academy 2009 Founding Director of ÖkoGlobe Institut, Duisburg – Essen University HA Schult creates his projects with Elke Koska the muse. 1968 Since 2001 also with Birgit Zamulo-Fröhlich the actrice. He lives with Anna Zlotovskaya the violinist in Cologne and Berlin. In the sixties he coins phrases such as “Macher” and “Biokinetik”. Since then the social fauna of cities and landscapes are in the focus of his work, like Venice (“Venezia Vive”, 1976), New York(“Crash”, 1977, “Now”, 1983), Berlin (“Die Stadt”, 1982, “New York ist Berlin”, 1985), Cologne (“Fetisch Auto”, 1989), St. Petersburg (“Marble Time”, “War and Peace”, 1994), Germany (“Aktion 20.000 km”, 1970). The Ruhrregion (“Ruhr-Tour”, 1978), and the Rhineland (“Rheingeist”, 1996). 1969 In 1999 he created his “Hotel Europe” at the Cologne-Bonn Autobahn which ended in a spectacular blasting on May 13, 2001. In 2001 he realized the poetic “LoveLetters Building” in Berlin-Mitte, 2003 “Trees for Peace” in Zollverein, Essen, 2010 and 2011 “Corona Beach Garbage Hotel”, Rome and Madrid. Since 1996 “Trash People”, Xanten, Paris, Moscow, Beijing, Cairo, Zermatt, Kilkenny, Gorleben, Brussels, Cologne, Graz, Rome, Barcelona, Washington D.C., Siracuse, Fabriano, Arctic 780 13´N 15 0 33´E. HA Schult was one of the first artists to deal with the ecological 1970 imbalances in his work. He is a major contributor to today`s new ecological awareness. His works were on show on all continents. They are in many private and public collections all over the world. He participated twice at the documenta 1972 and 1977. Since 2007, the worldwide first award for an environmental conscious car industry, the ÖkoGlobe by HA Schult, is presented yearly.

1985

Information: Elke Koska, Birgit Fröhlich Fon 0049 221 130 1299 Fax 0049 221 130 1296 Cell 0049 171 326 9647 0049 170 498 7426 [email protected] www.haschult.de 2010 26 HA Schult Biography Born in Parchim, Germany, 1939 1990 Städt. Galerie im Prinz-Max-Palais, Resides Cologne, Berlin Karlsruhe Gasteig, Munich Vonderau Museum, Fulda Städt. Galerie Schloss Wolfsburg Wilhelm-Hack-Museum, Ludwigshafen Museum Volk u. Wirtschaft, Düsseldorf Kunsthaus, Hamburg Kunsthalle, Bremen 1989 Rhein. Landesmuseum, Bonn 1988 Carlo Lamagna gallery, New York, N.Y. Hennemann gallery Bonn Gianluca Battista 1987 Inge Baecker gallery, Cologne HA Schult. Longyearbyen, 3/15/2011. 1985 Leopold-Hoesch-Museum, Düren Kunsthalle, Nuremberg Selected solo exhibitions Roemer- u. Pelizaeus-Museum, 2011 Kulturhuset, Longyearbyen Hildesheim 2010 Art Center gallery, Odessa 1984 Lincke Bookstore, Düsseldorf 2008 National Geographic Museum 1982 Hans Strelow gallery, Düsseldorf Explorers Hall, Washington, D.C. Kunstverein, Düsseldorf 2007 Kölnisches Stadtmuseum, Cologne 1980 , Cologne sidispot, Cologne sohle 1, Bergkamen 2005 Bortier gallery, Brussels 1978 Museum am Ostwall, Dortmund sohle1, Bergkamen Städt. Museum, Mülheim 2004 artiscope gallery, Brussels Städt. Galerie, Bergkamen Kölnisches Stadtmuseum, Cologne 1977 Europalia, Brussels