Pastoral Staff/Personal Pastoral/Conselho Pastoral

Rev. Patrick Angelucci, SDB, Administrator Mrs. Irma Austin, Coordinator of Religious Education Sr. Ana Maria Causa, SA, Pastoral Associate Rev. Tarcisio dos Santos, SDB, Parochial Vicar Rev. Manny Gallo, SDB, Coordinator of Youth Ministry Rev. John Grinsell, SDB, DBCC Coordinator of Salesian Mission Rev. Tomasz Grzegorzewski, SDB, Parochial Vicar Rev. Jorge Rodriguez, SDB Parochial Vicar Rev. Vien Hoang, SDB, Parochial Vicar Deacon Ivan Gemio Deacon Gizzo August 12, 2018 Deacon William Vaccaro 260 Westchester Avenue Mr. Jorge Camacho, Head of Maintenance Parish Offices: 16 Washington St. Ms. Silvia Inocente, Parish Secretary Port Chester, NY 10573 Ms. Maria Massa, Parish Secretary 914-881-1400 / Fax: 914-939-2807 Mr. Michael McCarthy, Finance Office Web: Portchestercatholicchurch.org Mr. John Sullivan, Facilities Manager Trustees: Arlete C. Sasseron Pedro Villanueva Parish Office Hours Weekly Novena Horas de Oficina Escritório Aberto Every Tuesday, After all Masses Honor of Mary Help of Christians & Don Bosco Mon.-Fri./Lun.-Vie/Seg a Sexta-feira: Every Monday after 8AM Mass Miraculous Medal Novena 9:00 AM - 4:00PM Every Wednesday after the 8AM Mass Divine Mercy Chaplet Sat. / Sáb: 9:00AM - 12:00PM Baptisms / Bautismos / Batismo Register in the parish office. / Visite la rectoría. / Passe pelo escritório da igreja. Eucharistic Celebration Weddings / Bodas / Casamento Celebración / Celebraçã Contact the parish office at least six months in advance. Please come to the church before reserving your venue.

