Sava Stoianov

3 Inhalt Index

Dear Friends, 4 A uf, zwischen und neben allen Stühlen Das Ensemble Modern spielt Werke I have been following my colleagues’ contributions to this col- des späten umn with pleasure. There is so much I could recount, for example Magician, Moralist, Mastermind our bus journey from Istanbul to in 2010, when the Ensemble Modern Plays Late Works by Frank Zappa volcano Eyjafjallajökull caused all flights to be cancelled. Since this journey forced us to make a brief stopover in Sofia, we sud- 9 Ménage-à-trois denly and unexpectedly found ourselves in my homeland – a Ein Thema. Drei künstlerische Perspektiven. wonderful opportunity to sit down with all my EM colleagues Drei szenische Miniaturen. at a table and eat really well. I had never had the experience of Ménage-à-trois all of us, every single one, eating at the same restaurant, nor One Theme. Three Artistic Perspectives. have I had the pleasure since. Three Stages Miniatures. Soon my Ensemble Modern membership will »come of age«, which brings to mind the happenstance that brought me to the 16 Sammlung von Erzählungen Ensemble. I moved to Germany for my studies in 1999. Almost Das Ensemble Modern in der Alten two years later, my trumpet professor showed me a job advert Collected Stories by EM in ›Das Orchester‹ and said: »Look, that is an ensemble Ensemble Modern at the Frankfurt for New Music, they are very international and I think they might invite you to audition.« Of course I applied (at the time, it was 22 It will keep metamorphosing not so easy for an Eastern European to receive an invitation to Ein Gespräch mit Jacopo Godani und Jagdish Mistry audition), without any idea what Ensemble Modern was. Then It will keep metamorphosing I actually received an invitation, but also music – lots and lots A Conversation with Jacopo Godani and Jagdish Mistry of sheet music. Everything was new to me, and an extreme challenge. Today, 18 very fast-moving years later, it still feels as 30 Kurz notiert fresh as it did then! Briefly Noted

Sava Stoianov Konzertkalender & Poster Concert Calender & Poster

Sava Stoianov, seit 2002 Trompeter des Ensemble Modern (translation next page). www.ensemble-modern.com/de/mediathek/videos/sava-stoianov-video Magician, Moralist, Mastermind

Ensemble Modern Plays Late Works by Frank Zappa: Excerpts from ›‹ and ›Greggery Peccary & Other Persuasions‹

von Wolfgang Sandner by Wolfgang Sandner

Ein kurzer Dialog mit Frank Zappa hätte so ver­ A brief dialogue with Frank Zappa might have gone laufen können: »Herr Zappa, glauben Sie…?« – like this: »Mr. Zappa, do you believe…?« – »No!« – »Nein!« – »Wie bitte?« – »Nein, ich glaube nicht!« »Pardon?« – »No, I don’t believe!« Perhaps a conver- Vielleicht wäre ein Zwiegespräch mit ihm auch sation with him might also have been a little less weniger abrupt vorstellbar gewesen: »Herr Zappa, abrupt: »Mr. Zappa, what do you have to say to was haben Sie Ihrem Publikum zu sagen?« – your audience?« – »Good luck!« – »But that is not 4 »Viel Glück!« – »Sie sagen das aber nicht in Ihrer what you say in your music!« – »Yes, I do, at the end 5 Musik!« – »Doch, jedes Stück hört damit auf: of every piece: Good luck, I hope you do it!« Finally, Viel Glück, ich hoffe, du tust es!« Schließlich hätte an interview with him could also be imagined thus: sich ein Gespräch mit ihm auf folgende Weise ab­ »Mr. Zappa, what is your own opinion of the music spielen können: »Herr Zappa, was ist Ihre eigene you have released on records?« – »All the material Meinung zu Ihrer auf Tonträgern veröffentlichten in the albums is organically related and if I had all Musik?« – »Alles Material auf den einzelnen the master tapes and I could take a razor blade and Schall­platten gehört organisch zusammen. Und cut them apart and put it together again in a dif- hätte ich alle Mutterbänder und würde sie mit ferent order it still would make one piece of music einer Rasierklinge auseinanderschneiden und sie you can listen to.« beliebig neu zusammenfügen, es würde doch ein Three conversations, three aspects. But only one fest gefügtes Werk darstellen, das man sich anhö­ of these conversations really took place with Frank ren könnte und einen musikalischen Sinn ergäbe.« Zappa. The remarkable thing about this verbal Drei Gespräche, drei Aspekte. Aber nur eine dieser puzzle is that Zappa might have said all this, and Unterhaltungen hat wirklich mit Frank Zappa more. He had the reputation of being a sceptic. stattgefunden. Bemerkenswert an diesem verba­ Why wouldn’t he have interrupted the questioner Auf, zwischen und neben allen Stühlen len Vexierspiel ist, dass Zappa all das und noch as soon as he heard the word »believe« – like mehr gesagt haben könnte. Er galt als Skeptiker. Andy Warhol? He was also considered a moralist, Warum hätte er nicht wie Andy Warhol den Frager a man with a humane message in his lyrics. Any- Das Ensemble Modern spielt Werke des späten Frank Zappa: schon unterbrochen haben können, wenn er nur one attacking ›Plastic People‹, as Bob Dylan did, Auszüge aus ›The Yellow Shark‹ und ›Greggery Peccary & Other Persuasions‹ das Wort »glauben« hörte? Er galt zugleich als was subliminally out to encourage people of flesh Moralist, als Mann mit einer humanen Botschaft and blood in every song, wishing them luck in their in seinen Verszeilen. Wer wie Bob Dylan die ›Plas­ search for a life lived in self-determination. The only tic People‹ attackierte, der wollte unterschwellig thing Frank Zappa really said was that his music is Menschen aus Fleisch und Blut mit jedem Song complex. So complex that it was almost immaterial bestärken und ihnen Glück wünschen bei der whether one listened to it backwards or started Suche nach einer selbstbestimmten Existenz. listening at any random point. Wirklich gesagt hat Frank Zappa nur, dass seine Naturally, this statement too was a provocative Musik komplex sei. So komplex, dass es fast schon protest against the many projections ascribed to egal erscheine, ob man sie sich rückwärts anhöre his music by others. For within the complex of oder von einem beliebigen Einstieg aus. Zappa’s music and his aesthetic and social activities, Natürlich war auch diese Aussage eine Provoka­ obviously every philosophy of life – of both his tion, die sich dagegen richtete, alles Mögliche in adversaries and his fans – found some segment seine Musik hineinzulegen. Denn im Komplex von to integrate seamlessly into its own arguments. Zappas Musik und seiner ästhetischen wie sozia­ len Aktivitäten fand offenbar jede weltanschau­ liche Couleur – sowohl die seiner Gegner wie die Frank Zappa, 1992 seiner Fans – ein Segment, das sich der eigenen Argumentation bruchlos einfügen ließ. Was soll der Mann nicht alles getan haben: an­ Witness the many things the man is supposed to geblich mit einer Gitarre gegen die Vereinigten have done: fighting against the United States of Staaten von Amerika gekämpft, die gesamte America, armed with a guitar; mobilizing the silent schweigende Mehrheit gegen sich aufgebracht, majority against him; frustrating the Socialist den Sozialistischen Deutschen Studentenbund Students’ Union of Germany; corrupting youth eve- frustriert, die Jugend verdorben, den Müll musi­ rywhere; musicalizing garbage, but also revolution- kalisiert, aber auch die Rockmusik revolutioniert, izing rock music, summarizing the zeitgeist and den Zeitgeist erfasst und soziale Utopien imagi­ imagining social utopias. Zappa knew why he was niert haben. Zappa wusste, warum er permanent fond of saying that the mind is the ugliest part of behauptete, der schmutzigste Teil des menschli­ the body. Had people only listened to him more chen Körpers sei das Hirn. Hätte man bei ihm doch carefully, their understanding of his music would nur etwas genauer hingehört, das Verständnis have been far greater. für seine Musik wäre noch weit größer gewesen. Enough conjecture, though. To anyone listening to Genug des Konjunktivs. Wer sich Zappas vielfach Zappa’s works in their many incarnations today, the überlieferte Werke heute anhört, dem wird das image chosen by the composer himself – that of von ihm selbst gewählte Bild vom Klangkontinu­ the sound continuum in his music – will seem quite um seiner Musik durchaus treffend erscheinen. convincing. Frank Zappa could always be identified Frank Zappa war mit seinem spezifischen Tonfall by his specific tonality, and he was as far removed stets identifizierbar und so weit entfernt vom from commerce as humanly possible – even when Kommerz, wie es eben ging, selbst da, wo er mit he and the Mothers of Invention sarcastically den Mothers of Invention sarkastisch behauptete claimed, »We’re only in it for the money«. However, »We’re only in it for the money«. Auf seine letzten his last works, premiered together with Ensemble Werke aber, die noch kurz vor seinem Tod gemein­ Modern in Frankfurt in 1992, of which a representa- 6 sam mit dem Ensemble Modern in Frankfurt im tive selection is now being revived, also all bear his 7 Jahr 1992 aus der Taufe gehoben wurden und nun signature and hallmark. They all fit together per- in einer repräsentativen Auswahl wieder gespielt fectly, yet they form a kind of collage which might werden, trifft auch zu, dass alle Teile der Kompo­ be reassembled in a different manner without al- sitionen sein Signum tragen, perfekt ineinander­ tering its character. Fittingly, Frank Zappa actually greifen und doch eine Art von Collage bilden, die studied chamber music structures early on – before anders zusammengesetzt werden könnte, ohne becoming the destroyer of traditions and conven- ihren Charakter zu verändern. Dazu passt, dass tions of rock – and reused, quoted, paraphrased or Frank Zappa sich eigentlich früh schon – bevor er recontextualized many of these older pieces, in the zum Zertrümmerer überkommener­ Rockkonven­ manner of baroque contrafacta, in late works such tionen wurde – mit kammermusikalischen Struk­ as the sound suite ›The Yellow Shark‹. turen auseinandersetzte und viele dieser älter­­en In ›The Yellow Shark‹ and the grotesque ›Greggery Stücke in der Art barocker Kontraf­akturen für Peccary & Other Persuasions‹ – reassembled by Spätwerke wie die Klangsuite ›The Yellow Shark‹ Ali N. Askin in 2000 from posthumous sound noch einmal verwendet, zitiert, stilistisch para­ material and first performed by Ensemble Modern phrasiert oder in einen neuen Kontext gestellt hat. in Cologne – Frank Zappa is all things at once, as Frank Zappa ist in ›The Yellow Shark‹ und dem always: a conjuror and juggler of musical clichés, grotesken ›Greggery Peccary & Other Persuasions‹ – an original eclectic and caustic satirist, a serious im Jahre 2000 von Ali N. Askin aus dem nachge­ sound tinkerer and an architect using prefabricated lassenen Klangmaterial zusammenmontiert und elements, an aesthetic watchdog against instru- vom Ensemble Modern in Köln postum uraufge­ mental banalities, yet also a profiteer of false artis- führt – wie stets alles auf einmal: ein Taschen­ tic sentiment, which he used to extraordinary spieler und ein Jongleur mit musikalischen Kli­ parodistic effect. Nothing in the arsenal of tradi- schees, ein origineller Eklektiker und ein ätzender tional music analysis enables us to fully decode his Satiriker, ein seriöser Klangtüftler und ein Baukas­ sound puzzles. But what could his bubbling compo- tenarchitekt, ein ästhetischer Wachhund gegen sitional genius, born of the spirit of the synclavier, instrumentale Banalitäten und doch ein Profiteur have achieved without such masterful instrumental falschen künstlerischen Sentiments, das er außer­ monsters as the members of Ensemble Modern, ordentlich effektiv parodistisch nutzt. Mit nichts whom he called »his last band« and who, in ›Yellow Das Ensemble Modern bei den Kunstfestspielen Herrenhausen, 2019. aus dem Arsenal traditioneller Musikanalyse Shark‹, produced the most invigorating performance wird man seine Klangpuzzles freilich ganz ausein­ of his career, as he himself said? This remains true as andernehmen können. Was aber hätte sein spru­ well, especially given the fact that he died in 1993 – delndes kompositorisches Genie aus dem Geiste shortly after the music appeared on CD. des Synclaviers ohne solch’ souveräne Instrumen­ Today, these compositions seem to have lost none talmonster wie die Mitglieder vom Ensemble of their currency. On the contrary, some of them Modern bewirken können, das er als »seine letzte seem more topical than ever: as a caustic caricature Band« bezeichnete und das mit dem ›Yellow Shark‹ – of the will-o’-wisp nature of American politics to- nach eigenem Bekunden – die belebendste day. Take for example ›Outrage at Valdez‹: what Aufführung seiner Karriere zustande gebracht was conceived as a reminder of the ecological dis- hat? Das gilt auch und gerade vor dem Hinter­ aster caused by the oil tanker Exxon Valdez off the grund, dass er im Jahr 1993 – kurz nach dem Er­ Alaskan coast in 1989 could also have been called scheinen der Musik auf CD – gestorben ist. ›Deepwater Horizon Crime‹ in 2010, memorializing Auch heute scheinen diese Kompositionen nichts events in the Gulf of Mexico. Or, in 2017, it might von ihrer Brisanz verloren zu haben. Im Gegenteil. have been renamed ›Paris Agreement Exit Blues‹. Manches davon wirkt aktueller denn je: als bei­ Parts of the material of the supposedly unplayable ßende Karikatur der irrlichternden Politik des ›Greggery Peccary‹ seem as if today’s Stan Kenton heutigen Amerika. Etwa ›Outrage at Valdez‹: Was might have arranged it for big band. Not, however, ursprünglich an das Umweltdesaster mit dem without examining all the musical movements of Öltanker Exxon Valdez vor Alaska im Jahr 1989 the past forty years as to their origins, and coming erinnern sollte, hätte 2010 ebenso zeitgemäß in to the conclusion (for example in the case of ›What ›Deepwater Horizon Crime‹ im Golf von Mexiko Will Rumi Do?‹, ›Revised Music for Low Budget Or- umgemünzt werden können. Später leider auch in chestra‹ or ›Put a Motor in Yourself‹) that there are einen ›Paris Agreement Exit Blues‹ des Jahres 2017. only gradual differences between Scott Joplin’s rag- Manches aus dem angeblich unspielbaren ›Greg­ time and the notorious minimal music of the 1960s gery Peccary‹ wirkt ebenfalls gerade so, als wäre and 1970s, between Ornette Coleman’s free jazz es von einem heute lebenden Stan Kenton für Big­ and the structures devised by Boulez, between the band arrangiert worden. Allerdings erst, nachdem groove of rock music and the sensuality of Kurt er alle musikalischen Strömungen der letzten vier­ Weill. And that had premonitions of all zig Jahre auf ihre Ursprünge hin untersucht hätte this boundless chaos anyway. und (etwa mit ›What Will Rumi Do?‹, ›Revised Frank Zappa was sleepless in America. This, however, Music for Low Budget Orchestra‹ oder ›Put a Mo­ was not only because his social conscience was 8 tor in Yourself‹) zum Ergebnis gelangt wäre, zwi­ wide awake. It was also due to the restlessness of 9 schen Scott Joplins Ragtime und der notorischen his musical activities, which mixed his own aesthetic Minimal Music der 60er und 70er Jahre, zwischen impulses with gestures from new music since Ornette Colemans Free Jazz und den Strukturen Schoenberg and Varèse. No one would have needed von Boulez, dem Groove der Rockmusik und der to explain to him the fact that his fantastical Sinnlichkeit eines bestünde nur ein gra­ sound sculptures could not remain outside social dueller Unterschied. Und Charles Ives hätte ohne­ reality. Perhaps the ›Yellow Shark‹ was also a kind hin das große Tohuwabohu lange schon erahnt. of symbol for Zappa’s sense of reality. The title goes Frank Zappa war schlaflos in Amerika. Er war es back to a gift from the visual artist Mark Beam, MÉNAGE-À-TROIS aber nicht nur wegen seines wachen sozialen who carved a shark from a yellow surfboard for Bewusstseins. Er war es auch durch die Rastlosig­ Zappa. By playfully transforming a shark into a keit seiner musikalischen Aktivität, mit der er surfboard, Beam symbolically banished the danger Ein Thema. Drei künstlerische Perspektiven. Drei szenische Miniaturen. eigene ästhetische Impulse mit Gesten der neuen posed to surfers by the maritime predators. The Musik seit Schönberg und Varèse durcheinander­ approach is reminiscent of Andy Warhol. Asked One Theme. Three Artistic Perspectives. Three Staged Miniatures. wirbelte. Dass er dabei mit seinen fantastischen how he meant to deal with the challenges posed Klangskulpturen nicht außerhalb der gesellschaft­ by the global commercialization of art, he said: lichen Realität stehen konnte, musste gerade »By becoming part of it.« The response might have Das Projekt ›Akademie Musiktheater heute‹ ist ein Förder­ The project ›Akademie Musiktheater heute‹ is a programme with ihm niemand erklären. Vielleicht war der ›Yellow been Frank Zappa’s. programm der Deutsche Bank Stiftung für den Musiktheater­ which the Deutsche Bank Foundation fosters young talents in Shark‹ da auch so etwas wie ein Symbol für nachwuchs. Jährlich werden 15 Stipendien in den Sparten musical theatre. Every year, 15 fellowships are awarded to stage Zappas Wirklichkeitssinn. Der Titel geht auf ein Bühnen- und Kostümbild, Dirigieren, Dramaturgie, Komposition, and costume designers, conductors, dramaturges, composers, Geschenk des bildenden Künstlers Mark Beam Kulturmanagement, Libretto/Text und Regie vergeben. Das cultural managers, librettists/writers and stage directors. The zurück, der für Zappa aus einem gelben Surfbrett zweijährige Förderprogramm beinhaltet regelmäßige Work­ two-year programme includes regular workshops, attendance einen Hai schnitzte. Durch die spielerische Ver­ Termine shops, den Besuch ausgewählter Inszenierungen an europäi­ at selected productions of European opera houses and festivals, wandlung eines Hais in ein Surfbrett bannte schen Opernhäusern und Festivals sowie die gemeinsame as well as the joint development of a musical theatre piece at Beam sinnbildlich die vom Raubfisch für Surfer 29.11.2019, 20 Uhr Entwicklung eines Musiktheaterstückes zum Abschluss des the end of the fellowship. For the first time, the ›Akademie Musik- ausgehende Gefahr. Das Verfahren erinnert an Frankfurt am Main, Alte Oper Frankfurt, Stipendiums. Erstmals arbeitet die ›Akademie Musiktheater theater heute‹ joins forces with Ensemble Modern. Together, the einen Satz von Andy Warhol. Als er gefragt wurde, Großer Saal heute‹ hierzu mit dem Ensemble Modern zusammen. Gemein­ Ensemble Modern musicians and singers of the Frankfurt Uni­ wie er den Herausforderungen der globalen Kom­ 22.02.2020, 20 Uhr sam erarbeiten die Musikerinnen und Musiker des Ensemble versity of Music and Performing Arts will work with the fellow- merzialisierung der Kunst begegnen wolle, sagte Hamburg, Elbphilharmonie, Großer Saal Modern sowie Sängerinnen und Sänger der Hochschule für ship class of 2017-19 on three musical theatre works which will er: »Indem ich ein Teil davon werde.« Die Antwort Frank Zappa: The Yellow Shark (Arr. Ali N. Askin) (1992) Musik und Darstellende Kunst Frankfurt am Main mit dem have their world premieres on November 21, 2019 during the hätte von Frank Zappa stammen können. (Auswahl) Stipendiatenjahrgang 2017–19 drei Musiktheaterwerke, die am ›Akademie Musiktheater heute‹ ceremony at the Frankfurt LAB. Frank Zappa: Greggery Peccary & Other Persuasions 21. November 2019 beim Festakt von ›Akademie Musiktheater From three different perspectives, the young artists approach (Arr. Ali N. Askin) (2000) (Auswahl) heute‹ im Frankfurt LAB uraufgeführt werden. Aus drei unter­ the subject of the ›ménage-à-trois‹, creating a kaleidoscope of Ensemble Modern schiedlichen Perspektiven nähern sich die jungen Künstlerinnen contemporary musical theatre formats. Ensemble Modern asked Dirigent und Künstler dem Thema ›Ménage-à-trois‹ und kreieren damit each of the three teams ten questions about their approach to Norbert Ommer Klangregie ein Kaleidoskop zeitgenössischer Musiktheaterformen. Das this project, their collaboration and expectations. Gefördert durch die Kulturstiftung des Bundes. Ensemble Modern hat den drei Teams jeweils zehn Fragen zur Herangehensweise an das Projekt, zu ihrer Zusammenarbeit und ihren Erwartungen gestellt. 1. Wie haben Sie sich dem Thema ›Ménage-à-trois‹ genähert? 1. How did you approach the subject ›ménage-à-trois‹? 3. Können Sie die Handlung kurz umreißen?