HA Schult gallery, Cologne Palazzo Odescalchi, Rome Charlotte Sailer gallery, Wissen Palazzo Spalletti, Naples 2003 Entsorga, Cologne Camomille gallery, Brussels 2001 Postfuhramt, Berlin 1976 Lauter gallery, Mannheim 2000 Museum für Kommunikation, Berlin 1975 Städt. Galerie, Ravensburg Museum für Kommunikation, Frankfurt Edith Seuss gallery, Buchschlag 1999 Art Cologne, Germany Batimat, Paris Eva Marie Berger - Museum, Amorbach Galerie K, Darmstadt ITB, Berlin 1974 Städt. Gal. im Lenbachhaus, Munich 1998 Museum Burg Wissem, Troisdorf Inge Baecker gallery, Bochum Charlotte Sailer gallery, Wissen Kunsthalle, Kiel 1997 Carmen Vetere gallery, Eitorf Museum Folkwang, Essen Galerie am Markt, Cologne-Porz Gal. im Bundesbauministerium, Bernd Behrens Car Center, Kassel Bonn Neue Galerie, Bad Marienberg Ubu gallery, Karlsruhe 1996 Central Train Station, Cologne, BfG, Frankfurt Dortmund, Hamburg-Altona, Bouwbeurs, Utrecht Hannover, Frankfurt, constructa, Hannover Stuttgart, Munich 1973 Museum Wiesbaden Kunsthaus, Cologne Falazik gallery, Neuenkirchen 1995 Central Train Station, Berlin, Edith Seuss gallery, Buchschlag Dresden, Düsseldorf Inge Baecker gallery, Bochum 1994 The State Russian Museum, 1972 Otto van de Loo gallery, Munich St. Petersburg Rochus Kowallek gallery, Frankfurt 1992 Brandenburgische Kunstsammlungen, Klaus Lüpke gallery, Frankfurt Cottbus 1971 Rudolf Zwirner gallery, Cologne Rathaus Sassnitz, Rügen Island Neue Galerie-Slg. Ludwig, Aachen Galerie Junge Kunst, Frankfurt/O. Kunstverein Heidelberg Kulturhistorisches Museum, Rostock Spot/University, Kiel Galerie am Fischmarkt, Erfurt 1969 Museum Morsbroich, Galerie der HGB, Leipzig K 235, Ingo Kümmel gallery, Cologne 1991 Kölnisches Stadtmuseum, Cologne 1968 ekto gallery, Munich Städt. Museum, Zwickau Kunstverein Friedrichstadt, Berlin-Mitte Hospitalhof, Stuttgart

27 Selected actions 2011 “Arctic People”, Longyearbyen, 780 13´N 15 0 33´E 1983 “Now”, Washington Street, New York, N.Y. “Corona Beach Garbage Hotel”, Madrid “Trash City”, Nationalstudios, New York, N.Y. “Time inside”, B.Braun, Melsungen, Germany 1981 “Tribute to Gregory Battcock”, Anthology “TrashMan go N.Y.”, Berlin– New York Film Archives, New York, N.Y. “Einkehr in Telgte”, Telgte, Germany 1980 “Der Alltag”, Römisch-Germanisches-Museum, “Arctic Table”, Oslo WDR, Cologne “Potjomkin People”, Odessa “Jetzt-Zeit-Reise”, Museum Ludwig, Cologne “ÖkoGlobe 5”, ZKM, Karlsruhe Archäologischer Park, Xanten, Germany 2010 “Trash People”, Fabriano, Italy 1979 “Trash”, Palazzo Grassi/ New York University, “Corona Beach Garbage Hotel”, Rome Venice, Italy “Der lange Atem”, Bergisch Gladbach, Germany 1978 “Ruhr-Tour”, Essen, Duisburg, Bochum, “Stecker am Dom”,“Golden Fishes Car”, Cologne Dortmund, Mülheim, Gelsenkirchen, Bergkamen, 2009 “Crying Cars”, Cologne Ruhrdistrict, Germany 2008 “Nabucco”, Antikenfestspiele Trier, Germany 1977 “Crash”, New York, Staten Island “Car Crash”, Riverside, Cologne Herkules, Kassel, via Satellite 2007 “Roman People”, Piazza del