Contacte la oficina de la parroquia seis meses antes. Por favor vengan a la oficina Sunday / Domingo: antes de reservar el local. English / Inglés: 7:30AM & Procure o escritório da igreja, pelo menos com 6 meses de antecedência. Por favor não 11:00AM , (OLM), 12:30PM, (CC) contrate o buffet antes de reservar a data do casamento na igraja. Español/Spanish: 9:00AM, 1:00PM & Adoration Chapel / Capilla de Adoración/Capela do Santíssimo 5:00PM (OLM) 11:00AM (HR) (23 Nicola Pl.) 7:00AM-9:00PM Adoration of the Blessed Sacrament Portuguese: 9:00AM, (CC) Don Bosco Religious Education Program Polish 11:00AM , (CC) Irma Austin, Coordinator of Religious Education (914) 881-1404 [email protected] Saturday / Sábado: (OLM) Don Bosco Community Center, Inc. 8:00AM, & 4:00PM, English Ann Heekin, Ph D. Executive Director 914-939-0323 7:00PM, Spanish Mrs. Margaret Diaz, Assistant Executive Director 914-939-0323 www.DonBoscoCenter.com / on Facebook at Don Bosco Port Chester Monday-Friday / Lunes-Viernes Don Bosco Workers, Inc. English: 6:30AM , 8:00AM , 12:00PM Gonzalo Cruz, Program Coordinator 22 Don Bosco Place. Port Chester Spanish 7:30PM 914–305-6060 / 914-433-6666 www.donboscoworkers.org Don Bosco Community Center Soup Kitchen/Food Pantry Confessions / Confesiones / Carmen Linero, Program Director / 22 Don Bosco, Place, Port Chester Confissões: (914) 552-9541 / [email protected] Saturday / Sábado 2:00PM-4:00PM Corpus Christi-Holy Rosary Regional School (English/ Spanish) Sr. Lise Parent, FMA, President / Mrs. Deirdre Mc Dermott, Principal Sunday 10:30 AM (CC) Polish 914-937-4407 135 S. Regent St. Port Chester www.cchrs.org Weekdays/Durante la Semana Antes de la Misa de las 7:30PM Mass Intentions Saturday, August 11 8:00AM (OLM)(E) +Walter Zigabarra— Messina Family 4:00PM (OLM)(E) +Michael & Marianna Lupo— Jim & Mary Florindi 7:00PM (OLM)(S) Honor a Virgen de Copacabana— Familia Iglesia Unannounced: Fr. Peter Granzotto, SDB— Salesian Community Souls in Purgatory Sunday, August 12 7:30AM (OLM)(E) Pro Populo 9:00AM (OLM)(S) (Cumple.) Adriana Saire— Tia & Familia 9:00AM (CC)(P) In Honor of St. Rocco— Gliatta Family 11:00AM (OLM)(E) Messina Family 11:00AM (CC) (PO) (40th Wedd. Ann.) Jan & Elzbeth/ 40 Rocznicy Sluburodzina 11:00AM (HR)(S) Honor a Sagrado Corazon de Jesus— Nick & John Mecca 12:30PM (CC)(E) +William V. Gargone— Paul & Pasqual Jean Brezovsky Host and Wine 1:00PM (OLM)(S) +Antonio Cacsire— Lucy Quiles 5:00 PM (OLM)(S) (+18Aniver.) Alfredo Bajana Bacilio— Hija & Nietos Monday, August 13 August 12— August 18 6:30AM (OLM)(E) +Br. Andy LaCombe, SDB— Salesian Community In Memory of: 8:00AM (OLM)(E) +Vincenzo & Antonio Bellino— Sister Luigina Father Vincent Paczkowski, SDB 12:00PM (OLM)(E) In Honor of St. Josemaria Escrivá— Matthew Gliatta Requested by: 7:30PM (OLM)(S) Honor a San Juan Bautista— Lidia Dominguez Anna Zanella Unannounced: Souls in Purgatory Tuesday, August 14 6:30AM (OLM)(E) +Lucy Porco— Brother 8:00AM (OLM)(E) +Lorraine Italiano— Friend 12:00PM (OLM)(E) +Margaret B. Reilly— Mary & Peggy 7:30PM (OLM)(S) +Juana Tejeda— Espodo & Hijos Unannounced: Souls in Purgatory Wednesday, August 15 6:30AM (OLM)(E) +Henry Medved— Wife 8:00AM (OLM)(E) In Honor of the Assumption of the Blessed Virgen Mary— Gregoria Irma Barriga 12:00PM (OLM)(E) +Frances Ferretti— Peter & Carol Sisca 7:30PM (OLM)(S) In Honor of the — Nick & John Mecca Unannounced: Souls in Purgatory Thursday, August 16 6:30AM (OLM)(E) +Michael & Amerigo Boccarossa— Sister Jennifer 8:00AM (OLM)(E) + Storino— Family 12:00PM (OLM)(E) +Fr. Peter Granzotto, SDB— Salesian Community 7:30PM (OLM)(S) +Maria Reyes— Consuelo Camacho Unannounced: (Birth.) Lorraine Danza— Friend Souls in Purgatory Our Parish Friday, August 17 6:30AM (OLM)(E) +Linda Gliatta— Children Mission Statement 8:00AM (OLM)(E) +Laurie Almeida— Family 12:00PM (OLM)(E) Holy Souls in Purgatory— Deacon Billy The Parish of St. John Bosco is a 7:30PM (OLM)(S) +Vicenta Villanueva— La Familia multi-cultural, multi-lingual Catholic Unannounced: Faith community that proclaims Souls in Purgatory Jesus Christ. In the spirit of St. John Saturday, August 18 Bosco, we do this by being a Home 8:00AM (OLM)(E) +Walter Zigabarra— Messina Family that welcomes all especially the 4:00PM (OLM)(E) (+27Ann.) Angela Vita— Family young and the poor; a School that 7:00PM (OLM)(S) +Maria Esperanza Yepez— Familia Unannounced: prepares for life through religious, Souls in Purgatory educational and social services; a Sunday, August 19 Parish that evangelizes through 7:30AM (OLM)(E) +James & Alma Lally— Family Word & Sacrament, Worship and 9:00AM (OLM)(S) Honor al Divino Niño— Julia Faves y Familia Faith Formation; a Playground 9:00AM (CC)(P) where lasting friendship and 11:00AM (OLM)(E) +Pasquale & Giuseppina Di Palma— Son Mario relationships are formed and 11:00AM (CC) (PO) +Boleslaw Wagenknecht— Beata Marynowski developed through recreational and 11:00AM (HR)(S) Por el Pueblo social opportunities 12:30PM (CC)(E) +Roger Gourin— Wife 1:00PM (OLM)(S) Virgen del Cisne— Los Devotos 5:00 PM (OLM)(S) (Cumple.) Dora & Silvia Inocente— Familia From the Desk of Fr. Pat Desde el Escritorio de P. Pat