team 1: jim igor kallenberg: Wir wollten nichts Heimeliges team 1: jim igor kallenberg: We did not want to tell a hack- team 1: jik: Ja. Du, ich und der Abgrund dazwischen, wie immer. von Eifersucht und freier Liebe erzählen, also haben wir uns in neyed story of jealousy and free love, so we chose the asymmetri- Und das Schöne daran bist natürlich du. Und der Abgrund. die asymmetrische, sperrige und älteste aller Dreierkonstella­ cal, difficult and oldest of all threesomes: Adam, Eve and God. tionen begeben: Adam, Eva, Gott. Gott ist dabei der leere Signi­ God is the empty signifier which opens up between the humans, team 2: Ein eher konservativer Komponist wird von seinem fikant, der sich zwischen den Menschen auftut und um den and around which the encounter between Adam and Eve is übereifrigen Agenten mit einer provokanten Poetin zusammen­ herum sich die Begegnung von Adam und Eva strukturiert – structured – God is seducer and prohibition, powerlessness and gebracht. Es kollidieren Ansichten über Kunst, Networking, gleichz­ eitig der Verführer und das Verbot, die Ohnmacht und punishment. After all, God hardly ever answers us, but that does das System Oper, und es fließt Sekt. die Strafe. Gott antwortet einem ja fast nie, aber wir hören not stop us from entreating. trotzdem nicht auf zu fragen. team 3: ch: Wir zeigen zunächst eine konkrete Situation: Ein team 2: We quickly agreed that we wanted to avoid the clichéd Mensch kommt in ein Café. Auf den ersten Blick stellt er das team 2: Wir waren uns schnell einig, dass wir die klischeehafte opera ménage-à-trois »soprano loves tenor, but baritone inter- dar, was man »graue Masse« nennt. Er ist ein Mensch, der unre­ Opern-Ménage-à-trois à la »Sopran liebt Tenor, Bariton hat was feres«. So we began wildly collecting associations: starting with flektiert Meinungen und Ansichten vertritt, Stammtischparolen dagegen« vermeiden wollen. Dann haben wir wilde Assozia­ the trinity, continuing with Pythagoras, all the way to Beckett’s glaubt, mit einem sehr eingeengten Sichtfeld auf die Welt. Er ist tionen gesammelt: von Dreieinigkeit über Pythagoras bis zu ›Play‹. There are so many constellations with three persons or ein Spießer, der sich strikt an der gesellschaftlichen Norm orien­ Becketts ›Play‹. Es gibt so viele Konstellationen mit drei Perso­ three elements: the primary triangle of father, mother, child; the tiert. Da schließt sich natürlich sofort die Frage an, wer die ge­ nen oder drei Elementen: das primäre Dreieck Vater, Mutter, dramatic triangle of perpetrator, victim, saviour; the Freudian sellschaftliche Norm überhaupt definiert. In unserem Café wird MÉNAGE-À-TROIS Kind; das Dramadreieck Täter, Opfer, Retter; das Freud’sche Drei- three-tiered model of ego, id and super-ego, and many others. er nun allerdings ständig mit neuen Dreierkonstellationen kon­ Instanzen-Modell Ich, Es, Über-Ich usw. Letztendlich hat Klaus Ultimately, Klaus Mann’s novel ›Symphonie Pathétique‹ provided frontiert, deren Dreh- und Angelpunkt er selbst bildet. In den Manns Roman ›Symphonie Pathétique‹ die ausschlaggebende the decisive inspiration for writing an opera about artists which verschiedenen Verbindungen wird ausgelotet, wie unterschied­ Inspiration gegeben, eine Künstleroper zu schreiben, in der es is about three perspectives on art. lich sich eine ›Ménage-à-trois‹ formieren und gestalten kann. um drei Sichtweisen auf Kunst geht. 10 team 3: christin hagemann: At first, it was difficult to find a con- 4. Wie lässt sich Ihre gemeinsame Arbeit im Team beschreiben? 11 team 3: christin hagemann: Die konkrete Themenfindung crete theme centred around the complex of the ›ménage-à-trois‹, Welche Ebene – Text, Musik, Bühne oder Raum – reagierte rund um den inhaltlichen Komplex ›Ménage-à-trois‹ fiel zu­ as it offers so many different possibilities. Confronted with the worauf oder was war der Ausgangspunkt? nächst wegen der vielfältigen Ausgestaltungsmöglichkeiten subject, we noticed that our lives and social relations are littered nicht leicht. Mit der Thematik konfrontiert fiel auf, dass unser with triangular relationships. Very quickly, a fundamental inter- team 1: alicia geugelin: Wir haben alles »from the bottom« Leben, unsere sozialen Beziehungen übersät sind von Dreiecks­ est in the mechanisms affecting group dynamics became appar- zusammen entwickelt. Unser Ansatz war es, durch eine perma­ beziehungen. Sehr schnell kristallisierte sich ein grundlegendes­ ent. From concrete examples, we derived theoretical mechanisms, nente Abstimmung in unserem Dreierteam aus Dramaturgie, Interesse an den gruppendynamischen Wirkmechanismen in and during the plot development they reverted to concrete Komposition und Regie ein Stück zu kreieren, in dem diese Ebe­ Dreiergruppen heraus. Aus konkreten Beispielen leiteten wir stories. nen sich durchkreuzen und überlappen. Wir suchten zuerst ge­ theoretische Wirkmechanismen ab, die wir bei der Entwicklung meinsam nach dem Ausgangspunkt für unsere Geschichte und des Plots wiederum ins Konkrete zurückgeführt haben. 2. Which texts did you use for your libretto? fingen parallel an, am Handlungsentwurf und an der Komposi­ tion zu arbeiten. Weil sich die Ebenen von Handlung, Komposi­ 2. Welche Texte verwenden Sie für das Libretto? team 1: jik: Of course we used passages from the Bible, from Gen- tion, Bewegung im Raum so überlappen, haben sich starke Syn­ esis. But we also used texts from Octavia E. Butler’s black-feminist ergien und ebenso Reibungsflächen ergeben. Wir haben auch team 1: jik: Natürlich Passagen aus der Bibel, Genesis. Daneben sci-fi novel ›Dawn‹, from Mary Shelley’s ›Frankenstein‹ and E. T. A. immer wieder bei null angefangen. Und plötzlich war alles da. aber auch aus Octavia E. Butlers black-feministischem Scifi- Hoffmann’s ›Sandmann‹. All these are about the sensuous and Der Text kam interessanterweise zuletzt, da wir es spannend Roman ›Dawn‹, aus Mary Shelleys ›Frankenstein‹ und E. T. A. horrifying encounter with what is strange, with the »other«. They finden, viel ohne Text zu erzählen. Der Text ist auch eine eigene Hoffmanns ›Sandmann‹. Es geht immer um die lustvolle und are stories about the fact that our own creatures and projections mediale Ebene und stammt aus verschiedenen Quellen. Bei uns gruselige Begegnung mit dem fremden Anderen. Es sind Ge­ acquire a life of their own and no longer heed our projections. ist nicht selbstverständlich, dass auf der Bühne gesungen wird. schichten, in denen wir damit umgehen müssen, dass unsere Gesang ergibt sich als inhaltliche Konsequenz aus der Hand­ eigenen Geschöpfe und Projektionen selbstständig werden team 2: Actually, not one sentence was originally written for this lung oder als Weiterentwicklung von Sprache. und sich plötzlich nicht mehr an das halten, was wir in sie opera. The text is a collage of quotations by performance artists, hineingelegt haben. opera reviewers and Amazon reviews, ranging from Klaus Mann team 2: Wir haben zunächst gemeinsam Ideen und Themen and Orlan to Donald Trump. gesammelt. Als wir uns über eine Richtung einig waren, hat team 2: Tatsächlich ist kein einziger Satz für diese Oper neu unser Librettist relativ selbstständig ein Libretto verfasst. Das geschrieben. Es ist eine Collage aus Zitaten von Performance- team 3: ch: We are taking advantage of this chance to approach war die Grundlage für die weitere Planung der Bühne, die ja Künstlern, Opernkritikern und Amazon-Rezensionen, von a subject with complete freedom, and to write our own libretto. für alle drei Teams funktionieren muss. Es folgte die Konzeption Klaus Mann über Orlan bis hin zu Donald Trump. We developed the plot together; the concrete verbalization was durch den Komponisten und die Regisseurin. Auch wenn jeder created by our composer, Carl Tertio Druml. This gave him the sein Spezialgebiet hat, wollen wir dieses Stück als Gemein­ team 3: ch: Wir nutzen die Chance, uns völlig frei einer Thema­ chance to allow music and words to arise from each other in schaftsprodukt konzipieren und uns die Freiheit nehmen, uns tik anzunähern und ein eigenes Libretto verfassen zu können. perfect unity. gegenseitig zu hinterfragen und zu inspirieren. Den Plot haben wir gemeinsam erarbeitet, die konkrete Ver­ schriftlichung nahm unser Komponist Carl Tertio Druml vor. team 3: ch: Am Anfang stand eine szenische Idee, dann folgte das So hatte er die Möglichkeit, Musik und Wort perfekt ausein­ Libretto, daraufhin die Komposition. Die Szene und das Bühnen­ ander erwachsen zu lassen. bild entwickelten sich parallel zur Komposition. Doch man kann von einem Amalgam sprechen: Alle Stränge sind aufs Engste miteinander verschmolzen, fließen ineinander, beeinflussen sich Fotos und Skizzen der Teams zu ›Ménage-à-trois‹ gegenseitig. team 1: lilith 3. Could you briefly describe the action? 5. Gibt es spezielle kompositorische Techniken? 5. Do you use specific compositional techniques? Komposition: Manuel Zwerger Sind die Musik­erinnen und Musiker auch in den Raum / Are the musicians integrated into the space / stage? Text: Bibel, Octavia E. Butler, E. T. A. Hoffmann, Mary Shelley team 1: jik: Yes. You, me and the abyss between us, as always. die Bühnensituation integriert? Regie: Alicia Geugelin Of course, the beautiful thing about it is you. And the abyss. team 1: jik: Manuel Zwerger leaves nothing untouched. He Dramaturgie: Jim Igor Kallenberg team 1: jik: Manuel Zwerger lässt nichts unangetastet. Er baut rebuilds instruments and combines them, for example he uses team 2: a safe and special place team 2: A rather conservative composer is paired up with a die Instrumente um und zusammen und verbindet sie beispiels­ threads and hosepipes to connect them throughout the entire Komposition: Thierry Tidrow provocative poet by his overeager agent. Opinions on art, weise durch Fäden und Schläuche über den ganzen Raum mitei­ space. This extensive apparatus is not only new in terms of sound, Text: Mien Bogaert networking, and the system of opera collide, and champagne nander. Dieses zusammenhängende Gebilde ist nicht nur klang­ but it also determines the movements of the musicians, who Regie: Carmen C. Kruse Dramaturgie: Lorina Strange flows in buckets. lich eine ganz neue Apparatur, sondern bestimmt auch die have to synchronize their actions so that they are coordinated in Bewegungsabläufe der Musikerinnen und Musiker, die auf eine more dimensions than only the acoustic one. In the end, these team 3: wiener ménage team 3: ch: We begin with a concrete situation: a man walks andere Weise synchron sein müssen als im nur akustischen Zu­ conjoined instruments will jointly move a stage object which is Komposition und Text: Carl Tertio Druml Regie: Nils Braun into a café. At first glance, he represents what one often calls the sammenspiel. Und am Ende werden diese verbundenen Instru­ animated by the instrumentalists’ movements while playing – Dramaturgie: Christin Hagemann »anonymous masses«. He is a person who spouts opinions and mente gemeinsam ein Bühnenobjekt bewegen, das wie eine von like a marionette steered by the instruments. Musical techniques beliefs without reflection, believes cheap slogans, questions little, den Instrumenten gesteuerte Marionette mit den Spielbewe­ include complexism, improvisation, romantic style copies, instru- Musikalische Leitung: Jonas Ehrler, Felix Mildenberger and has a very limited view of the world. He is a petit-bourgeois, gungen der Instrumentalisten animiert wird. Die musikalischen mental theatre and Techno imitations. Raumkonzept & Bühnenbild: Sang Hwa Park strictly oriented towards social norms and intolerant of any de- Techniken umfassen Komplexismus, Improvisationen, romanti­ Kostüme: Pia Preuß (Gast) viation. Of course this immediately raises the question of who sche Stilkopie, Instrumentaltheater und Techno-Imitationen. team 2: Major chords, noises and microtonality are equally im- Kulturmanagement: Sven Jenkel, Marie-Louise Stille Mezzosopran: Merle Bader*, Ekaterina Aleksandrova* actually defines social norms. In our café, he is continuously con- portant. Musically, every scene and every character is radically Bassbariton: Harald Hieronymus Hein* fronted with new threesome constellations which all focus on team 2: Dur-Akkorde, Geräusche und Mikrotonalität sind gleich different, just like the text sources. From kitschy spectralism to Bass: Florian Conze* one point: himself. In the various connections, we examine the wichtig. Musikalisch ist jede Szene und jeder Charakter radikal hyperrealistic Richard Strauss, it’s all there. The concept is post- Ensemble Modern question how various ›ménages-à-trois‹ arise and develop. unterschiedlich gestaltet, genau wie die Textquellen. Von kitschi­ truth art in which the tension between honesty and lies – or *Studierende der HfMDK Frankfurt gem Spektralismus zu hyperrealistischem Richard Strauss ist al­ image and meaning – plays an important, perhaps even the 4. How would you describe your collaboration as a team? les dabei. Das Konzept ist Post-truth-Kunst, in der eine Spannung most important role. We have a few »Easter Eggs« in there – little 12 Which level – text, music, stage or space – reacted to which, zwischen Ehrlichkeit und Lüge – oder Bild und Bedeutung – eine allusions and quotations from well-known works. And yes, the 13 or what was your point of departure? große, vielleicht sogar die wichtigste Rolle spielt. Dabei gibt es musicians will be placed very centrally in the middle of the stage, einige Easter Eggs; kleine Anspielungen und Zitate aus bekann­ and will be involved in the stage action. team 1: alicia geugelin: We developed everything together »from ten Werken. Und ja, die Musikerinnen und Musiker sind sehr zen­ the ground up«. Our approach was to create a piece through con- tral auf der Bühne platziert und auch in die Szene eingebunden. team 3: ch: A stage work poses different challenges than a com- tinuous coordination between our three-person team of drama- position for the concert hall. The action on stage makes its own turge, composer and director, a piece in which these levels cross team 3: ch: Die Ansprüche an ein Bühnenwerk sind andere als demands