Popolo, Rome 1976 “Venezia Vive”, Piazza S. Marco, Venice, Italy “Barcelona People”, Plaza Real, Barcelona “Konsumbaum”, Städt. Gal. Wolfsburg “ÖkoGlobe 1”, Cologne “Ruhrfenster”, Museum Volk u. Wirtschaft, D´dorf 2006 “Cologne People”, Cathedral Square, Cologne, 1975 “Bergkamener Landschaft”, sohle1, Bergkamen “Zerbrochene Träume”, Rosenthal, Cologne 1974 “Ereignisraum für Beckett”, Württembergisches 2005 “Grand Place People”, Grand-Place, Brussels Staatstheater/Kunstverein, Stuttgart “Das Glück”, City Center, Bergkamen, Germany “Beckenbauer Trash”, Städt. Gal. Lenbachhaus, 2004 “Stille Tage in Gorleben”, Saltmine, Gorleben Munich 2003 “Trees for Peace”, Zollverein, Essen, Germany 1971 “Gastarbeitersituation”, spot/University, Kiel “Matterhorn People”, Stellisee, Zermatt, 1970 “5 kg Agar Agar”, Art Basel, Basel Switzerland “TV Situation” Aktionsraum 1, Munich “World Box”, Event Island, Berlin-Spandau “Touuuuuuuristen”, Monschau, Germany 2002 “Pyramids People”, Giza, Egypt “Prozess Schackstr.”, Law Court, Munich 2001 “Love Letters Building”, Berlin-Mitte “Aktion 20.000 km”, Aktionsraum 1, Munich, “Great Wall People”, Beijing Kunsthaus Hamburg, Kunsthalle Cologne, “Trash Dance”, Beijing Opera House Neue Gal.-Slg. Ludwig, Aachen, 2000 “Arche 2000”, Pariser Platz 3, Berlin Kunstverein Mannheim, Kunstverein Heidelberg, “Der gelbe Kilometer”, Skyline Frankfurt Kunstverein Ingolstadt, Kunsthalle Nuremberg, “Trash Man One”, Space Shuttle Endeavour, Haus am Waldsee, Berlin in the Universe 1969 “Situation Schackstraße”, Schackstraße, Munich 1999/01“Hotel Europe”, Autobahn Cologne-Bonn “König des Konsums”, Streetwork, Munich 1999 “Red Square People”, Red Square, Moscow “Terra Extra”, Gal. Nächst St. Stephan, Vienna “Trash People”, La Défense, Paris “Computer Situation”, Lüpke gal., Frankfurt 1998 “Friedensspeicher”, Harbour Osnabrück, Germany “Konsumliteratur”, Schleissh. Airport, Germany “Trash People”, DLR, Raumfahrtzentrum, Cologne 1968 “Deconstruction”, Kölner Ladenstadt, Cologne 1997 “Inside out”, Prison-Ossendorf, Cologne “Prozess Stau”, Law Court, Dusseldorf 1996 “Rheingeist”, Bonn, Cologne, Leverkusen, Düsseldorf, Duisburg, Xanten, Germany “Rhein-Ruhr-City”, Kunstkäfig Sutter, Essen 1994 “Der Krieg”, Palace Square, St. Petersburg, Checkpoint Charlie, Berlin, Times Square, New York, N.Y. “Marble Time”, Marble Palace, St. Petersburg 1992 “Die Welle”, Wissower Klinken, Rügen Island “Die Wolke”, Marienkirche, Frankfurt/O. 1991 “End-Zeit”, Atze Brauner Studios, Berlin “Denk-Mal-Auto”, Köln. Stadtmuseum, Cologne 1990 “Friedensaltar”, Mittelrhein-Museum, Koblenz “Schwarz, Rot – Geld”, 68elf, Cologne 1989 “Fetisch Auto”, Röm.-Germ. Museum, Cologne “Ver-rückter Garten”, AWO, Essen 1985 “New York ist Berlin”, Guggenheim Museum, New York, N.Y. Haus am Checkpoint Charlie, Berlin “Das Ding”, City Square, Dortmund 1984 “Zerbrochene Träume”, Kunstsommer Bonn