This Thursday, August 16th , we celebrate the birthday of Este jueves, 16 de agosto, celebramos el cumpleaños de Don Don Bosco. His spirituality became a “school of holiness” for so Bosco. Su espiritualidad se convirtió en una "escuela de santidad" para many. I want to share with you something about three of these, muchos. Quiero compartir con ustedes algo sobre estos tres, whose feasts fall in this month of August. cuyas fiestas caen en este mes de agosto. Father August Czartoryski, whose feast day we Padre August Czartoryski, cuyo día de fiesta lo celebrated on August 2, was a Polish Prince! He was born in Paris, celebramos el 2 de agosto, fue un príncipe polaco! Nació en París, because his family, one of the most powerful in Poland, had been porque su familia, una de las más poderosas de Polonia, había sido exiled by the Russians from Poland, and it was there that he met Don exiliada por los Rusos de Polonia, y fue allí donde conoció a Don Bosco for the first time. He wanted very much to become a Salesian, Bosco por primera vez. Quería convertirse en salesiano, pero Don but Don Bosco believed his aristocratic background and frail health Bosco creía que su historia aristocrática, y su delicada salud no eran was not suited to take care of the rough street kids taken care of by aptos para encargarse de los niños rudos de la calle que cuidaban the Salesians. So determined was the young Polish Prince to join los salesianos. Tan decidido estaba el joven príncipe polaco a Don Bosco that he used his influence with Leo XIII to unirse a Don Bosco que usó su influencia con el Papa Leo XIII para intervene with Don Bosco to accept him into the young Salesian que intervenga con Don Bosco para que lo acepte en la joven Congregation! His royal family was very much against his decision, Congregación Salesiana! Su familia real estaba en contra de su but they could not change his mind. Indeed, his father refused to decisión, pero no pudieron cambiar su decisión. De hecho, su padre se attend to his ordination to the Salesian priesthood! He was ordained negó a asistir a su ordenación al sacerdocio Salesiano! Fue ordenado on April 2, 1892, but his Salesian life was short lived. He died from sacerdote el 2 de abril de 1892, pero su vida Salesiana fue de corta TB on April 8, 1893, one year later at the age of 34. His body was duración. Murió de tuberculosis el 8 de abril de 1893, un año después a transported to Poland where he was buried in Sieniawa and later la edad de 34 años. Su cuerpo fue transportado a Polonia, donde fue transferred to the Salesian Church in Przemysi. enterrado en Sieniawa y luego transferido a la Iglesia Salesiana en Sister Maria Troncatti, whose feast day is celebrated on Przemysi. August 25, was a Salesian Sister born and raised in . She had a Sor Maria Troncatti, cuya fiesta se celebra el 25 de burning desire to become a missionary, but it was not until after agosto, fue una Hermana Salesiana nacida y criada en Italia. Ella serving as a nurse during WWI that her superiors finally said “yes” tenía un deseo ardiente de convertirse en misionera, pero no fue hasta and she was sent to work in the Amazon forest amongst the Shuar después de servir como enfermera durante la Primera Guerra Mundial tribe in . She left her beloved family in , Italy in 1922 que sus superiores finalmente dijeron "sí" y la enviaron a trabajar and never returned home, even for a visit! Her skills as a nurse and en la selva amazónica entre la tribu Shuar en Ecuador. Dejó a su her love for the native people quickly won their love and respect and querida familia en Brescia, Italia en 1922 y nunca regresó a casa, ni they dubbed her “Mamacita” — she became their little mother! siquiera para visitar! Sus habilidades como enfermera y su amor por Reverenced by all, she was a great “peace maker” often settling los nativos rápidamente ganaron su amor y respeto y la apodaron friction between tribes. In 1969, two tribes were literally ready to go "Mamacita". Se convirtió en su madre pequeña! Reverenciada por to war with each other. “Mamacita” offered her life as a victim for todos, ella era una gran "Hacedora de paz" que a menudo asentaba peace. God accepted her sacrifice, and in what can only be described fricción entre tribus. En 1969, dos tribus estaban literalmente listas as “providential” circumstance, she was the only one to die in a plane para entrar en guerra entre ellas. "Mamacita" ofreció su vida como crash which took place on August 25, 1969 as she was headed for víctima para la paz. Dios aceptó su sacrificio, y en lo que solo puede retreat! The plane crashed in a forest she named “homeland of the describirse como una circunstancia "providencial", ella fue la única heart”! All “her” people came to her funeral — they pleaded that her que murió en un accidente de avión que tuvo lugar el 25 de agosto de 1969 cuando se dirigía a un retiro. El avión se estrelló en un bosque body be left among them, where her tomb is visited continually all que ella nombró "patria del corazón"! Toda "su" gente asistió a su day long by the native peoples she loved. Since her death, peace has funeral; suplicaron que dejaran