on the material. As for the composition, the composer and overlap. First we searched for the point of departure for an eine Komposition für eine konzertante Aufführung. Die Aktio­ Carl Tertio Druml focuses on the communal sound of the ensem- our story, and in parallel we began to work on the story line and nen auf der Bühne stellen ihre eigenen Anforderungen an das ble as a collective, which means that the musicians must be composition. Because the levels of action, composition, move- Material. Bei der Komposition steht für den Komponisten Carl placed together within the space. However, there will also be ment in space overlapped so strongly, we ended up with strong Tertio Druml der Zusammenklang des Ensembles als Kollektiv moments when the music »spills out into the space«. synergies and also fields of tension. We kept starting at zero, over im Vordergrund, was erfordert, dass die Musikerinnen und Mu­ and over. And suddenly, it was all there. Interestingly, the text siker zusammen im Raum platziert sind. Allerdings wird es auch 6. Could you describe the singers’ parts? came last, as we think it’s interesting to tell much of the story Momente geben, in denen die Musik »szenisch in den Raum How are the voices used? without any text at all. The text represents a media level of its schwappt«. own, taken from different sources. For us it’s not self-evident team 1: ag: In our piece, the treatment of the voice is strongly in- that there must be singing on stage. Singing happens as a conse- 6. Wie gestaltet sich der Part der Sängerinnen und Sänger? fluenced by the intermingling of composed vocal lines with those quence of the action, as a further development of language. Wie wird die Stimme eingesetzt? that arise during rehearsals. The treatment of the voices was in- spired by the thought that our voices communicate, transporting team 2: First of all, we collected ideas and subjects. When we had team 1: ag: Der Umgang mit Stimme ist in unserem Stück stark familiarity and emotion. This takes place on a different level than agreed on a direction, our librettist wrote a libretto relatively in- geprägt durch die Ergänzung von komponierten mit in den Pro­ the content conveyed by the text. dependently. That became the basis of planning the stage, which ben entstehenden Gesangsmomenten. Inspiration für den Um­ has to work for all three teams. Then the composer and director gang mit Gesang ist der Gedanke, dass bei uns über die Stimme team 2: The vocal lines are important, but we try to employ every developed their concept. Even if everyone has their field of exper- Kommunikation, Annäherung, Emotion passiert. Das spielt sich way of using the voice, reflecting the multitude of characters and tise, we want to conceive this piece as a joint product, taking the auf einer anderen Ebene ab, als der im Text vermittelte Inhalt. inspirations. Various gradations of amplified and unamplified liberty to question and inspire each other. speech concern not only the singers. team 2: Der Gesang ist wichtig, aber man findet jede Art und team 3: ch: It began with a staged idea, then came the libretto, Weise, die Stimme zu verwenden, was die Vielfalt der Charaktere team 3: ch: In his work, the composer emphasizes maximum then the composition. The staging and sets developed in parallel und Inspirationen widerspiegelt. Die Abstufungen von verstärk­ intelligibility of the text. Thus, he also follows the language’s nat- with the composition. In general, one could describe it as an tem und unverstärktem Sprechen betreffen dabei nicht nur die ural prosody, transforming the voice’s natural melody into music. amalgam: all its strands are closely interwoven, flowing into Sängerinnen und Sänger. one another and influencing each other. 7. What can you reveal about the stage design? team 3: ch: Der Komponist legt in seinem Werk einen Schwer­ punkt auf größtmögliche Textverständlichkeit. So folgt er auch team 1: ag: What we can reveal at this point is that we have a der natürlichen Prosodie der Sprache und überführt die Stimme central, moveable stage object which connects the singers with the in ihrem natürlichen Tonfall in Musik. Ensemble Modern musicians. This becomes a means of rethinking the treatment of instruments in musical theatre. jik: Movements on stage directly cause sound, and the sound-in- ducing movements of the instrumentalists are also staged action. team 2: Of course, the audience will be divided into three groups, 7. Was können Sie zum Bühnenentwurf verraten? 9. Was macht Musiktheater im Jahr 2019 aus? team 3: ch: Current issues and topicality are essential in musical in keeping with the motto! And the three pieces will travel theatre. We want to show things on stage which are relevant for through the space. team 1: ag: Was wir verraten können, ist, dass wir ein zentrales, team 1: ag: Für uns ist es eine Öffnung in vielerlei Hinsichten: us, people living today, which in turn also implies current impor- bewegliches Bühnenobjekt haben, das die Sänger mit den des Raums, der Art des Gesangs, der Position des Publikums – tance. However, topicality means not only putting current issues team 3: ch: Since we conclude the evening, the stage design will Musikern des Ensemble Modern verbindet und Mittel wird, um die Infragestellung von Hierarchien in Theatern und Teams. such as environmental protection and the #MeToo debate on be derived organically from the two previous works. However, den Umgang mit Instrumenten im Musiktheater neu zu denken. jik: Wenn wir nah an die Dinge herangehen, verschwimmen stage – which would merely be transposing the evening news we can reveal this: we will not show a realistic café on stage. The jik: Die szenischen Bewegungen bringen unmittelbar Klang herkömmliche Koordinaten, sinnliche, mediale und affektive to the opera stage. That would be insufficient. Instead, the point scene will be increasingly interwoven with the visual habits of hervor und die klangerzeugenden Bewegungen der Instrumen­ Trennungen. is to get to the core of the works. Musical theatre in all its forms, the visitors, so that at first you look at a café, but as the piece talisten sind gleichzeitig szenische Aktion. whether experimental or classical in today’s interpretation, goes on, you are increasingly the focus of attention as visitors team 2: Aktuelle Kunst stellt Fragen zu aktuellen Anliegen und should also inspire us to question, to remain alert, to evaluate of the café. team 2: Das Publikum ist natürlich in drei Gruppen aufgeteilt, davon haben wir reichlich! Wir leben in einer Post-truth-Welt. ourselves and our society time and again. passend zum Motto! Und die drei Stücke wandern durch den Wahrheit und Fakten sind nicht mehr, was sie einmal waren. 8. What, in your opinion, can musical theatre accomplish Raum. Wie kann Kunst darauf reagieren? Mit Ironie? Mit neuen Uto­ 10. What can the audience look forward to especially? which other theatrical forms cannot? pien? Die Herausforderung ist, gleichzeitig zu berühren und What are you looking forward to? team 3: ch: Da wir den Abend beschließen, wird sich der Büh­ Fragen zu stellen, um politisches Denken zu provozieren. team 1: ag: Each theatrical form has its speciality. Musical theatre nenentwurf organisch aus den beiden zuvor aufgeführten team 1: jik: Since the audience consists mainly of invited guests, is effective on an emotional level; it allows us to feel the Werken ergeben. Aber so viel sei verraten: Es wird kein realisti­ team 3: ch: Aktualität und Zeitbezug sind unabdingbar im and there is a ticket raffle as well, anyone who is present already unspeakable. sches Café auf der Bühne abgebildet. Die Szene wird immer ­Musiktheater. Wir möchten Dinge auf der Bühne zeigen, die has reason to be happy. jik: Musical theatre is the place where our differences are negoti- mehr mit den Sehgewohnheiten der Besucher verwoben, so­ relevant für uns heute lebende Menschen sind, was im Um­ ated, where the point is the mixing of media. However, it is more dass man zuerst auf ein Café blickt, aber sukzessive selbst als kehrschluss auch Aktualität impliziert. Allerdings heißt Aktuali­ team 2: To a very entertaining, diverse evening and great risk. To than a mere mingling of different media, such as music, text and Besucher des Cafés in den Fokus gerät. tät nicht nur, aktuelle Themen wie etwa Klimaschutz oder die the predictably fantastic quality of Ensemble Modern in combi- theatre, but also different levels of time, dreams and bodies, and #MeToo-Debatte auf die Bühne zu bringen, quasi eine Art Über­ nation with young ideas and voices. there is always the question how they coexist, how they create 8. Was kann Ihrer Meinung nach Musiktheater, tragung der ›Tagesschau‹ auf die Opernbühne. Das wäre zu 14 this shared moment. Musical theatre always claims to engage was andere Theater­formen nicht können? kurz gegriffen. Vielmehr geht es darum, wirklich zum Kern der team 3: ch: The audience will experience a complete change of 15 with what is new and strange, to blur the boundaries with verve. Werke vorzudringen. Das Musiktheater in all seinen Formen, sei perspectives alongside the protagonist: from observing viewers, team 1: ag: Jede Theaterform hat ihre Spezialität. Musiktheater es experimentell oder klassisch in heutiger Deutung, soll uns who invariably sort, evaluate and judge, they are transformed team 2: The art form has multiple facets and layers, giving the kann auf einer emotionalen Ebene wirken, Unsagbares fühlbar immer dazu anhalten, zu hinterfragen, wach zu bleiben, uns into viewers confronted with their own prejudice. To frame this listeners many possibilities to connect and associate. I would machen. und unsere Gesellschaft immer wieder auf die Probe zu stellen. rather complex process into staged images is a great challenge never say that musical theatre is better or more important than jik: Musiktheater ist der Ort, an dem Andersartigkeit verhan­ for us, and we look forward to implementing it during the re- other forms of art, but it can touch us on a different emotional delt wird, wo es genau um die Vermischung der Medien geht. 10. Auf was kann sich das Publikum besonders freuen? hearsal periods. level than spoken drama. Aber es kommen nicht nur unterschiedliche Medien wie Musik, Worauf freuen Sie sich? Text und Theater zusammen, sondern auch unterschiedliche team 3: ch: Each theatrical form has its own special features and Zeitlichkeiten, Träume und Körper, und es stellt sich immer die team 1: jik: Es kommen ja hauptsächlich geladene Gäste und Termin advantages. The special thing about musical theatre is that it Frage, wie sie miteinander auskommen, wie sie diesen gemein­ zusätzlich gibt es eine Verlosung. Wer also da ist, darf sich combines acting and music. The performers can do more than samen Moment gestalten. Der Claim von Musiktheater ist ­ohnehin freuen. 21.11.2019, 19 Uhr merely speak of their emotions and mime them. The music adds immer, sich auf das Fremde einzulassen, Grenzen lustvoll zu Frankfurt am Main, Frankfurt LAB a level which allows us to explore the words and actions on a verwischen. team 2: Auf einen sehr abwechslungsreichen Abend und ein MÉNAGE-À-TROIS – Ein Thema. Drei künstlerische deeper level, to contrast them, to intensify them infinitely, or also ­großes Wagnis. Auf die gewohnte fantastische Qualität des Perspektiven. Drei szenische Miniaturen. to expose them. Music is an art form which speaks to us in an team 2: Es ist eine sehr vielschichtige Kunstform, die dem Zuhö­ Ensemble Modern in Kombination mit jungen Ideen und Stimmen. LILITH / A Safe and Special Place / Wiener Ménage (2019) incredibly direct manner. This fact gives musical theatre its power. rer und Zuschauer viele Anknüpfungspunkte und Assoziations­ (Uraufführungen) möglichkeiten gibt. Ich würde nie sagen, dass Musiktheater team 3: ch: Das Publikum wird einen kompletten Perspektiv­ Ensemble Modern 9. What defines musical theatre in 2019? besser oder wichtiger ist als andere Kunstformen, aber es kann wechsel mit dem Protagonisten erleben: vom betrachtenden Stipendiaten Akademie Musiktheater heute 2017–19 auf emotionaler Ebene anders berühren als Sprechtheater. Zuschauer, der unweigerlich Gesehenes einordnet, wertet und Studierende der Hochschule für Musik und Darstellende team 1: ag: To us, it is opening up, in many ways: opening up beurteilt, zu einem Zuschauer, der mit seinen eigenen Vorurtei­ Kunst Frankfurt am Main the space, the manner of singing, of positioning the audience – team 3: ch: Jede Theaterform hat ihre eigenen Besonderheiten len konfrontiert wird. Diesen doch komplizierten Vorgang sze­ Für geladene Gäste und Gewinner*innen der Karten-Verlosung questioning hierarchies in theatres and teams. und Vorzüge. Das Besondere am Musiktheater ist die Verbin­ nisch in Bilder zu fassen, stellt für uns eine große Herausforde­ ›AMH‹. For invited guests and winners of the ticket raffle ›AMH‹. jik: When you get really close to things, conventional coordinates dung von darstellendem Spiel und Musik. Die Darsteller können rung dar, auf deren Umsetzung wir uns in den Probenphasen blur, along with sensual, medial and affective distinctions. nicht nur von ihren Emotionen sprechen und sie darstellen. sehr freuen. Das Projekt ›Akademie Musiktheater heute‹ ist ein Förder­ Durch die Musik tritt eine Ebene hinzu, die die Worte und programm der Deutsche Bank Stiftung. team 2: Contemporary art examines current issues, and we have Handlungen tiefer ausloten, kontrastieren, ins Unermessliche no lack of those! We live in a post-truth world. Truth and facts are intensivieren oder auch entlarven kann. Musik ist eine Kunst­ VERLOSUNG no longer what they used to be. How can the arts react to this? form, die zu uns auf eine unglaublich unmittelbare Art spricht. Nehmen Sie an der Karten-Verlosung ›AMH‹ teil und erleben With irony? With new utopias? The challenge is to touch people Diese Tatsache verleiht dem Musiktheater seine Kraft. Sie mit uns den Uraufführungsabend im Frankfurt LAB! and ask questions at the same time, in order to provoke political Teilnahme unter www.akademie-musiktheater-heute.de/ thought. festakt2019-verlosung