28 Selected group exhibitions 2011 “The Nature of Waste”, 5imde Confercence, “Die Entfremdung der Stadt”, NBK, Berlin Honolulu, Hawai, Georgia State University, USA “The Image of Man since 1945”, Fundatie Kunsthuis, “Car Culture”, ZKM, Karlsruhe Amsterdam “Aktionsraum 1”, MUMOK, Vienna “Stellungnahme”, Kunstverein Bonn “Umwelt-Akzente-1970”, Monschau, Germany 1978 “Partei ergreifen”, Kunsthalle, Recklinghausen 2010 “Human”, MAMAC, Nice, France “Prozesse”, Kunstverein, Bonn “/+\= X”, unit F404, Cape Town, South Africa 1977 ““, Kassel, Germany “Trash Society”, Avant- garde, Warsaw, Poland “Fliegen – ein Traum”, Kunsthalle Recklinghausen “Newspaper Art”, Museum Siegburg, HdM, “L’espace d’évènement”, Europalia, Brussels Stuttgart, Germany “Deutsche Grafik von 1900 bis heute”, 2009/10 “Record > Again”, ZKM, Karlsruhe, Ludwig Forum, Kunstihoones, Tallina, ESSR Aachen, Kunsthaus Dresden, Edith-Russ-Haus, 1976 “Grafikbiennale”, Krakau, Poland Oldenburg, Germany “Schuh-Werke”, Kunsthalle, Nuremberg 2009 “REstART”, G8 Siracusa, Italy 1975 “Der ausgesparte Mensch”, Kunsthalle, Mannheim “Architectuur en Alfabet”, Centre for Architecture, “Grafikbiennale”, Vienna, Austria Leiden, Netherlands “Rencontres beaux arts/architecture”, 2008/09 “Performing the City”, Lothringer 13, Munich, Kunstmuseum Bern, Switzerland PAN, Napoli, C C, São Paulo, INHA, Paris “Künstler der BRD”, Ständige Vertretung, 2008 “Blattgold”, Museum Morsbroich, Leverkusen Berlin-Mitte, East Germany 2006 “Slum”, Neue Galerie Graz, Austria 1974 “Landschaft – Gegenpol oder Fluchtraum? ”, “Drap-Art”, CCCB, Barcelona Museum Morsbroich, Leverkusen 2004 “Hommage an K.O. Götz”, Haus am Waldsee, Berlin Museum Küppersmühle, Duisburg “Signifying”, The Municipal Museum of Art, 2003 “Kilkenny Arts Festival”, Kilkenny Castle, Ireland Kyoto, Japan 1996 “Die Kunst des Fliegens”, Zeppelin Museum, “Kunst in der Wirtschaft”, Historisches Museum, Friedrichshafen Hannover, Germany 1995 “Das neue Köln”, Kunsthalle, Cologne “Projekt ’74”, Kunsthalle, Cologne 1994 “La ville”, Centre Pompidou, Paris, “Drawings”, Haus der Kunst, Munich CCCB, Barcelona “The World Uprising III”, The Data Center 1993 “Differentes Natures”, La Défense, Paris of Contemporary Art, Tokio, Japan 1992 “Mythos Rhein”, Wilhelm-Hack-Museum, “Deutsche Kunst im 20. Jhd.”, Städt. Gal. Ludwigshafen Schloss Wolfsburg, Germany 1991 “Black Box”, K. E. Osthaus-Museum, Hagen “Schaufenster”, Württ. Kunstverein, Stuttgart 1989 “Art and the Law”, Reno, Nevada, USA 1973 “Landschaften”, Haus der Kunst, Munich “Wertpapier”, Künstlerwerkstatt, Munich “Landschaften aus vier Jahrhunderten”, 1988 “Zurück zur Natur, aber wie?”, Städt. Gal. Kunsthalle Bielefeld im Prinz-Max-Palais, Karlsruhe “Künstler u. Umwelt”, IKI, Dusseldorf “Die Europa und der Stier”, Kunsthalle Bremen “Reale u. irreale Räume”, Falazik gallery, “Papier-Biennale”, Düren, Germany Neuenkirchen, Germany 1987 “Auf ein Wort”, Gutenberg Museum, Mainz “Art in the factory”, DEMAG, Duisburg 1986 “Der Traum vom Raum”, Albrecht-Dürer- 1972/73 “Kritische Grafik”, USA, Southamerica, Argentina Gesellschaft, Nuremberg Chile, Uruguay, India, Poland, Hungary, Romania, “Der