su cuerpo entre ellos, los indígenas que reigned among “her children”! ella amaba la visitan continuamente donde esta su tumba durante todo Ceferino Namuncurà, whose feast day is celebrated on el día. Desde su muerte, la paz ha reinado entre "sus hijos"! August 26, was a Salesian student from Argentina — the first Ceferino Namuncurà, cuya fiesta se celebra el 26 de mission of the Salesians! His father was Chief of the Mapuches in agosto, fue un estudiante Salesiano de Argentina, la primera misión the Argentinian Pampas. His father, realizing times were changing, de los Salesianos! Su padre era Jefe de los Mapuches en las pampas sent the young prince to study in Buenos Aires. Ceferino hated it! Argentinas. Su padre, dándose cuenta de que los tiempos estaban His father, consulting with a friend, decided to send him to the Pius cambiando, envió al joven príncipe a estudiar en Buenos Aires. IX School of these “new missionaries” called Salesians. There Ceferino no le gusto esto! Su padre, consultando con un amigo, Ceferino fell in love with the family spirit and was at home decidió enviarlo a la Escuela Pío IX de estos "misioneros nuevos" immediately. He loved it! There he came in contact with Don llamados Salesianos. Allí Ceferino se enamoró del espíritu de la Bosco’s biography of Dominic Savio — and decided he, too, wanted familia y estaba en casa inmediatamente. Le encantó! Allí entró en to be a . There, he decided he wanted to become a Salesian contacto con la biografía de Don Bosco sobre Domingo Savio, y so he could go back to his people and teach them the faith in decidió que él también quería ser un santo. Allí, decidió que quería their native language. There it was discovered he was quite ill; not convertirse en sacerdote Salesiano para poder volver a su pueblo y knowing what it was, the Salesian, with the approval of his father, enseñarles la fe en su lengua nativa. Allí se descubrió que estaba muy sent him to Italy thinking the climate and clean air and good food enfermo; sin saber lo que era, el Salesiano, con la aprobación de su would help. Once there, going from Turin to Frascati, it was padre, lo envió a Italia pensando que el clima, el aire limpio y la discovered he had pulmonary tuberculosis. From the school in buena comida ayudaría. Una vez allí, yendo de Turín a Frascati, se Frascati, he was sent to the Fate bene Fratelli hospital in , descubrió que tenía tuberculosis pulmonar. De la escuela en Frascati, where he died on May 5, 1905 at the age of 18! In 1924, at the fue enviado al hospital Fate bene Fratelli en Roma, donde murió el 5 request of his native peoples his body was returned to Chimpay, de mayo de 1905 a la edad de 18 años. En 1924, a petición de su where a small chapel was built — it became a place of pilgrimage pueblo natal, su cuerpo fue regresado a Chimpay, donde se construyó for all Argentina! In 2007, Ceferio became the first South American una pequeña capilla, se convirtió en un lugar de peregrinación para aborigine to be beatified! toda la Argentina! En 2007, Ceferio se convirtió en el primer aborigen These are just three lives of many formed in Don Bosco’s Sudamericano en ser beatificado! “school of holiness”. They are a reminder to us that we, too, are Estas son solo tres vidas de muchas personas formadas en called to holiness. la "escuela de santidad" de Don Bosco. Son un recordatorio para God bless you! nosotros de que nosotros también estamos llamados a la santidad. ¡Dios te bendiga! Da mesa do pároco Informacje od proboszcza Padre August Czartoryski, cuja festa nos W czwartek 16 sierpnia obchodzimy urodziny Don comemoramos no dia 2 de agosto, foi um polonês príncipe. Bosco.Jego zycie było przykładem świętości dla innych. Pragnę o nich Ele nasceu em Paris, porque sua família, uma das mais powiedzieć , ponieważ ich urodziny tez przypadają w tym miesiącu. Ksiądz August Czartoryski: Urodziny jego są 2 sierpnia. importantes da Polônia foi exilada pelos russos da Polônia, e Czartoryski był polskim księciem urodzonym w Paryżu. Jego znacząca la ele encontrou Dom Bosco pela primeira vez. Ele quis ser i patriotyczna rodzina zmuszona przez władze rosyjskie musiała udać salesiano, mas por vir de família real e ter uma saúde fraca sie na zesłanie do Francji. Tam tez August poznał Don Bosco. August não serviria para cuidar de crianças pobres entre os pragnął zostać Salezjaninem ale Don Bosco odradzał mu , ze względu salesianos. Ele recorreu ao Papa Leão XIII para conseguir na arystokratyczne pochodzenie i słabe zdrowie .Praca z młodzieżą z que Dom Bosco o aceitasse na congregação. A sua família marginesu społecznego wymagała bowiem dużej odporności psychicznej i sił witalnych. Polski książę był jednak tak não concordava com a decisão dele, mas não conseguiu zdeterminowany i nikt nie mógł zmienić jego decyzji. Zwrócił sie do convence-lo do contrário. Seu pai não quis ir na sua papieża Leona XIII i otrzymał zgodę do wstąpienia do zgromadzenia ordenação sacerdotal no dia 2 de abril de 1892. Ele morreu Braci Salezjanów. Jego rodzina była bardzo temu przeciwna. um ano depois, 8 de abril de 1893, aos 34 anos de idade. O Świecenia kapłańskie otrzymał 2 kwietnia 1892 roku. Jego zycie było seu corpo foi levado e enterrado na Polônia, mais tarde foi jednak bardzo krótkie. Zmarł na zapalenie mózgu w wieku 34 lat w transferido para uma Igreja Salesiana em Przemysi. roku 1893. Jego zwłoki zostały przywiezione do Polski i na stałe spoczęły w kościele Salezjanów w Przemyslu. Irma Maria Troncatti, cuja festa se celebra no dia Siostra Maria Troncatti Obchodzi urodziny 25 sierpnia. 