RAFFLE Participate in the ticket raffle ›AMH‹ and experience the world premiere evening at the Frankfurt LAB with us! To participate in the raffle, visit www.akademie-musiktheater- heute.de/festakt2019-verlosung Das Ensemble Modern in der Alten Oper Frankfurt – September bis Dezember 2019 von Leonie Reineke Ensemble Modern at the Alte Oper Frankfurt – September to December 2019 by Leonie Reineke

Der Rückgriff auf Vergangenes, auf bereits Ge­ Hearkening back to the past, to what has become schichte Gewordenes war und ist in jeder Gegen­ history, has always been and is still part of creating wartsmusik Thema. Ob im gezielten Anknüpfen music of the present. Whether as a conscious con- an Tradition, im Überwinden früherer Strömungen tinuation of traditions, an overcoming of earlier ten- oder auch im zeitgenössischen Umdeuten von dencies or contemporary reinterpretation of the past: Gewesenem: Für Musikschaffende ist der (bewus­s­ to musical creators, retrospection (whether conscious te oder unbewusste) Blick zurück ebenso präsent or subconscious) is as natural as the exploration of Sammlung von Erzählungen wie die Auseinandersetzung mit dem Hier und the here and now. Each artistic work, each artefact Jetzt. In jeder künstlerischen Arbeit, in jedem Arte­ reverberates with the history of its present. Collected Stories fakt schwingt zu jeder Zeit die Vorgeschichte der In its first three subscription concerts of the 2019/20 jeweiligen Gegenwart mit. season, Ensemble Modern also interweaves musical Auch das Ensemble Modern verschränkt in seinen retrospection with analysis of the present day. All drei ersten Abonnementkonzerten der Saison three events at the Alte Oper Frankfurt look back at 2019/20 musikalische Rückbesinnung und Gegen­ earlier works, aesthetic positions and socio-political wartsanalyse. Der Blick auf frühere Werke, ästhe­ conditions for music, while also reviewing individu- tische Positionen und gesellschaftspolitische al artistic developments. Umfelder von Musik sowie die Rückschau auf indi­ viduelle künstlerische Werdegänge verbindet die Eroica drei Veranstaltungen in der Alten Oper Frankfurt. »To explain Ludwig van Beethoven’s ›Eroica‹ to a 16 Eroica Martian, a general consensus would describe the 17 grandeur, ferocity, mystery, evocative and expressive »Müsste man Ludwig van Beethovens ›Eroica‹ range, deep and dark imagination, wild journeys, einem Marsmenschen beschreiben, würde man force of nature, the confrontational, elemental hu- vermutlich zu Attributen greifen wie Ausdrucks­ man dramas, a ›being alive‹ with all its difficulties stärke, Erhabenheit, Mysterium, Konfrontation, and imperfections. The music tells all with humour Wildheit, kraftvolle Effekte, Naturgewalt, mensch­ and lightness, full of episodes, dances, solos, fugues liche Dramen, oder schlicht: das Leben mitsamt and orchestral conversations.« Benedict Mason’s seinen Schwierigkeiten und Unvollkommenheiten. description of Beethoven’s Symphony No. 3 is not All das erzählt die Musik; mit Humor und Leichtig­ only one of an attentive listener, but also of an im- keit, voller unterschiedlicher Episoden, Tänze, Soli pressed composer. Written in 1802/1803, the work und orchestraler Gespräche.« Benedict Masons is the centrepiece of the Music Festival at the Alte Beschreibung von Beethovens Dritter Sinfonie ist Oper Frankfurt as well as the point of reference for nicht nur die eines aufmerksamen Hörers, sondern Mason’s new composition. On September 26, 2019, auch die eines beeindruckten Komponisten. Das Ensemble Modern will give the piece its world pre- 1802/03 entstandene Werk steht dieses Jahr im miere under the baton of Pablo Rus Broseta. Zentrum des Musikfests der Alten Oper Frankfurt In his 1995 work ›Schumann-Auftrag‹, a homage und dient als Bezugspunkt für Masons Neukompo­ to Robert Schumann, the British composer already sition. Am 26. September 2019 bringt das Ensemble proved himself a sensitive commentator on music Modern das Stück unter Pablo Rus Broseta zur history. In his new composition, it is once again the Uraufführung. composer’s goal to treat Beethoven’s original with Schon in seinem 1995 entstandenen ›Schumann- circumspection and respect: »I am«, says Benedict Auftrag‹, einer Hommage an Robert Schumann, Mason, »a composer who cannot escape a rever- erwies sich der gebürtige Brite als feinsinniger ence for the original. There are myriads of possibili- Kommentator der Musikgeschichte. So ist es ihm ties from making the original apparent, to refusing auch bei seiner aktuellen Komposition ein Anliegen, all recognisability. Whatever the approach, I could das Beethoven’sche Original mit Bedacht und never set out to destroy, as some approaches might Respekt zu behandeln: »Ich bin«, so Benedict do. However ironic the approach might be, there is Mason, »ein Komponist, der sich nicht frei machen always the reverence, respect and affection, with a kann von einer selbstverständlichen Ehrfurcht sense of humour never too far away. The ›Eroica‹ dem ursprünglichen Werk gegenüber. Es gibt etli­ was of course famous for unlocking the possibilities che Wege, auf eine ältere Komposition zu rekur­ of how a symphony could be. Symbolically, it al- rieren – darunter auch die Möglichkeit, ihr jegliche ways seems to demand the necessity to begin all Wiedererkennbarkeit zu nehmen. Doch egal, over again.« welcher Ansatz es ist: Ich hätte niemals die Absicht, das Original zu zerstören. Selbst wenn der Zu-­­ griff ein humoristischer, ein ironischer ist, stehen Ehrfurcht und Anerkennung an erster Stelle. Die ›Eroica‹ ist zweifellos eines der berühmtesten Like Mason, the Paris-based Greek composer Georges Auch Zemlinskys Schüler und lebenslanger Freund Arnold Schoenberg, Zemlinsky’s student and life- Beispiele dafür, was es heißt, eine völlig neue Per­ Aperghis refers to an existing work in his composi- Arnold Schönberg, der aus einer jüdischen Familie long friend, the son of a Jewish family, also emigra­ spektive auf das zu eröffnen, was eine Sinfonie tion ›Le soldat inconnu‹ (2013) for baritone and stammte, emigrierte 1933 in die USA und lebte bis ted to the USA in 1933, living near Los Angeles until sein kann. Insofern steht sie symbolisch für die bis ensemble. Even the title reveals a parallel to Igor zu seinem Tod in der Nähe von Los Angeles. 1929 he died. In 1929 he had been commissioned to heute bestehende Notwendigkeit, immer wieder Stravinsky’s work ›L’histoire du soldat‹, written dur- hatte er den Auftrag zur Komposition einer Film­ write a piece of film music, leading to his ›Begleit- mit etwas Neuem zu beginnen.« ing World War I. Exactly one hundred years after musik erhalten. So entstand seine ›Begleitmusik musik zu einer Lichtspielszene‹ Op. 34 (1930), the creation of this musical theatre work in which zu einer Lichtspielszene‹ op. 34 (1930), die hier in ­performed here in an arrangement for ensemble Auch der in Paris lebende griechische Komponist war is clearly present, Aperghis created a dense, einer Bearbeitung für Ensemble von Johannes by Johannes Schöllhorn. Contrary to the title’s im- Georges Aperghis bezieht sich mit seiner Kompo­ psychologically highly differentiated portrait of a Schöllhorn aufgeführt wird. Anders als es der Titel plication, Schoenberg did not write the music to sition ›Le soldat inconnu‹ (2013) für Bariton und soldier marked by his wartime experiences. More­ erwarten lässt, komponierte Schönberg das Stück accompany an existing silent movie, but an imagi- Ensemble auf ein bereits existentes Werk. Schon over, the piece can be read as a timeless and highly nicht zu einem bereits bestehenden, sondern nary one. And despite the clear programme articu- der Titel lässt die Parallele zu Igor Strawinskys topical allegory for the absurdity of every war – a zu einem imaginären Stummfilm. Und trotz der lated in the subtitle as ›Impending Danger, Fear, während des Ersten Weltkriegs komponiertem man-made state which negates all that is human. ­klaren Programmatik, die sich im Untertitel als Catastrophe‹, the composition loses none of its Werk ›L’histoire du soldat‹ erkennen. Genau hun­ Aperghis gives the most human of instruments, ›Drohende Gefahr, Angst, Katastrophe‹ artikuliert, status as an autonomous piece of music. Another dert Jahre nach der Entstehung dieses Musik­ the voice, a virtuoso treatment. From highly diverse büßt die Komposition nichts von ihrem Status als paradigmatic example of Arnold Schoenberg’s theaterstücks, in dem der Krieg deutlich mitklingt, articulations, such as screaming, speaking, singing autonomem Musikstück ein. Paradigmatisch für independence is his Chamber Symphony No. 1 schuf Aperghis ein dichtes, psychologisch äußerst or switching into falsetto, and the combination of die Eigenständigkeit Arnold Schönbergs steht in E-major Op. 9, written much earlier, in 1906. differenziertes Porträt eines von seinen Kriegser­ words, syllables and phonemes in several languages, auch seine deutlich früher entstandene Kammer­ Schoenberg himself called the piece a »true turn- fahrungen gezeichneten Soldaten. Mehr noch: he shapes a voluminous catalogue of forms of symphonie Nr. 1 E-Dur op. 9 (1906). Schönberg ing-point« in his compositional style, since it notice- Das Stück lässt sich als ebenso zeitlose wie hoch­ expression. »The unknown soldier«, says Aperghis, selbst bezeichnete das Stück als »wirklichen ably prepares the transition towards free atonality. aktuelle Allegorie auf die Absurdität eines jeden »is besieged by very different emotions: he weeps, Wende­­punkt« seines Kompositionsstils, bereitet To the members of Ensemble Modern, the Chamber Krieges lesen – eines menschengemachten Zu­ he laughs, he screams. Is this a dream? Did all of es doch merklich den Übergang zur freien Atona­ Symphony No. 1 is a trend-setting work in more stands, der alles Menschliche verneint. Virtuos this really happen? We do not know. For when lität vor. Für die Mitglieder des Ensemble Modern than one sense: in 1980, the year of the ensemble’s 18 setzt Aperghis hier das dem Menschen ureigenste horror reaches such extremes, we must fall back on ist die Kammersymphonie Nr. 1 sogar in doppelter founding, the musicians performed it at their 19 Musikinstrument ein: die Stimme. Aus verschie­ the humour of the circus and burlesque – otherwise, Hinsicht ein richtungsweisendes Werk: 1980, im debut concert at Deutschlandfunk in Cologne. densten Artikulationen wie Schreien, Sprechen, it would become unbearable.« Gründungsjahr des Ensembles, spielten die Musi­ Schoenberg influenced and impacted not only Singen oder Falsettieren und der Kombination kerinnen und Musiker es bei ihrem Debütkonzert his heirs. The music of his fellow composer Franz von Worten, Silben und Phonemen in mehreren im Deutschlandfunk Köln. Schreker reveals certain similarities. Thus, Schreker’s Sprachen entsteht ein umfangreicher Katalog von Nicht nur seine Nachfahren hat Arnold Schönberg quintet ›Der Wind‹ (1909) is a document of his Ausdrucksformen. »Der unbekannte Soldat«, so beeinflusst und geprägt. Auch die Musik seines grappling with Schoenberg, with whom he en- Aperghis, »wird bestürmt von unterschiedlichsten Komponistenkollegen Franz Schreker lässt gewisse gaged in intense exchange at the time. Schreker Emotionen: Er weint, er lacht, er schreit. Ist das Verwandtschaften erkennen. So ist Schrekers Quin­ instructs the pianist to »press the keys silently« – ein Traum? Hat das wirklich alles stattgefunden? tett ›Der Wind‹ (1909) ein Dokument der Ausein­ an instruction also found in Schoenberg’s song Wir wissen es nicht. Denn wenn der Horror der­ andersetzung mit Schönberg, mit dem er zu dieser ›Am Strande‹ (1909). In this context, Alban Berg, artige Extreme erreicht, wenden sich die Dinge Zeit intensiven Kontakt hatte. Schreker verlangt another Schoenberg student, must also be men- ins Zirkushafte und Burleske – anders wären sie vom Pianisten, die Klaviertasten »stumm niederzu­ tioned, who found a way all his own of dealing überhaupt nicht zu ertragen.« drücken« – eine Anweisung, die sich auch in Schön­ with dodecaphony: his twelve-tone rows were bergs Lied ›Am Strande‹ (1909) findet. Nicht fehlen occasionally conceived in such a way that major Exodus nach Hollywood darf hier außerdem Alban Berg, Schüler von Schön­ and minor chords might arise. He purposefully let berg, der seine ganz eigene Art des Umgangs mit familiar chord constellations shimmer through his Einen weiteren Blick in die Vergangenheit wirft der Dodekaphonie entwickelt hat: Seine zwölftöni­ music. This was also the case in ›Ostinato‹ (1934), das Ensemble Modern am 15. November 2019 gen Reihen konzipierte er mitunter so, dass verein­ film music from his twelve-tone opera ›Lulu‹. unter der Leitung von Stefan Asbury. Im Rahmen zelt Dur- und Moll-Dreiklänge vorkommen. Gezielt This interlude is a crazy, occasionally almost jazzy des Fokus ›Exodus nach Hollywood‹ der Alten Exodus to Hollywood wollte er auf diese Weise vertraute Akkordkonstel­ instrumental number. Dramatic effects that seem Oper Frankfurt präsentieren die Musikerinnen lationen in seiner Musik durchscheinen lassen. paradigmatic for the film music genre are also und Musiker ein Programm, das die Anfänge der Ensemble Modern gives the past another glance So auch im ›Ostinato‹ (1934), einer Filmmusik aus prevalent in a composition forming the contempo- Filmmusik in den Blick nimmt: Klänge aus Holly­ on November 15, 2019 under the baton of Stefan seiner Zwölftonoper ›Lulu‹. Dieses Zwischenspiel rary counterpart to the works of the early 20th wood, die ihren Ursprung in der spät­romantischen Asbury. As part of the Alte Oper Frankfurt focus ist eine verrückte, stellenweise fast jazzartige century in Ensemble Modern’s programme: Iris ter Sinfonik und Kammermusik haben. So stehen ›Exodus to Hollywood‹, the musicians present a pro- Instrumentalnummer. Ebenfalls von dramatischen, Schiphorst’s ›The Fall of the House of Usher‹ (2014) Stücke österreichischer Komponisten im Zentrum, gramme dedicated to the beginnings of film music: für das Filmmusikgenre paradigmatischen Effekten was written to accompany the eponymous silent die in den 1930er Jahren auf der Flucht vor der sounds from Hollywood originating in late-romantic durchwirkt ist eine Komposition, die im Programm film by James Sibley Watson and Melville Webber NS-Diktatur ins amerikanische Exil ausgewandert symphonies and chamber music. Thus, the concert des Ensemble Modern das zeitgenössische Gegen­ (1928). Here Ensemble Modern performs its German sind. So etwa Alexander von Zemlinsky, dessen focuses on pieces by Austrian composers who went stück zu den Werken des frühen 20. Jahrhunderts premiere. ›Quartett (Zwei Fragmente)‹ für Klarinette, Violine, into exile in America during the 1930s, escaping the bildet: Iris ter Schiphorsts ›The Fall of the House Viola und Violoncello gewissermaßen das Verlas­ Nazi dictatorship. They include Alexander von Zem- of Usher‹ (2014) ist ein Musikstück zum gleichna­ sen seiner Heimat umrahmt. Er schrieb die Frag­ linsky, whose ›Quartet (Two Fragments)‹ for clarinet, migen Stummfilm von James Sibley Watson und mente mit einem zeitlichen Abstand von nur violin, viola and cello bookends his departure from Melville Webber (1928). Das Ensemble spielt es einem Jahr, dafür aber mit umso größerer lokaler his homeland, so to speak. He wrote the fragments hier als Deutsche Erstaufführung. Distanz: Der erste Teil entstand 1938 in Wien, within the space of only one year, but their geograph- der zweite 1939 in seiner neuen Heimat New York. ic distance could hardly have been greater: the first part was written in Vienna in 1938, the second in his new home in New York in 1939. Heinz Holliger 80