Baum in Mythologie und Kunstgeschichte”, Bulgaria, Yugoslavia, Peru, Ecuador, Colombia, Kunstverein Heidelberg, Staatsgal. Saarbrücken Venezuela, Bolivia, Egypt, Tunisia, Morocco, “Der andere Blick”, Evgl. Krankenhaus, Bonn Algeria, Turkey, Cyprus, Syria, Lebanon, Jordan, 1985 “1945 – 1985 – Kunst in der Bundesrepublik Australia, New Zealand Deutschland”, Nationalgalerie, Berlin, 1972 “”, Kassel Staatsgalerie, Saarbrücken “Verkehrskultur”, Kunstverein Muenster “Zeichnung – Video”, Museum Wiesbaden “Welt aus Sprache”, Akademie der Künste, Berlin 1984 “Frieden...”, Mönchehaus Museum, Goslar “Landschaft heute”, Staatsgalerie Stuttgart 1983 “Frieden...”, Kunstverein Wolfsburg 1971 “situation concepts”, Gal. Nächst St. Stephan, 1982 “Kunst wird Material”, Nationalgalerie, Berlin Vienna, Gal. Im Taxispalais, Innsbruck “Kunst für den Bund”, Kunstmuseum Bonn 1970 “Jetzt. Künste in Deutschland heute”, “Art + Photography”, Kunsthalle Kiel Kunsthalle, Cologne 1981 “Das Papier”, Leopold-Hoesch-Museum, Düren “Der Bildungstrieb der Stoffe”, Kunsthalle, “Szenen d. Volkskunst”, Kunstverein Stuttgart Nuremberg “Oeuvres Plastiques des Artistes de la Performance”, “Konzepte einer neuen Kunst”, Museum Göttingen Elac, Lyon, France “Christo, HA Schult, Kosuth”, Art Agency, 1980 “Mensch u. Umwelt”, Wissenschaftszentrum Bonn Oldenburg, Germany 1979 “The Art of Performance”, Palazzo Grassi, “Umweltakzente”, Kunstkreis Monschau, Germany Venice, Italy 1968 “subart”, Subway Station Giselastraße, Munich “Im Namen des Volkes”, Wilhelm-Lehmbruck- 1958 “Art Circle”, Unna, Germany Museum, Duisburg, Künstlerhaus, Vienna

29 Selected collectors Selected literature Dr. Inge and Michael Oppenhoff, Cologne “Anthropogenic Litter in the SE Pacific”, Martin Zaira and Marcel Mis, Brussels Thiel, Universidad Coquimbo, Chile, 2011 Dr. Brigitte and Dr. Friedrich Bürger, Vogt “IUEOA”, Sarah Cattani, Luxenbourg, 2011 Doris and Peter Bagel, Düsseldorf “REstART”, Gianluca Marziani, Christian Dorothee and Karl Ludwig Schweisfurth, Munich Maretti Editore, Degana, 2009 Ellen and Michael Ringier, Zürich “Aesthetics and Anthropology”, Ina-Maria Joanne and Howard Hassler, New York, N.Y. Greverus, LIT Verlag, Berlin, 2009 Prof. Werner Düttmann, Berlin “Achitectuur en Alfabet”, B. de Mol Moncourt, Carola Peill, Cologne Centre for Architecture, Leiden, 2009 Ruthtraut and Jürgen Steinbrecher, Wittmund “Slum”, Peter Weibel, Neue Galerie Graz, 2008 Margret and Dr. Dietrich Schulz, Lübeck “Kunsträume-Stadträume”, Wolfgang Ullrich, Dr. Hannelore and Klaus Murmann, Kiel Verlag Moderne Kunst, Nuremberg, 2008 Ilona and Prof. Dr. h.c. Ludwig G. Braun, Melsungen “New Life-Uusi Elämä-Uus Elu“, K. Laansoo, Guido Orsi, Milano A.Vahtra, I.Sirkel, Martha, Helsinki, 2008 Ute and Michael Berger, Wiesbaden “Gesucht: Kunst”, Wolfgang Ullrich, Annette and Prof. Dr. Peter Nobel, Zürich Klaus Wagenbach, Berlin, 2007 Georg F. Weisbrod, Ludwigshafen “Abfall”, Chr. Scharff, ARA, Vienna, 2005 A. Scheidt, Kettwig “Trees for Peace“, Wulf