25 de agosto, foi uma irmã salesiana nascida na Itália. Ela Była salezjanka urodzona i wychowana we Włoszech. Zawsze chciała queria muito ser missionaria, mas só mais tarde, quando ela być misjonarka. Dopiero po pierwszej wojnie Światowej gdzie służyła estava servindo como enfermeira em WWI as superioras jako sanitariuszka, jej przełożona wyraziła zgodę na wyjazd na misje. deram permissão, e então ela foi para a floresta amazônica Pracowała w amazońskiej dżungli w Ekwadorze pomiędzy plemieniem tribo Shuar no Equador. Ela deixou a família na Brescia, Indian o nazwie Shuar. W 1922 roku opuściła Włochy i rodzine by nigdy już nie wrócić. Jej umiejętności pielęgniarskie i miłość do Itália em 1922 e nunca mais voltou para casa, nem mesmo tubylców sprawiły, ze zdobyła szacunek i poważanie. Miejscowi para visitar. Pela sua habilidade como enfermeira e seu amor nazywali ja " nasza mała mama". Potrafiła rozwiązywać wszelkie pelos nativos logo passou a ser chamada de “Mamacita” que konflikty pomiędzy plemionami. W 1969 roku dwa plemiona quer dizer mamãezinha. Respeitada por todos ela era uma szykowały sie do wojny. Siostra Maria oferowała swoje zycie w promotora de paz entre as tribos. Em 1969, duas tribos zamian za pokój. Bog wysłuchał jej poświecenia i zapanował spokój. estava para começar uma guerra e a irmã ofereceu a sua vida Na nieszczęście jednak i ironię losu , siosta zgineła w katastrofie lotniczej w 1969 roku. Jej ludzie przyszli na pogrzeb i błagali aby ja pela paz entre as tribos. Ela foi a única a morrer num pochować wsród nich w amazońskiej dżungli. Po jej śmierci na stałe acidente de avião no dia 25 de agosto de 1969 indo a um zapanował pokój pomiędzy poszczególnymi plemionami Indian retiro. O avião caiu na floresta que ela costumava chamar de Ceferino Namuncura Obchodzi swoje swieto 26 sierpnia. “terra do coração”. Os seus familiares vieram da Itália para o Był pierwszym studentem Salezjaninow w Argentynie. Jego ojciec był seu funeral e seu tumulo foi muito visitado pelos nativos que przywódca plemienia Mapuches z Argentyny. Ojciec widząc ela amava. Após a sua morte as tribos buscaram a paz entre zmieniające sie czasy, wysłał swego syna na studia do Buenos Aires. Młody chłopiec nie mógł tego zaakceptować. Jego ojciec zdecydował elas atendendo ao pedido de “Mamacita”. sie wysłać syna do szkoły salezjańskiej.tam odnalazł on swoje miejsce. Zeferino Namuncurà, cuja festa se celebra no dia Czytając biografie Don Bosco o Dominiku Savio , zapragnął tak jak on 26 de agosto, foi um estudante salesiano na Argentina, zostać świętym. Chłopiec pragnął wrócić do swojego plemienia i primeira missão Salesiana. Seu pai era o cacique dos nauczać wiary w ich dialekcie. Na nieszczęście cieżko zachorował i nie Mapuches nos pampas argentinos. Seu pai tinha mandado o można było zdiagnozować jego choroby. Ojciec wysłał go na leczenie seu filho e príncipe a Buenos Aires para estudar. Zeferino do Włoch. Odkryto tam, ze ma ciężkie zapalenie płuc. Zmarł w detestava a ideia de estudar. Por isso seu pai o enviou a Rzymie 5 maja 1905 roku w wieku 18 lat. Jego ciało escola salesiana, dedicada a Pio IX. La Zeferino se encantou przetransportowano z Włoch do Argentyny. Na jego cześć com o espirito salesiano. Conheceu a biografia de Dom wybudowano kaplice , ktora stała sie miejscem licznych Bosco, São Domingos Savio e decidiu que queria ser santo. pielgrzymek. W 2007 roku został kanonizowany na swietego. Quis ser padre salesiano para voltar a sua aldeia e To tylko trzy skrócone biografie świętych, na których evangelizar na sua própria língua. Ele ficou muito doente e zycie niewątpliwie wpłynął Don Bosco. Przypomina nam to , ze każdy z nas powołany jest do świętości. os salesianos acharam que deveriam envia-lo a Itália, crendo Z Bożym błogosławieństwem ! que uma alimentação melhor e o clima de la poderia ser bom para ele. La descobriram que ele tinha tuberculose e ele foi internado num hospital de Roma, onde ele morreu no dia 5 Bi– Lingual Adoration Nocturnal de maio de 1905, aos 18 anos de idade. Em 1924, a pedido deu seu povo, os restos mortais foram enviados a Chimpay Bi– Lingual Nocturnal Adoration for MEN sua terra natal e foi sepultado numa capela que se tornou August 25th centro de peregrinação para toda a Argentina. Em 2007 10:00PM to 6:00AM Zeferino se tornou o primeiro indígena sul americano a Parish of Saint John Bosco ser beatificado. Essas são três pessoas, entre muitas outras, formadas na escola de santidade de Dom Bosco. Elas nos *-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-* lembram que também nos somos chamados a viver em Adoración Nocturna Bi–lingue solo para HOMBRES santidade. 25 de Agosto Que Deus te abençoe! 10:00PM a 6:00AM Parroquia San Juan Bosco