Am 6. Dezember 2019 widmet das Ensemble Eine wieder andere Auseinandersetzung mit anything clichéd or trivial in his works, no ›musical Termine Modern dem Schweizer Komponisten, Oboisten einem speziellen sprachlichen System – nämlich small talk‹ or attempts to ingratiate himself with und Dirigenten Heinz Holliger ein Konzert anläss­ der Mikrointervallik – bietet Jacques Wildbergers the audience. Every phrase he composes forms an Frankfurt am Main, Alte Oper Frankfurt, lich seines achtzigsten Geburtstags. Er selbst tritt Kammerkonzert (1995/96) für Saiteninstrumente arch. He has never written a single abstract tone or Mozart Saal sowohl in seiner Rolle als Komponist wie auch als und Synthesizer. Der Wunsch des 2006 verstor­ interval. Instead, every line tells a story. It would be Einführungen jeweils um 19 Uhr Dirigent in Erscheinung. Doch nicht nur sein eige­ benen Schweizer Komponisten war es, eine Of­ appro­priate to call this ›musical speech‹. And I be- nes Schaffen wird thematisiert; auch Musik seiner fensive gegen das nach wie vor allgegenwärtige lieve that we are similar in this: I could never write 26.09.2019, 20 Uhr Komponistenkollegen und engen Weggefährten Problem von »Eintönigkeit, Gleichförmigkeit, Er­ music either if I failed to see its melodic contexts.« Musikfest Eroica Jacques Wildberger und György Kurtág steht auf müdung« zu vollziehen. So werden verschie­dene In this sense, a typical György Kurtág composition Georges Aperghis: Le Soldat inconnu pour baryton dem Programm. Tonsysteme hier nicht bloß nacheinander »ausge­ is the song cycle ›Messages of the Late Miss R. V. et ensemble (2013) Letzteren verbindet mit Holliger, dass beide den stellt«, sondern – im Gegenteil – sie geraten in Troussova‹ Op. 17. These 21 aphoristic pieces for Benedict Mason: Neues Werk (2019) (Uraufführung) gleichen Kompositionslehrer hatten, Sándor Veress – hitzige Konflikte miteinander. soprano and chamber ensemble brought about the Ensemble Modern | Pablo Rus Broseta Dirigent eine Dreierkonstellation, die Holliger als »quasi- Hungarian composer’s international breakthrough Holger Falk Bariton | Norbert Ommer Klangregie familiäre Beziehung« charakterisiert. »Mit dem Ob aus unmittelbarer Nähe oder größter Distanz: in 1981. Based on texts by Rimma Dalos, the Russian ersten Ton, den ich von Kurtág hörte«, so beschreibt In allen drei Programmen des Ensemble Modern lyrics recount the story of an unrequited love in 15.11.2019, 20 Uhr es Holliger, »war ich absolut fasziniert und denke, wird ein Blick in die Vergangenheit geworfen. short episodes. And despite their brevity, the pieces Fokus Exodus nach Hollywood dass seine Musiksprache bis heute einzigartig ge­ Ebenso – oder gerade deshalb – findet sich auch contain the most comprehensive range of expres- Arnold Schönberg: Begleitmusik zu einer Lichtspielszene, blieben ist. Jeder Ton, den er schreibt, ist essenziell. die unmittelbare Gegenwart thematisiert. Nicht sivity imaginable. The cycle might be understood op. 34 (Fassung für Kammerensemble Es gibt bei ihm niemals Floskelhaftes, Belangloses, immer ist fürs Ohr gleich erkennbar, welches die as a collection of musical »miniature dramas«. von Johannes Schöllhorn) (1930/93) ›musikalischen Smalltalk‹ oder eine Anbiederung jüngsten, welches die ältesten Arbeiten sind. Doch Another vocal work on the programme is by Heinz Franz Schreker: Der Wind. Nach einer Dichtung ans Publikum. Jede Phrase, die er komponiert, hat genau hier liegt letztlich der Beweis dafür, dass Holliger himself: as in many of his vocal composi- von Grete Wiesenthal (1909) 20 einen Bogen. Er schreibt keinen einzigen abstrak­ Geschichte keineswegs eine einspurige, lineare tions, he leaves the canon of world literature be- : The Fall of the House of Usher. 21 ten Ton, keine abstrakten Intervalle. Sondern jede Erzählung ist. Vielmehr ist sie eine Sammlung ver­ hind in his song cycle ›Puneigä‹ (2000–02) for Music for the silent film by James Sibley Watson and Mel- Linie erzählt etwas. Man könnte hier durchaus schiedener Erzählungen; und außerdem ein Netz soprano and ensemble. Instead, he dedicates himself ville Webber (USA 1928) (2014) (Deutsche Erstaufführung) von ›Klangrede‹ sprechen. Und ich denke, darin von Beziehungen und Querverweisen, zu denen to almost obscure poems by Anna Maria Bacher Alban Berg: Ostinato aus ›Lulu‹ (Bearbeitung für Ensemble sind wir beide uns ähnlich: Auch ich selbst könnte Ähnlichkeiten und Wiederholungen ebenso ge­ written in »Pumatter Titsch«, a nearly-extinct Swiss von Berthold Tuercke) (1934/1994) niemals Musik schreiben, in der ich keine melodi­ hören wie radikale Umwälzungen. Insofern lohnt German dialect. Bacher’s poetry treats familiar Alexander Zemlinsky: Quartett (Zwei Fragmente) (1938/39) schen Zusammenhänge erkenne.« es sich immer, seine Perspektive sowohl auf die themes, such as portraits of nature, human longing Arnold Schönberg: Kammersymphonie Nr. 1 op. 9 (1906) Eine in diesem Sinne für György Kurtág typische Vergangenheit als auch auf die Gegenwart zu and intimations of transience. Rendered in this Ensemble Modern | Stefan Asbury Dirigent Komposition ist der Liederzyklus ›Botschaften richten. Denn nur ein Blick auf die Zusammenhän­ idiosyncratic idiom, however, they attain a strange- Sava Stoianov Trompete des verstorbenen Fräuleins R. V. Troussova‹ op. 17. ge ist ein geschärfter. Und ein solcher Blick erlaubt ly direct acerbity and archaic immediacy. Mit den 21 aphoristischen Stücken für Sopran und nicht zuletzt eine freie Sicht auf die musikalischen Jacques Wildberger’s Chamber Concerto (1995/96) 06.12.2019, 20 Uhr Kammerensemble gelang dem Ungarn 1981 sein Potenziale, die in der Zukunft liegen könnten. for string instruments and synthesizer offers an- Heinz Holliger: Puneigä – 12 Lieder mit Zwischenspielen internationaler Durchbruch. Die russischen Verse other exploration of a special linguistic system – (2000–02) nach Texten von Rimma Dalos erzählen in kurzen namely microintervals. The Swiss composer, who Jacques Wildberger: Kammerkonzert (1995/96) Episoden die Geschichte einer unerfüllten Liebe. passed away in 2006, was violently opposed to the György Kurtág: Botschaften des verstorbenen Fräulein R. V. Und trotz ihrer kleinformatigen Anlage kenn­ still-ubiquitous problem of »monotony, uniformity, Troussova op. 17 (1976–80) zeichnet die Stücke eine denkbar umfassende tedium«. Thus, various tonal systems are not mere- Ensemble Modern | Heinz Holliger Dirigent Ausdrucksfülle. So ließe sich der Zyklus auch als ly serially »exhibited« here, but, on the contrary, Juliane Banse Sopran Sammlung musikalischer »Minidramen« fassen. they enter into heated conflict with one another. Ein weiteres Vokalwerk auf dem Programm Gefördert durch die Deutsche Bank Stiftung. stammt von Heinz Holliger selbst: Wie in vielen Whether in direct proximity or from great distance: Eine Veranstaltungsreihe der Alten Oper Frankfurt. seiner Kompositionen für Stimme verlässt er auch Heinz Holliger at 80 all three programmes performed here by Ensemble in seinem Liederzyklus ›Puneigä‹ (2000–02) für Modern look backwards. At the same time – or per- Sopran und Ensemble den Kanon der Weltliteratur. On December 6, 2019 Ensemble Modern dedicates haps because of this – they also concern the imme- Stattdessen widmet er sich kaum bekannten a concert to the Swiss composer, oboist and con- diate present. It is not always readily recognizable Gedichten von Anna Maria Bacher in »Pumatter ductor Heinz Holliger in honour of his eightieth which are the youngest and which the oldest works Titsch«, einem fast ausgestorbenen Schweizer birthday. Holliger himself will appear as composer on the programmes. This very fact, however, proves Dialekt. Bachers Lyrik kreist um bekannte Themen and conductor. The concert, however, focuses not that history is by no means a one-track, linear nar- wie Naturbilder, Sehnsüchte und die Ahnung von only on his own œuvre; it also features music by rative. Instead, it is a collection of different stories, Vergänglichkeit. Allerdings erlangen diese Inhalte his fellow composers and close companions Jacques and moreover, a network of relations and cross- durch die Darbietung in der eigenwilligen Idio­ Wildberger and György Kurtág. references. Similarities and repetition are part of matik eine sonderbar unverblümte Herbheit und The latter shared the same composition teacher, it, just as are radical revolutions. Thus it is always archaische Unmittelbarkeit. Sándor Veress, with Holliger – a constellation Holliger worthwhile to train one’s attention on both past characterizes as a »quasi-familial relationship«. and present, for only a perspective which includes »With the first note by Kurtág I heard«, he states, context is acute. Not least, such a broadened view »I was absolutely fascinated, and to this day I enables us to recognize any musical potential the consider his musical idiom to be absolutely unique. future might bring. Every note he writes is essential. There is never A Conversation with Jacopo Godani and Jagdish Mistry