Mämpel, Carol Hall, New York, N.Y Klartext, Essen, 2003 Peter Boenisch, Gmund “LoveLetters“, HA Schult, Patmos, D´dorf, 2002 Gisela Marx, Cologne “Art is Action“, HA Schult,Wasmuth, Erika and Friedhelm Ost, Bad Honnef Tübingen, Berlin, 2001 Dr. Kerstin and Udo J. Lammerting, Cologne “The Birth of Contemporary Art: Informalist Mrs. and Mr. William Gofen, Chicago Gesture”, Heinz Althöfer,Skira,Milano, 2008 Marie-Luise and Peter Fellner zu Feldegg, Krefeld “La ville“, Jean Dethier, Alain Guiheux, Inge and Prof. Dr. Heinz Althöfer, Düsseldorf Centre Georges Pompidou, Paris,1994 Björn Engholm, Lübeck “Marble Time“, Alexander Borovsky, Gisela and Hansjakob Krebs, Tönisvorst Lindiger+Schmid, Regensburg, 1994 Sabine and Dr. Volkert Klaucke, Cape Town “Fetisch Auto”, Klaus Honnef, Eva Windmöller, Heinz G. Endres, Cologne Econ-Claassen, Düsseldorf, 1989 Gerti and Willi Schalk, Florida “New York ist Berlin”, Kim Levin, Prof. Dr. Eberhard Roters, Berlin HA Schult-Museum, Essen, 1986 Thomas M. Messer, New York/Paris “1945-1985”, Dieter Honisch, Prof. Dr. Wolfgang Becker, Aachen Nationalgalerie, Berlin, 1985 Dr.Evelyn Weiss and Prof. Dr. Gerhard Ott, Bonn “World Art Trends“, Jean-Louis Pradel, Gregory Battcock, New York Abrams, New York, 1984 Neue Galerie Graz, Austria “Now! Überdosis New York“, HA Schult, Deutsches Historisches Museum, Berlin Bucher, Munich, 1984 The Solomon R. Guggenheim Museum, New York “The Art of Performance“, Gregory Collection Federal Republic of Germany Battcock, Dutton, New York, 1982 Collection German Parliament “Im Namen des Volkes“, S. Salzmann, K. H. National Gallery of Art,Washington D.C. Nowald, Lehmbruck-Museum, Duisburg, 1979 The State Russian Museum, St. Petersburg “HA Schult. Der Macher“, Rheinland Museum am Ostwall, Dortmund Verlag, Cologne, 1978 Museum Bochum “Le faiseur HA Schult“, Friedrich Bayl, Märkisches Museum, Witten Colóquio, Gulbenkian Foundation,Lisboa,1977 Ernst-Osthaus-Museum, Hagen “Unwelt”, Armin Zweite, Städt. Galerie Wilhelm-Lehmbruck-Museum, Duisburg im Lenbachhaus, Munich, 1974 Museum Schloss Oberhausen “Art Now-The New Age“, Ichiro Haryu, Kunsthalle Recklinghausen Kodansha, Tokio, 1972 Museum Ludwig, Cologne “Kunst ist Utopie”, Heinz Ohff, Bertelsmann, Kölnisches Stadtmuseum, Cologne Gütersloh, 1972 Museum Schloss Morsbroich, Leverkusen “Actif au Maroc”, HA Schult, Maghreb Edition, Leopold-Hoesch-Museum, Düren Casablanca, 1971 Städt. Galerie Schloss Wolfsburg “Jam“, James Burns, Phaidon, London, 1971 Mönchehaus Museum, Goslar “Der Bildungstrieb der Stoffe“, Eberhard Kunsthalle zu Kiel Roters, Kunsthalle Nuremberg, 1970 Kunsthalle St. Annen, Lübeck “Leben und Kunst“, Udo Kultermann, Mittelrhein-Museum, Koblenz Wasmuth, Tübingen, 1970 Museum Wiesbaden “Die Schult-Frage“, DuMont, Cologne, 1970 Kunsthalle Mannheim “Expansion der Kunst“, Jürgen Claus, Wilhelm-Hack-Museum, Ludwigshafen Rowohlt, Reinbeck, 1969 Kunsthalle Nuremberg “sub art“, Robho, Paris, 1968 ZKM, Karlsruhe 30 Gianluca Battista Endgame at North Pole. HA Schult, 2011.

31