WEEKLY COLLECTION Religious Education/Educación Religiosa

Sunday: August 5th 13,877.00 2018-2019 Religious Education Program

It is important to enroll and re-enroll your child for our Religious Ed Program beginning in September. Please stop by the religious ed office at on South Regent St. The first hour of work each week is for the Lord. Stewardship: sharing the gifts we have been given. As we begin our religious education program in September, we are in ————————————————— need of a few items for our children in the program. Please consider La primera hora del trabajo cada semana es para el Señor. donating any of the items listed below: Co-responsabilidad: Compartiendo los dones que hemos recibido. *Praise Stickers/Holiday Stickers* construction paper multicolor* —————————————————————- *round tip scissors* glue sticks* crayons* fine tip markers* *ribbons thin or medium width* clear goodie bags* pencils and A primeira hora del trabalho de cada semana é para o Senhor, eraser tops* color pencils* tissue boxes* sanitizer pumps* Coresponsabilidade: parailhando os dons que recebemos ———————————————— - You may drop off donations at the Religious Ed office on South Pierwsza godzina pracy każdego tygodnia powinna być Regent St. or at Parish of Saint John Bosco office on Washington St.

Please pray for our Troops Por Favor recen por nuestros soldados

Robert Gleason, Daniel Ceccarelli,

Michael Valencia, Doug Doros, Julian Di Donato, Michael Perez & 2018-2019 Programa de Educación Religiosa John Tirone Es importante inscribirse y volver a inscribir a su hijo en nuestro programa de educación religiosa a partir de septiembre. Pase por la oficina de educación religiosa en Come and Spend Time with the Lord la South Regent St.

English Al comenzar nuestro programa de educación religiosa en septiembre, Come and spend a few minutes with the necesitamos algunos artículos para nuestros hijos en el programa. Lord in Our Adoration Chapel, 23 Nicola Considere donar cualquiera de los siguientes artículos: Place, Port Chester, NY. The Chapel is open Monday—Friday from 7:00AM to * Stickers en general* papel de construcción multicolor * 9:00PM, Saturdays 8:30AM-9:00PM and *tijeras de punta redonda * goma de pegar * crayolas* Sundays 8:00AM to 9:00PM. We hope to *marcadores de punta fina * listones gruesos y delgados * see you there. *bolsas de regalos transparentes * borradores para lápices* *lápices de colores * cajas de pañuelos * ——————————————— *bombas desinfectantes*