Ein Gespräch mit Jacopo Godani und Jagdish Mistry

It will keep metamorphosing

It will keep metamorphosing

2222 23 2016 arbeitete das Ensemble Modern erstmals mit dem Choreografen und Künstlerischen Direktor der Dresden Frankfurt Dance Company Jacopo Godani zusammen: In ›Metamor­ phers‹ spielten die Streicher des Ensemble Modern Béla Bartóks Streichquartett Nr. 4. Daran knüpfen Jacopo Godani und das Ensemble Modern nun an und erarbeiten ein abendfüllendes Programm, das in In 2016 Ensemble Modern first neun Vorstellungen vom 12. bis worked with the choreographer and 22. Dezember 2019 im Bockenheimer artistic director of the Dresden Depot in Frankfurt zu erleben ist. Frankfurt Dance Company, Jacopo Der Tanz- und Theaterwissenschaft­ Godani: in ›Metamorphers‹, the ler David Rittershaus sprach mit Ensemble Modern string players Jacopo Godani und Ensemble Modern-­ performed Béla Bartók’s String Violinist Jagdish Mistry über die Quartet No. 4. Taking this as their gemeinsame Annäherung an das point of departure, Jacopo Godani Projekt, den Reiz der gemeinsamen and Ensemble Modern have now Arbeit, die Auswahl der Stücke developed an evening-length pro- und Ideen für ihre choreografische gramme which will be presented Umsetzung. in nine performances between December 12 and 22, 2019 at the Bockenheimer Depot in Frankfurt. The dance and theatre scholar David Rittershaus spoke to Jacopo Godani and the Ensemble Modern violinist Jagdish Mistry about their joint approach to the project, the attractiveness of their collaboration, the selection of works and ideas for their choreographic implementation. david rittershaus: Jacopo Godani, dr: Gibt es also einen großen dr: So there is a major difference be- sehr an das zu glauben, was im wie wählen Sie die Musik aus, die Unterschied zwischen der konzer­ tween performing musical works in eigenen Kopf passiert – sondern Sie in Ihre Stücke integrieren? Und tanten Aufführung von Musik­ concert or performing them together stattdessen zu verstehen, dass das was verändert sich daran, wenn die stücken und der Aufführung mit with a dance company? Wichtigste ist, dass zwei Gruppen Musik live vom Ensemble Modern einer Tanzkompanie? jm: Yes. We played Béla Bartók’s String zusammenkommen und auf ein gespielt wird? jm: Ja. Wir hatten Béla Bartóks Quartet No. 4 quite a few times with- anderes Ziel hinarbeiten, mit ande­ jacopo godani: Die Schwierigkeit Streichquartett Nr. 4 oft ohne Tanz out dance before we performed it ren Perspektiven. bei der Arbeit mit vorkomponierter gespielt, bevor wir es 2016 mit der together with the Dresden Frankfurt dr: Es geht also auch darum, Musik besteht darin, dass man et­ Dresden Frankfurt Dance Company Dance Company for ›Metamorphers‹ einen Schritt zurückzutreten und was finden muss, das zur Atmosphä­ Jacopo Godani bei ›Metamorphers‹ aufführten. Der in 2016. There’s a different sense of der Sache ihren Lauf zu lassen? Jagdish Mistry re, zur rhythmischen Struktur des Unterschied liegt in einem gewissen dramaturgy and interpretation. Usu- jg: Absolut. Ja. Werkes und zu der Vorstellung im Sinn für Dramaturgie und Interpre­ ally the feeling is much more limited jm: Ja, ich bin ebenfalls ganz dieser 24 eigenen Kopf passen muss. Ich finde david rittershaus: Jacopo Godani, tation. Meist beschränkt sich unser to our own physical perception of Meinung. dr: So it’s also about stepping back 25 die Art Beziehung, die wir mit dem how do you select the music you Gefühl auf die körperliche Wahrneh­ playing the instruments. When you dr: Wie verlief rückblickend die and letting the thing happen? Ensemble Modern haben, sehr kolla­ integrate into your pieces? And how mung unseres Instrumentalspiels. play a piece with a body that has to erste Zusammenarbeit, bei der das jg: Absolutely. Yes. borativ. Für uns ist es eine wunder­ does that selection differ when the Wenn man ein Stück aber zusam­ dance and move to it, you have to Ensemble Modern Bartóks Streich­ jm: Yes. I totally agree. bare Erfahrung, die Musikerinnen music is performed live by Ensemble men mit einem Körper spielt, der expand your physical perception be- quartett live zur Choreografie dr: Looking back, how did the first und Musiker im Studio zu haben und Modern? dazu tanzen und sich bewegen muss, yond your own movements, your own ›Metamorphers‹ aufführte? collaboration, in which Ensemble mit ihnen zusammenzuarbeiten. jacopo godani: The difficulty when muss man die Wahrnehmung über bodily tensions are placed within a jm: Zunächst einmal war das Stück Modern performed Bartók’s String Diese Synergie bringt eine ganz an­ you work with pre-composed music is die eigenen Bewegungen hinaus different kind of flow; and that, of Jacopos Wahl. Wir nahmen es auf Quartet live for the choreography dere Verbindung zwischen den Tän­ to find the match that corresponds to erweitern, und dadurch geraten die course, brings new insights into its und schickten ihm die Aufnahme. ›Metamorphers‹, work? zern, den Musikern und mir hervor. the atmosphere, the rhythmical struc- eigenen Körperspannungen in eine rhythm. Er organisierte dann daraufhin die jm: First of all, the piece was Jacopo’s jagdish mistry: Da kann ich nur ture of the piece and the idea in your andere Art Fluss; und das wiederum dr: The musicians of Ensemble Modern Choreografie und setzte die Tempi, choice. We made a recording of it and sagen: »Ja, ja, ja!« Für uns als Musi­ mind. I think the type of relationship bringt uns neue Einblicke in den come to the joint rehearsals with die wir damals spielten, voraus. Als sent it to Jacopo. He then organized ker gibt der Tanz der Musik einen we have with Ensemble Modern is Rhythmus des Werks. the experience of having already wir uns endlich trafen, fingen wir the choreography around it, to the Körper, eine Erdung. Wir haben einen very collaborative. For us, it’s really a dr: Die Musiker des Ensemble interpreted a piece, and you, Jacopo an, es auf eine andere Art zu proben, tempi that we were playing at that ganz anderen Blick auf die Musik, great experience to have them in the Modern kommen zu den gemein­ Godani, will certainly have some mit anderen Tempi. Und Jacopo sag­ time. When we finally came together, einen anderen Sinn für das Timing, studio to work together. That synergy samen Proben mit der Erfahrung, ideas in your mind as well. How do te, »Moment, das ist aber nicht wie we had started rehearsing it in a dif- den Rhythmus, für Schwere und creates a totally different connection das Stück bereits interpretiert zu you balance those elements? die Aufnahme«, und wir dachten: ferent way, we were doing different Leichtigkeit, wenn wir unsere Inter­ between the dancers, the musicians haben, und Sie, Jacopo Godani, jg: Actually, we adapt to each other. »Klar, genau, das ist nicht wie die tempi, and Jacopo said, »Uh, that’s pretation anpassen müssen, um and me. haben sicher auch Ihre eigenen It’s not fair to call it a compromise, Aufnahme. Wir haben weitere As­ not like the recording«, and we dem tanzenden Körper Rechnung jagdish mistry: I can only say »Yes, Vorstellungen. Wie bringen Sie because it’s more than that. It’s not pekte hinzugefügt.« Das war der thought: »Right, exactly, it’s not like zu tragen. Die Musik erhält dadurch yes, yes« to that. For us as musicians, diese Elemente zum Ausgleich? like one of us sacrifices anything. Ac- Augenblick, in dem Jacopos Input the recording. We have added differ- eine ekstatische Ebene, weil sie nicht dance gives music a body, a ground- jg: Tatsächlich passen wir uns ein­ tually, we come together for a differ- Teil unserer Interpretation wurde ent aspects to it.« That was when mehr nur im Klang und nicht mehr ing. We really look at the music differ- ander an. Es wäre unfair, das als ent purpose and we move towards a und wir begriffen, dass wir es nicht Jacopo’s input fed our interpretation nur im Körper existiert, sondern im ently, we have a different sense of Kompromiss zu bezeichnen, denn different goal. I think philosophically einfach so spielen konnten wie vor­ and we realized that we couldn’t Aufeinandertreffen der beiden. timing, of rhythm, of weight and es ist mehr als das. Es ist nicht so, speaking, it serves a greater good in her. Man muss im Augenblick leben. just play it like we did before. One lightness when we have to alter our als würde eine Seite etwas opfern. social terms to work together towards has to live in the moment. interpretation to accommodate a Eigentlich kommen wir zu einem a common goal without being self- jg: Sometimes it’s just about the body. It takes the music to an ecstatic unterschiedlichen Zweck zusammen involved and believing too much in physical aspect. I like to go fast, but level, because now the music is no und bewegen uns auf ein unter­ what’s going on in your head, but un- sometimes the body needs a certain longer only in the sound and no long- schiedliches Ziel zu. Philosophisch derstanding that the most impor­ tant amount of time to get from one er only in the body, it’s in the meeting und gesellschaftlich gesprochen thing is that two groups are coming point to the other. Thus, there are of the two. dient es eher dem Gemeinwohl, zu­ together and working towards a differ- some things that the body cannot sammen auf ein gemeinsames Ziel ent goal, with dif­ferent perspectives. achieve by following the music. hinzuarbeiten, ohne sich zu sehr auf It’s like a real conversation. You have sich selbst zu konzentrieren und zu to really listen to each other. jm: I would go even further. For me, jm: ›Anamorphoses‹ is based on nine this collaboration was a lesson. Glenn of the movements of Bach’s ›Art of Gould used to say, »If you can’t con- the Fugue‹, which one might call an duct a piece, then organically it’s not »asexual« work, as it’s not written for working.« And that’s exactly what any particular instrumentation. this collaboration was about for me. Therefore, a great many versions of it If you can’t really move to the music, exist. Johannes Schöllhorn has based if there’s not the right level of limb his work directly on Bach’s music. activity going into it, if you’re unable He does not make cuts, he does not to illustrate it, it’s not working as an change the notes, he’s basically col- interpretation either. And that’s where ouring it. He highlights lines in terms jg: Manchmal geht es nur um den I thought, »Right, this tells me some- damit man sie choreografieren kann, dr: Ist diese kompositorische Vor­ of doubling, he changes the octaves dr: Werden die Musiker des körperlichen Aspekt. Ich mag es thing about Bartók’s piece itself.« sie muss auch eine Atmosphäre gehensweise, eine Phrase als Grund­ in which certain melodies appear and Ensemble Modern auf der Bühne schnell, aber manchmal braucht der dr: In this regard, how do you deal kreieren. Wenn die Atmosphäre zu lage zu nehmen und ihr verschiede­ shortens chords, which were previ- eingebunden? Körper eine gewisse Zeit, um von with the high energy level that nett oder niedlich ist, kann man sich ne Farben zu geben, auch eine Art, ously long. He actually changes the jg: Ja, das ist der ganze Zweck der einem Punkt zum anderen zu gelan­ characterizes your choreographies? dazu nur ein bisschen Romeo und in der Sie choreografieren? profile while keeping the template. Livemusik. Auf der Bühne müssen gen, auch wenn man versucht, das jg: Bartók is a super-energetic piece. Julia vorstellen. Bei Bartók ist das jg: Gelegentlich, ja. Ich beginne da­ dr: Is this compositional approach of wir schauen, wie weit sie voneinan­ sehr schnell zu machen. Daher gibt That’s one of the reasons I chose it. anders; bei Bartók ist es wirklich, als mit, an einer grundlegenden Phrase taking a phrase as a basis and then der entfernt sein können, um sich es ein paar Dinge, die der Körper For me, it’s one of the »sexiest« pieces sei es das Ganze … zu arbeiten, schon um eine gemein­ giving it different colours also a way noch zu hören, welche Aufstellung nicht erreichen kann, indem er der in the string quartet universe, because jm: Die ganze Welt steckt da drin. same Sprache zu haben. Es ist einfa­ in which you choreograph? sie realisieren können und ob wir die Musik folgt. Es ist wie eine echte it’s classical modern music, but on the jg: Genau. Und ich möchte eine cher, wenn die Leute schon Zugang jg: Sometimes, yes. I start working on Positionen wechseln können. Diese Unterhaltung. Man muss sich wirk­ other hand, it goes beyond the com- neue Inszenierung machen, weil die zu einer »Datenbank« von Arbeiten a basic phrase, just to have a com- und ähnliche Fragen sind zu klären. 26 lich zuhören. position, the melody is really interest- Choreografie und die Musik da sind, und Materialien haben. Wenn mon language. It’s easier when peo- dr: Die Musikstücke sind sehr unter­ 27 jm: Ich würde noch weiter gehen. ing, it’s challenging, it’s complex and aber wir müssen so etwas wie ein man dann anfängt, an einer Phrase ple have access to a »database« of schiedlich instrumentiert, manche Für mich war diese Zusammenarbeit sophisticated. The structure of the Upgrade für beide finden. zu arbeiten, kennt jeder bereits work and material. If you then start benötigen vier, manche eher zwan­ eine Lektion. Glenn Gould hat früher music is incredible. But when you dr: Wird ›Metamorphers‹ für die das Vokabular, und man kann sofort to work on a phrase, everybody zig Musiker. gesagt: »Wenn man ein Stück nicht choose music for a piece, it needs to bevorstehende neue Zusammen­ anfangen, im Kompositionsprozess knows the vocabulary and you can jg: Ja, daher haben sie auch ganz dirigieren kann, dann funktioniert es have not only a good musical struc- arbeit zwischen Ihnen in diesem damit zu spielen. Das Beste ist, wenn immediately start to play with it in unterschiedliche Farben. organisch nicht.« Und genau darum ture so that you can choreograph it, Winter revidiert? man mit den Tänzern eine Kommu­ the compositional process. The best jm: Genau. Wir haben hier drei ganz ging es für mich bei dieser Zusam­ it needs to create an atmosphere. If jg: Ja, ja, absolut. nikationsebene erreicht, auf der sie thing is to reach such a level of com- unterschiedliche Klangfarben, und menarbeit. Wenn man sich zur Mu­ the atmosphere is too nice or cute, the jm: ›Metamorphers‹ durchläuft eine alles sehr schnell aufnehmen, egal, munication with the dancers that daher wird sich auch die Wahrneh­ sik nicht wirklich bewegen kann, only thing you can imagine is a little weitere Metamorphose. was man ihnen vorgibt. Der Prozess whenever you introduce something mung der Musik ändern. Ich glaube, wenn nicht die richtige Menge Be­ Romeo and Juliet on it. With Bartók it’s jg: Es wird immer weitere Metamor­ ist dann auch spontaner. new, they can pick it up really quickly. dass sich die Musik vollkommen für wegungsaktivität hineinfließt, wenn different, it’s really like the whole … phosen durchlaufen. dr: Spielt das Konzept des Kontra­ It gives more spontaneity to the pro- die Zuschauerinnen und Zuschauer man sie nicht illustrieren kann, dann jm: The whole world is there. dr: Ein weiteres Werk Ihrer neuen punkts bei der Komposition Ihrer cess as well. verändert, weil sie sie leben sehen. funktioniert die Interpretation auch jg: Yes. And I want to do a new Zusammenarbeit trägt auch eine Choreografien eine Rolle? dr: Does the concept of counterpoint Wenn man sie live nur von Musikern nicht. Und da dachte ich mir: »Aha, »Inszenierung« (staging) because the Morphose im Namen. Welche musi­ jg: Ich möchte mich beim Kompo­ play a role in your way of composing gespielt sieht, ist man natürlich von das sagt mir etwas über Bartóks choreography is there, the music is kalischen Transformationen finden nieren keinesfalls auf eine winzige your choreographies? den Bewegungen der Musiker ver­ Stück selbst.« there, but we need to find something in Johannes Schöllhorns ›Anamor­ Anzahl von Regeln festlegen. Ich jg: I definitely do not want to stick to einnahmt, von der Art, wie sie den dr: Wie gehen Sie in dieser Beziehung like an upgrade for it. phoses‹ statt? bin auf der Suche nach einer Freiheit a tiny set of rules of how to compose. Klang erzeugen. Aber wenn man das mit dem hohen Energieniveau um, dr: Will ›Metamorphers‹ be revised jm: ›Anamorphoses‹ basiert auf des Ausdrucks. Mich inspirieren I’m looking for freedom of expression. Ganze als Tanz sieht, kann man sich das Ihre Choreografien auszeichnet? for the upcoming new collaboration neun Sätzen aus Bachs ›Kunst der solche vorhandenen und vorgefer­ I’m not inspired by these kinds of pre- weniger in sich selbst zurückziehen. jg: Der Bartók ist ein super-energie­ that you tackle together this winter? Fuge‹, das man als »asexuelles« tigten Arten des Komponierens nicht. existing and preformatted ways of Es ist dann eher ein Prozess des In- geladenes Stück. Das ist einer der jg: Yes, yes, absolutely. Werk bezeichnen könnte, da es nicht Ich versuche, mich von all diesen composing. I’m trying to break free etwas-Hineinwachsens, etwas, was Gründe, warum ich es ausgesucht jm: ›Metamorphers‹ receives another für eine bestimme Instrumentierung Begrenzungen zu befreien. of all these boundaries. sich gerade jenseits der eigenen Vor­ habe. Im Universum der Streichquar­ metamorphosis. gedacht ist. Daher gibt es davon sehr dr: Wir sprachen davon, der Musik dr: We’ve been speaking about giv- stellungskraft befindet – und das tette ist es für mich eines mit dem jg: It will keep metamorphosing. viele Versionen. Johannes Schöllhorn einen Körper zu geben. Welche kör­ ing the music a body. What physical definitiv die eigene Vorstellungskraft höchsten »Sex-Appeal«, weil es dr: Another piece for your new colla­ baut sein Werk direkt auf Bachs Mu­ perlichen Vorzüge sehen Sie in dem qualities do you see in this piece? bereichert. klassische moderne Musik ist, aber boration also has a morphosis in its sik auf. Er streicht nichts, er ändert Stück? jm: Generally, I don’t know any Bach dr: Haben Sie schon choreografische andererseits über die Komposition name. What musical transformations keine Note, sondern er koloriert sie jm: Generell kenne ich kein Werk von music that does not dance. Even the Ideen, oder ist es dafür noch zu früh? hinausgeht, die Melodie ist wirklich does Johannes Schöllhorn’s ›Anamor­ sozusagen. Er betont Linien im Sinne Bach, das nicht tanzen würde. Sogar slow pieces all emerge from dance, jg: Bisher noch nicht. Nein, denn ich spannend, es ist eine Herausforde­ phoses‹ undergo? von Verdopplungen, verändert die die langsamen Stücke entstehen alle even the ones that don’t have a versuche ja auch, mich zu einer an­ rung, komplex und raffiniert. Die Oktaven, in denen bestimmte Melo­ aus dem Tanz, sogar diejenigen, die dance movement as their template, deren Sprache hinzubewegen. Und Struktur der Musik ist unglaublich. dien auftauchen, verkürzt Akkorde, keinen Tanz als Vorlage haben oder that are not based on it. This kind of dafür muss ich tief in die Atmosphä­ Aber wenn man Musik für ein Stück die zuvor lang waren. Er verändert nicht darauf basieren. Diese Art Mu­ music comes from the earth; it comes re der Musik eintauchen, bevor ich aussucht, muss sie nicht nur eine das Profil, behält aber die Vorlage bei. sik kommt aus der Erde; sie kommt from the body. darüber nachdenken kann. Momen­ gute musikalische Struktur haben, aus dem Körper. tan arbeite ich eher an Vorstellun­ gen zur Bühne, denn diese brauchen wirklich sehr lang, bis sie umgesetzt werden können. dr: Will the Ensemble Modern musi- dr: You try to challenge yourself in cians be integrated into the scenery? the selection of music, but do you jg: Yes, that’s the whole purpose of also set yourself new goals in terms live music. On stage we have to see of visual language or movement how far from each other they can be qualities? in order to listen to each other, what jg: Absolutely. I still can’t imagine formation they can achieve and if trying to get anywhere completely we can switch positions or not, and different in looks and atmosphere, things like that. but I don’t know. I’m thinking about dr: The musical pieces call for very it, but it’s not that I want to lose different instrumentations, ranging myself. On the other hand, I want to from four to something like twenty be as different as possible. I have musicians. dr: Bei der Musikauswahl suchen to see where I go when I push myself. jg: Yes, very different colours. Sie Herausforderungen, aber setzen jm: What he just said will continue jm: Exactly. They are three very differ- Sie sich auch im Hinblick auf die right up to the day of the perfor- ent colours and consequently, people’s Bildsprache oder Bewegungseigen­ mance and beyond. I’ve been on tour perception of the music also changes. schaften neue Ziele? with him and there have been many I think for listeners and viewers, the jg: Absolut. Ich kann mir zwar noch times where on the day of the concert music changes completely because nicht vorstellen, an einem ganz an­ we had a sound rehearsal together they see it living. When one sees it deren Ort anzukommen, was Anmu­ and afterwards he started to rehearse performed live by musicians alone, tung und Atmosphäre angeht, aber again, tightening the dancers up, of course one is involved in how the ich weiß es auch noch nicht. Ich den­ making loose ends really come to- 28 musicians move and how they pro- ke darüber nach, aber ich will mich gether. He might notice that things 29 duce that sound. But when one sees nicht absichtlich verlieren. Anderer­ have gone differently over three per- it as dance, there’s less of a withdraw- seits möchte ich so anders wie mög­ formances. So he has to bring it to- al into oneself, and more a process lich sein. Mal sehen, was passiert, gether again and rethink. It’s a real of growing into something else, wenn ich mir selbst die Herausforde­ lesson for us musicians – not to be something beyond just your own ima­ rung stelle. satisfied with your interpretation, and gination, but definitely something jm: Was er gerade gesagt hat, geht to always ask: »What happens next?« which enriches your imagination. noch bis zum Tag der Aufführung – dr: You’re challenging each other, dr: Do you have choreographic ideas und danach – weiter. Ich habe mit and it’s something you appreciate? at this point, or is it still too early? ihm schon Tourneen unternommen, jm: Of course. As somebody once said: jg: No ideas yet. No, because I’m also und oft hatten wir am Konzerttag if you’re not moving forward, that’s a trying to push myself towards a dif- einen Soundcheck, und dann fing er step backward. ferent language as well. I need to really wieder an zu proben, versuchte, die dr: Thank you both very much. dive into the atmosphere of the Tänzer noch besser zusammenzu­ ­music before I can think about it. It’s bekommen und generell alle losen mostly stage ideas I’m working on Fäden miteinander zu verbinden. now, because that’s what really takes Ihm fällt zum Beispiel auf, dass sich a long time to prepare. bei den letzten drei Vorstellungen die Dinge verändert haben. Dann muss er alles wieder zusammen­ Termine fügen und neu nachdenken. Das ist eine wahre Lektion für uns Musiker: 12./13./14./18./19./20./21.12.2019, 20 Uhr mit der eigenen Interpretation nicht 15./22.12.2019, 16 Uhr zufrieden zu sein und immer zu Frankfurt am Main, Bockenheimer Depot fragen: »Was kommt als Nächstes?« Dresden Frankfurt Dance Company dr: Sie fordern einander heraus, und meets Ensemble Modern das ist es, was Ihnen gefällt? Johannes Motschmann: Attack Decay (2011) jm: Na klar. Irgendjemand hat ein­ Béla Bartók: Streichquartett Nr. 4 (1928) mal gesagt: Wenn man sich nicht Johannes Schöllhorn: Anamorphoses – 9 Sätze nach vorwärts bewegt, ist das ein der Kunst der Fuge von J. S. Bach (2001–04) (Auswahl) Rückschritt. Dresden Frankfurt Dance Company dr: Ihnen beiden vielen Dank. Jagdish Mistry, Diego Ramos Rodríguez, Ensemble Modern Megumi Kasakawa und Michael M. Kasper Jacopo Godani Choreografie vom Ensemble Modern und die Tänzer Josep Planells Schiaffino Dirigent Felix Berning und Ulysse Zangs der Dresden Norbert Ommer Klangregie Frankfurt Dance Company, Bockenheimer Gefördert durch die Kulturstiftung des Bundes und die Depot Frankfurt, 2016. ­Gesellschaft zur Verwertung von Leistungsschutzrechten (GVL). Kurz notiert Briefly Noted Wolfgang Rihms ›Jakob Lenz‹ Residenz beim Festival d’Aix-en-Provence bei der Shanghai New Music Week

Wolfgang Rihm’s ›Jakob Lenz‹ In Residence at the Shanghai at the Festival d’Aix-en-Provence New Music Week

Jakob Lenz v.l.n.r. Thomas Adès, Mark Andre, Rebecca Saunders

30 »Er tat Alles wie es die Andern taten, es war aber »He did everything just like the others did, but there Seit 2008 vom Konservatorium Shanghai ausge­ Hosted by the Shanghai Conservatory since 2008, 31 eine entsetzliche Leere in ihm, er fühlte keine was a horrible emptiness within him. He felt no richtet, hat sich die Shanghai New Music Week in the Shanghai New Music Week has developed into Angst mehr, kein Verlangen; sein Dasein war ihm more fear, no desire; his existence had become a den letzten Jahren zu einem der führenden Festi­ one of the leading contemporary music festivals eine notwendige Last. – So lebte er hin.« (Georg necessary burden to him. – Thus, he went on living.« vals für zeitgenössische Musik in China entwickelt. in China during recent years. Between September Büchner: Lenz, 1839). Wolfgang Rihms 1979 urauf­ (Georg Büchner: Lenz, 1839). First performed in 1979, Vom 14. bis 16. September 2019 wird sich das 14 and 16, 2019 Ensemble Modern will present geführte Kammeroper ›Jakob Lenz‹ basiert auf ’s chamber opera ›Jakob Lenz‹ is Ensemble Modern dort mit drei Porträtkonzerten, itself there for the first time with three portrait Georg Büchners Erzählung ›Lenz‹ und schildert based on Georg Büchner’s story ›Lenz‹ and describes die herausragenden Persönlichkeiten der zeit­ concerts dedicated to outstanding personalities den dreiwöchigen Aufenthalt des von Anzeichen the three-week stay of the Sturm-und-Drang poet genössischen Musik gewidmet sind, erstmals in contemporary music. The Chinese premiere of einer paranoiden Schizophrenie geplagten Sturm- Jakob Michael Reinhold Lenz with Pastor Friedrich präsentieren. Die chinesische Erstaufführung Mark Andre’s cycle ›riss‹, which Ensemble Modern und-Drang-Dichters Jakob Michael Reinhold Lenz Oberlin in Alsace. At the time, Lenz was already von Mark Andres Zyklus ›riss‹, den das Ensemble also recently recorded for CD, opens the residency. bei Pfarrer Friedrich Oberlin im Elsass. Doch Lenz exhibiting symptoms of paranoid schizophrenia. He Modern auch jüngst auf CD eingespielt hat, In his piece, Andre goes in search of compositional verliert den Kontakt zu seiner Umgebung, das loses touch with his surroundings, internalizing the ­er­öffnet die Residenz. Andre begibt sich hier auf intermediary spaces: »These are the spaces which Außen kehrt sich als verzerrte Projek­tion ins Inne­ external world in a twisted projection. In addition die Suche nach den kompositorischen Zwischen­ are often latent, highly fragile and breathless, lo- re. Zu den realen Figuren der Erzählung gesellen to the real figures of the story, Rihm’s ›Jakob Lenz‹ räumen: »Räume, die sich oft latent oder sehr zer­ cated between the polarities«, says the composer. sich bei Rihms ›Jakob Lenz‹ sechs Stimmen – Pro­ features six voices – projections of Lenz’ inner state, brechlich und atemlos zwischen den Polaritäten The British composer Rebecca Saunders, winner of jektionen des inneren Zustands von Lenz, seiner his fears and dreams, but also voices of his sur- befinden«, so der Komponist. Auch die britische this year’s Ernst von Siemens Music Prize, explores Ängste und Träume, aber auch Stimmen der Um­ roundings. Overlayered, reality and hallucination Komponistin Rebecca Saunders, diesjährige Preis­ transitions between sound, noise and silence. In welt. Ununterscheidbar überlag­ ern sich Wirklich­ grow indistinguishable; Lenz’ psychological experi- trägerin des Ernst von Siemens Musikpreises, er­ the second concert – which, like the first one, will keit und Halluzination; Lenz’ psychisches Erleben ences merge with the surrounding sounds. Since kundet in ihrer Musik Übergänge zwischen Klang, be conducted by Michael Wendeberg – Ensemble verschmilzt mit dem ihn umgebenden Klang. Seit its premiere, Rihm’s one-act piece has become one Geräusch und Stille. Im zweiten Konzert – wie das Modern repeats the portrait of the composer der Uraufführung entwickelte sich Rihms Einakter of the most successful German-language operas of erste von Michael Wendeberg dirigiert – bringt it already presented in 2018 at the Ruhrtriennale zu einer der erfolgreichsten deutschsprachigen the 20th century. Under ’s baton, das Ensemble Modern das bereits 2018 bei der and at Klangspuren Schwaz, performing three Opern des 20. Jahrhunderts. Unter Leitung von Ensemble Modern performs the chamber opera with Ruhrtriennale und den Klangspuren Schwaz auf­ Chinese premieres: ›a visible trace‹, the double Ingo Metzmacher führt das Ensemble Modern die Georg Nigl in the role of Lenz and other renowned geführte Porträt mit drei markanten Werken der bass solo piece ›Fury II‹ (double bass: Paul Cannon) Kammeroper mit Georg Nigl als Lenz sowie weite­ singers. Andrea Breth directs the production, which Komponistin erstmals in China zu Gehör: ›a visible and ›Skin‹ (soprano: Donatienne Michel-Dansac). ren renommierten Sängerinnen und Sängern in will be presented at the Festival d’Aix-en-Provence trace‹, das Kontrabass-Solo-Stück ›Fury II‹ (Kontra­ The final concert features stations from the cham- der Inszenierung von Andrea Breth am 5., 8. und on July 5, 8 and 12, 2019. For her production of this bass: Paul Cannon) und ›Skin‹ (Sopran: Donatienne ber music œuvre of Saunders’ compatriot Thomas 12. Juli 2019 beim Festival d’Aix-en-Provence auf. chamber opera – a co-production of the Stuttgart Michel-Dansac). Den Abschluss bilden Stationen Adès. In works such as his ›Piano Quintet‹, which Für ihre Inszenierung der Kammeroper, einer Ko­ Opera, the Théâtre Royal de la Monnaie (Brussels) aus dem kammermusikalischen Schaffen von echoes the classical sonata form yet undermines produktion der Staatsoper Stuttgart, des Théâtre and the Berlin State Opera Unter den Linden – Saunders’ Landsmann Thomas Adès. In Werken it at the same time by its use of polyrhythmics, Royal de La Monnaie (Brüssel) und der Staatsoper Breth already won the prestigious FAUST Prize in the wie dem Piano Quintet, das die klassische Sona­ tempo polyphony and surprising motivic trans­ Unter den Linden (Berlin), wurde Breth 2015 mit category ›Direction, Musical Theatre‹ in 2015. tenform aufnimmt und zugleich durch Poly­ formations, Adès creates musical worlds in which dem renommierten FAUST-Preis in der Kategorie > Details in the Concert Calender rhythmik, Tempo-Polyphonie und überraschende the supposedly familiar appears in a new light. ›Regie Musiktheater‹ ausgezeichnet. motivische Transformationen unterminiert, > Details in the Concert Calender > Details im Konzertkalender schafft Adès musikalische Welten, in denen scheinbar Vertrautes in neuem Licht erscheint. > Details im Konzertkalender Kurz notiert Briefly Noted Kurt Weills ›Die sieben Todsünden‹ Exzellente Orchesterlandschaft Deutschland – in einer Neufassung Uraufführungen von Iris ter Schiphorst beim Beethovenfest Bonn und Zeynep Gedizlioğlu in Amsterdam und ’s-Hertogenbosch