Spanish Puede dejar sus donaciones en la oficina de Educación Vaya y pase unos minutos con el Señor en Nuestra Capilla religiosa en la South Regent St. o en la oficina de la Parroquia de San de Adoración, 23 Nicola Place, Port Chester, NY. La Capilla Juan Bosco en Washington St. esté abierta de lunes a viernes de 7:00AM a 9:00PM, sábados de 8:30AM a 9:00PM y domingos de 8:00AM a 9:00PM. Esperamos verlos. ——————————————————————- Not on FORMED yet? Go to sjbp.formed.org. Click Register, then enter your name, email address and desired password. Portugueses You are now registered to enjoy the free parish subscription which Venha passar alguns minutos com o Senhor na capela de gives you 24/7 access to over 300 quality Catholic on line programs, Adoração ao Santíssimo, 23 Nicola Place, Port Chester, NY. 99+ movies, 101+ audios, & 98+ EBooks. Yesterday was the Feast A capela fica aberta de segunda a sexta-feira, das 7:00am às Day of Saint . This week watch: Clare and Francis. Listen to: Brother Francis: The Barefoot Saint of Assisi. 9:00pm, sábado, das 8:30am às 9:00pm, e domingo das 8:00am às 9:00pm. Esperamos ver vloce lá. ¿Aún no está en FORMED? Ve a sjbp.formed.org. Haga clic en ————————————————————- Registrarse, luego ingrese su nombre, dirección de correo electrónico Polish y contraseña deseada. Ahora está registrado para disfrutar de la Spędź kilka minut z Jezusem i poświeć mu swój czas na suscripción gratuita de la parroquia, que le brinda acceso las 24 horas, adoracje w kaplicy przy 23 Nicola Place w Port Chester. todos los días de la semana, a más de 300 programas católicos en Godziny otwarcia kaplicy: poniedzialek - sobota od 7rano do línea de calidad, más de 99 películas, más de 101 audios y más de 98 9 wieczór . W soboty od 8:30 do9 wieczór. Niedziele od 8 libros electrónicos. Ayer fue el día de la fiesta de Santa Clara de Asís. rano do 9 wieczór Esta semana mira: Clare y Francis. Escucha: Hermano Francisco: el descalzo de Asís. Let us remember in our prayers the sick of our parish: If you have anyone you would like to include in our Prayer List, please contact the Parish office at

Adults who have not had any of the sacraments of OUR PRAYERS FOR HEALING initiation (Baptism, Communion, Confirmation) or have Please pray for: not completed them and are interested in joining our RCIA preparations classes, please stop by the rectory and register with Sister Maruja (914) 881-1411 ————————————————–——————— Adultos que no han recibido los sacramentos de iniciación (Bautizo, Comunión, Confirmación) o no los han Danny Bochicchio, Kay LoParco, completado y están interesados/as en unirse al grupo de Patricia Gallo Perez, Ryan Williams, Rose Petro, RICA para preparárselos, por favor pasen por la rectoría y Janet Crisi, Fr. John Masiello, Lena Ceruzzi, regístrense con la Hermana Maruja (914) 881-1411 Peter Sotter, Anthony Rappoccio, Raul Aguilera, ————— ———————————–——————— Christian Ramirez, Jerrie Cusumano, Marlen Medina, Se você ainda não recebeu os sacramentos de iniciação Jose Amarillo, Jaxon Williams, Virginia Drago, cristã (Batismo, Comunhão, Crisma) ou não os Maria de Quespe. Virginia Castaldo, Steven Jiamundo, completaram e está interessado em acertar sua situação, Luis Lozada, Ahn Riess, Tanita Hairston, você pode fazer o RCIA e receber todos esses os Luz Isaura Lopez, Rocio Guaman, Justo Cabrera, sacramentos, ou completar o que estiver faltando pra você. Santiago Guzman, Carlos Saez, Massimo Zazzara, Ligue para Sister Maruja ou (914) 881-1411 Kathleen Geretty, Marie Gianguzzi, Ariana Martinez, Baptisms at Parish St. John Bosco Herbert Reimann, Julia Bruzzese, Joseph Goldman, Patty Cantrell, Herman Bentimilla, Marie Santos, Charles Opara, Mercedes Montoya, Anthony Guastella, Rose Ahanekut, Ana Tapia, Henry Bast, Joan Van Dyke, Anthony Staiano, Julian Alonzo, Charlene Farina, Bonnie Soria, Michael Smith, Felicita Mack, Baptisms in Spanish are: Every 1st and 3rd Saturday of Walter Mallinson, Constance James, Antoinette Fritz, nd th Christian John, Sal Piria, Angela Valbino, the month. Baptisms in English are: Every 2 and 4 William Alamo, Paul Costa, Joan Ryan, Jerry Paladino, Saturday of the month. For more information please Alfredo Duenas, Hudson Kalaminsky, Graciela Avalos, contact Sister Maruja at (914) 881-1411 Fr. Frank Winn, Rachel (Lena) Luchetta, ------Mary Ann Babjak, Norma Hernandez, Marie LaPoint , Bautizos en Español son: Cada Primer y Tercer Sábado Sue DeVine, Michael Monti, Yaretsi Orosco Hernandez, de cada mes. Bautizos en Ingles son: Cada Segundo y Yazmin Barrios, Kim Groglio & Menita Cuevas, Cuarto Sábado de cada mes. Para mas información, por Thomas Saccomanno, Sisters Carol and Teresa Ann, favor llame a la Hermana Maruja al (914) 881-1411