Germany’s Excellent Orchestral Landscape – Kurt Weill’s ›The Seven Deadly Sins‹ in a World Premieres by Iris ter Schiphorst and Zeynep New Version at the Beethovenfest in Bonn Gedizlioğlu in Amsterdam and ’s-Hertogenbosch Sarah Maria Sun v.l.n.r. Zeynep Gedizlioğlu, Iris ter Schiphorst

32 »Den Wein, den man mit Augen trinkt, gießt »The wine we drink with our eyes / flows nightly Sieben Kompositionsaufträge an sieben Kompo­ Ensemble Modern has commissioned seven female 33 nachts der Mond in Wogen nieder.« Mit diesen from the moon in torrents.« With these words, nistinnen vergibt das Ensemble Modern im Rah­ composers to write seven works for the Ensemble, Worten beginnt Arnold Schönbergs Melodram Arnold Schoenberg’s melodrama ›Pierrot lunaire‹ men des durch die Bundesbeauftragte für Kultur thanks to the project ›Germany’s Excellent Orches- ›Pierrot lunaire‹ (1912) auf Gedichte des belgischen (1912) begins, a setting of poems by the Belgian und Medien geförderten Projekts ›Exzellente Or­ tral Landscape‹ supported by the Federal Govern- Dichters Albert Giraud – exzentrisch, fantastisch, poet Albert Giraud – eccentric, fantastical, grotesque. chesterlandschaft Deutschland‹. Die neuen Kom­ ment Commissioner for Culture and the Media. grotesk. Einsam ist Pierrot, nur der Mond ist ihm Pierrot is lonely, and the moon is all he has left. In positionen bringt das Ensemble 2019 und 2020 in The Ensemble will perform the new compositions geblieben. Im Konzert des Ensemble Modern beim Ensemble Modern’s concert at the Beethovenfest in mehreren Konzerten im In- und Ausland zur Ur­ in 2019 and 2020 in several concerts in Germany Beethovenfest Bonn am 21. September 2019 wird Bonn on September 21, 2019, Schoenberg’s ›Pierrot aufführung. Den Anfang machte im vergangenen and abroad. This past January, the first to be pre- Schönbergs ›Pierrot lunaire‹ kombiniert mit der lunaire‹ will be combined with the world premiere Januar in der Alten Oper Frankfurt die deutsche miered was ›de ente‹ by the German composer Uraufführung einer Neufassung für Ensemble von of Kurt Weill’s and ’s ›Die sieben Tod- Komponistin Birke Bertelsmeier mit dem Werk Birke Bertelsmeier. Its Latin title might be trans- Kurt Weills und Bertolt Brechts ›Die sieben Tod­ sünden‹ (1933) in a new version for ensemble. Initi- ›de ente‹, dessen lateinischer Titel sich mit ›Über lated as ›On that which exists‹ or ›On Existence‹; sünden‹ (1933). Diese durch die Kurt Weill Stiftung ated by the Kurt Weill Foundation in New York, this das Seiende‹ übersetzen lässt und inspiriert ist the piece was inspired by ›de ente et essentia‹, an New York initiierte Neufassung des Komponisten new version by the composer and trombone player von dem Frühwerk ›de ente et essentia‹ des Philo­ early work of the philosopher Thomas of Aquinas. und Posaunisten Christian Muthspiel und des Christian Muthspiel and the conductor, composer, sophen Thomas von Aquin. Am 7. November 2019 On November 7, 2019 two further world premieres Dirigenten, Komponisten, Chansonniers und chansonnier and »Weillian« HK Gruber reduces the folgen im Muziekgebouw aan’t IJ in Amsterdam follow at the Muziekgebouw aan’t IJ in Amster- »Weillianer« HK Gruber reduziert die ursprüngli­ original instrumentation to 15 players. The vocal zwei weitere Uraufführungen: In ›Fragmente einer dam: in ›Fragmente einer Unzeit‹ by the German- che Besetzung auf 15 Instrumentalisten. Die Ge­ parts, dynamics and phrasing remain intact, as do Unzeit‹ der deutsch-holländischen Komponistin Dutch composer Iris ter Schiphorst, the singer sangsstimmen, die Dynamik und Phrasierung, the harmonics and voice-leading of the original Iris ter Schiphorst durchwandert die Sängerin Sarah Maria Sun wanders through various »dream ebenso die auf den ersten Blick einfach erschei­ score, which may seem simple at first, but are actu- Sarah Maria Sun unterschiedliche »Traumbühnen« stages«, exploring texts by Donna Haraway, nende, in Wahrheit aber raffinierte Harmonik und ally highly sophisticated. ›Die sieben Todsünden‹, und setzt sich dabei mit Texten von Donna Hara­ Hélène Cixous, Unica Zürn, Yoko Ono, Laurie Stimmführung der Originalpartitur bleiben jedoch which incorporates popular musical styles of the way, Hélène Cixous, Unica Zürn, Yoko Ono, Laurie Anderson, Peggy Phelan and Della Pollock. The vollständig erhalten. ›Die sieben Todsünden‹, die 1920s such as tango, foxtrot and polka, quickly be- Anderson, Peggy Phelan und Della Pollock ausein­ second world premiere is a new ensemble work by sich auch populärer Musikstile der 1920er Jahre came one of Weill’s most well-known works follow- ander. Als zweite Uraufführung steht ein neues the composer Zeynep Gedizlioğlu, who was born wie Tango, Foxtrott und Polka bedienen, wurden ing its premiere at the Théâtre des Champs-Élysées Ensemblewerk der in der Türkei geborenen und in in Turkey and lives in Berlin. It is her first commis- nach ihrer Uraufführung im Juni 1933 am Théâtre in Paris. The sisters Anna 1 and Anna 2 are driven Berlin lebenden Komponistin Zeynep Gedizlioğlu sion from Ensemble Modern. György Ligeti’s Piano des Champs-Élysées rasch zu einem von Weills through seven American metro­polises by their auf dem Programm, die damit erstmalig einen Concerto – with the solo part performed by Ueli bekanntesten Werken. Die Schwestern Anna 1 family, encountering the temptations of the seven Kompositionsauftrag des Ensemble Modern er­ Wiget, Ensemble Modern’s pianist – and the en- und Anna 2 werden von ihrer Familie durch sieben Biblical deadly sins. Gradually they give up their hält. György Ligetis Klavierkonzert – den Klavier­ semble work ›Scherben‹ by , who also amerikanische Großstädte getrieben und begeg­ dreams and ideals and finally return, disillusioned, part übernimmt Ensemble Modern-Pianist Ueli conducts the concert, round out the programme. nen dabei den Versuchungen der sieben biblischen to their family in Louisiana. Only »where the waters Wiget – und das Ensemblewerk ›Scherben‹ des The concert will be repeated on November 8, 2019 Todsünden. Nach und nach geben sie ihre Träume of the Mississippi flow beneath the moon«, in Komponisten Enno Poppe, der das Konzert auch at the festival ›November Music‹ in ’s-Hertogen- und Ideale auf und kehren zuletzt desillusioniert Louisiana, does happiness reside. HK Gruber con- dirigieren wird, runden das Programm ab. Das bosch. Further works have been commissioned zu ihrer Familie nach Louisiana zurück. Nur »wo ducts Ensemble Modern; the vocal parts will Konzert wird am 8. November 2019 beim Festival from Ashley Fure, Anna Korsun, Elena Mendoza die Wasser des Mississippi unterm Monde fließen«, be sung by the soprano Sarah Maria Sun and the ›November Music‹ in 's-Hertogenbosch wieder­ and Shiva Feshareki and will be premiered in 2020. in Louisiana, ist das Glück. HK Gruber dirigiert das male vocal ensemble amarcord. holt. Weitere Kompositionsaufträge an Ashley > Details in the Concert Calender Ensemble Modern, die Vokalpartien übernehmen > Details in the Concert Calender Fure, Anna Korsun, Elena Mendoza und Shiva die Sopranistin Sarah Maria Sun und das Männer­ Feshareki werden 2020 uraufgeführt. vokalensemble amarcord. > Details im Konzertkalender > Details im Konzertkalender

Förderer

Das Ensemble Modern und die Internationale Ensemble Modern Ensemble Modern and International Ensemble Modern Academy are supported by Impressum imprint Akademie werden von Partnern und Förderern unterstützt, ohne many partners and donors, without whose help it would be impossible for Ensemble deren Engagement es nicht möglich wäre, die ambitionierten Modern to carry its ambitious and extraordinary artistic ideas and productions to Herausgeber editor: und außergewöhnlichen künstlerischen Ideen und Produktionen fruition. We are grateful to all these donors for their support. Ensemble Modern GbR zu verwirklichen. Wir danken allen Förderern und Partnern für Schwedlerstraße 2–4 ihre Unterstützung! D-60314 Frankfurt am Main T: +49 (0) 69-943 430 20 [email protected] Ensemble Modern www.ensemble-modern.com

Öffentliche Förderer Medienpartner Künstlerisches Management und Geschäftsführung: Christian Fausch Redaktion: Marie-Luise Nimsgern Lektorat: Andrea Wicke Gestaltung: jäger & jäger Druck: Druckerei Imbescheidt, Frankfurt am Main Projektförderer Textnachweise text credits: Die Texte sind Originalbeiträge für diese Ausgabe. Abdruck nur mit Genehmigung HANS UND GERTRUD ZENDER-STIFTUNG des Ensemble Modern. Übersetzungen von Alexa Nieschlag.

Bildnachweise picture credits: Cover Cover 34 Internationale Ensemble Modern Akademie Detailfotos © Vincent Stefan Projektförderer Magazin Magazine Sava Stoianov (3) © Andreas Etter | Frank Zappa (4) © Hans-Jörg Michel | 3-D-Illustra­ tion (4–7/Cover) © Jochen Sackmann | Ensemble Modern Kunstfestspiele Herrenhausen (7) © Helge Krückeberg | Skizzen und Fotos Akademie Musiktheater heute (9–15) © privat | Alte Oper Frankfurt (16/17) © Norbert Miguletz | Exodus to Hollywood (18) © akg-images / Universal Images Group / Underwood Mitglieder Team Archives | Heinz Holliger (20) © Priska Ketterer | Bockenheimer Depot (22/27) © Dominik Mentzos Photography | Tänzerin Dietmar Wiesner Flöte Ensemble Modern GbR (23) © Ahmad Odeh on Unsplash | Jacopo Ensemble Modern Patronatsgesellschaft e.V. Christian Fausch Künstlerisches Management Godani (24) © Rahi Rezvani | Jagdish Mistry Christian Hommel Oboe und Geschäftsführung (25) © Andreas Etter | Dresdenˇ Frankfurt Dance Company & Ensemble Modern (28) Vorstand Jaan Bossier Klarinette Stefanie Renatus Referentin der Wolf Singer (Vorsitzender), Christina Weiss (stellvertretende Vorsitzende), © Raffaele Irace | Jakob Lenz (30) © Bernd Klaus Reichert (Vorstand), Nikolaus Hensel (Vorstand) Johannes Schwarz Fagott Geschäftsführung/Fundraising und Controlling Uhlig | Thomas Adès (31) © Brian Voce | Patrone Monika Cordero Sonderprojekte/ Mark Andre (31) © Manu Theobald | Rebecca Saunders (31) © Ernst von Siemens Musik Mark Andre, Hans-Heinrich Bethge, Christiane Cuticchio, Catarina Felixmüller, Ulrich Saar Berger Horn Personal/Hausmanagement Fischer, Hans-Joachim Gante, Kerstin Giulini, , Traudl Herrhausen, Stiftung | Sarah Maria Sun (32) © Rüdiger Johannes Kalitzke, , Georg Friedrich Melchers, Ursula Melchers, Sava Stoianov Trompete Marie-Luise Nimsgern Presse und Marketing Schestag | Zeynep Gedizlioğlu (33) © Manu Ingo Metzmacher, Joachim Michael, Ingeborg Neumann, Hans-Joachim Otto, Christoph Dennerlein Akquisition/ Theobald | Iris ter Schiphorst (33) © Susanne Uwe Dierksen Posaune Müller | Ensemble Modern/Jonathan Cornelia-Katrin von Plottnitz, Katharina Raabe, Brigitte Helene Reifschneider-Groß, Projektentwicklung Wolfgang Rihm, Georg Thomas Scherl, Dietmar Schmid, Monika Sebold-Bender, Hermann Kretzschmar Klavier ­Stockhammer (35) © Walter Vorjohann Manfred Stahnke, Manos Tsangaris, Gerd de Vries, Karsten Witt, Lothar Zagrosek, Edda von Gerlach, Jakob Kotzerke, Ina Meineke, Konzertkalender Concert Calender Hans und Gertrud Zender-Stiftung, Stefan und Friederike Zender, Albert Zetzsche Ueli Wiget Klavier Kathrin Schulze Projektmanagement Jakob Lenz © Bernd Uhlig | Naxoshalle © und Claudia Stillmark sowie weitere Patrone, die nicht genannt werden möchten. Leonhard Dering | Brad Lubman © Peter David Haller Schlagzeug Sylke Günther Reise- und Datenbankmanagement Serling | © Jeff Preiss | Haben Sie Interesse an einer Mitgliedschaft in der Ensemble Modern Erik Hein, Ernst Neisel, Sebastian Nier, IEMA-Ensemble 2018/19 © Barbara Fahle | Patronatsgesellschaft e.v.? Rumi Ogawa Schlagzeug Michael K. Schmidt Stagemanagement Rebecca Saunders © Ernst von Siemens www.ensemble-modern.com/patronatsgesellschaft Rainer Römer Schlagzeug Musik Stiftung | Kurt Weill © Courtesy of the [email protected] Weill-Lenya Research Center, Kurt Weill Deutsche Ensemble Akademie e.V. Foundation for Music, New York | Benedict Freunde des Ensemble Modern e.V. Jagdish Mistry Violine Christian Fausch Geschäftsführung Mason © Benjamin Chelly | ChaplinOperas © Walter Vorjohann | Enno Poppe © Kai Giorgos Panagiotidis Violine Doris Assenheimer Teamassistenz Vorstand Bienert | Iris ter Schiphorst (33) © Susanne Kristofer Bott (Vorsitzender), Georg F. Bolz, RT Happe, Linda Reisch, Daniel Voß Megumi Kasakawa Viola Christine Klinar, Regina Hassenpflug Buchhaltung Müller | Frank Zappa © Hans-Jörg Michel | Juliane Banse © Stefan Nimmesgern | Dres- Eva Böcker Violoncello den Frankfurt Dance Company & Ensemble Werden auch Sie Mitglied im Verein der Freunde des Ensemble Modern e.V. Internationale Ensemble Modern Akademie e.V. www.ensemble-modern.com/freunde | [email protected] Modern (28) © Raffaele Irace Michael M. Kasper Violoncello Christiane Engelbrecht Geschäftsführung Paul Cannon Kontrabass Aaron Stephan Projektmanagement Änderungen vorbehalten. Redaktionsschluss 01.06.2019. Norbert Ommer Klangregie Aktuelle Informationen unter www.ensemble-modern.com