Consepcion Tacuri, Robert Antaki, Audrly Doyette, Tom Battistoni, Margaret McCan, Joseph Toubia, Quinceañera Joseph Sullivan, Margaret (Peggy) Reilly-Antalec, If you would like to celebrate your Sweet Victoria Grosse, Wells Janki, Anthony Staiano, Fifteenth Quiñceañera, please call the parish Mary Ann Capeci, Rachel Thomas, Gisela de Enriquez, and speak with Sister Maruja at William Giangrande, Michael Lally, Charlene Farina, (914) 881-1411 Rivera, Grayson Elns, Joseph Cicco, ------Graciela de Avalos , Lucille Acocella, Boyong Lee, Si quiere celebrar los Quince años de su hija Joanne Santoro, Jerry Sampino, con la misa de quince años, por favor llame a la parroquia y Sally Santora, Pedro Soplapuco, Marie Heil, hable con la Hermana Maruja al (914) 881-1411 Jose Gomez, Mary Fox, Eugene Fox, Linda Murphy, Ben Saulch, Stephen Sudell, Dora Inocente, Holy Matrimony Jessie Straface, Gregory Walker, Couples in civil marriages who wish to get married Erica Moreno Valdovinos, Joseph & Marion Pavone, John Cristello, Joni, Luz Matina Batancur, by the Church and receive the Sacrament of George Mario Villegada Matrimony, please contact Sister Maruja at ——————————————————— (914) 881– 1411 ------If any one would like to add or remove a name Parejas en matrimonios civiles que desean casarse from the prayer list. Please call the parish office por la Iglesia y recibir el Sacramento del Matrimonio, por favor llamar a la Hermana Maruja al (914) 881-1411 Bible Reading Throughout the Year! Don Bosco Community Center

BIBLE READINGS FOR

AUGUST

New Testament:

Gospel of Luke (24); 1 Kings (22); 2 Kings (25) SOUP KITCHEN Old Testament: Ezra (10); MONDAY TO FRIDAY AT: COFFEE AND PASTRIES AT 7AM Nehemiah (13); (22-36); (3) HOT BREAKFAST FROM 9AM UNTIL 9:30 ------LUNCH FROM 11:30 UNTIL 12:15

FOOD PANTRY AND OPEN CLOSET Nuevo Testamento: Evangelio de Lucas (24); TUESDAY FROM 9AM UNTIL 10:30 1 Reyes (22); 2 Reyes (25) SATURDAY FROM 8AM UNTIL 9:30

Antiguo Testamento: Ezra (10); Nehemías (13); EVERYBODY IS WELCOME INFO: 22 DON BOSCO PLACE OR 914-552-9541 Ezequiel (22-36); Malachi (3) YouTube Channel: DonBoscoPortchester DON BOSCO DOOR TO DOOR SENIORS FOOD PANTRY DELIVERY Holy Matrimony SECOND SATURDAY OF THE MONTH LAST WEDNESDAY OF THE MONTH INFO: 914-552-9541 Are you and your partner, * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

married by the Church? EL COMEDOR LUNES A VIERNES: CAFÉ Y PAN DULCE: 7AM DESAYUNO CALIENTE: 9AM A LAS 9:30 ALMUERZO: 11:30 A LAS 12:15 If not, the Parish of Saint John Bosco cordially offers LA DESPENSA Y LA ROPA/FOOD PANTRY AND OPEN the opportunity to bless your union in our CLOSET MARTES DE LAS 9AM A LAS 10:30AM ~ COMMUNAL MARRIAGE ~ SABADOS DE LAS 8AM A LAS 9:30AM

October 27, 2018 TODO EL MUNDO ES BIENVENIDO INFORMACION: 22 DON BOSCO PLACE O 914-552-9541 Requirements: DON BOSCO ENTREGA DE DESPENSA A LA PUERTA ULTIMO MIERCOLES DE CADA MES * Must feel free and willing to receive the SEGUNDO SABADO DE CADA MES INFORMACIÓN: 914-552-9541 Sacrament of Marriage in a grand ceremony celebrating many marriages at once YOUR AMAZING MISSIONS

* For couples who are living together or who are already married by civil law only HARD AS NAILS MINISTRIES PRESENTS FAITH AND FAMILY NIGHT * Must obtain the certificates of Baptism, Confirmation and First Communion (The date August 12th at 2:30PM of issue must be updated no later than the Atlanta Dream year 2017) VS New York Liberty If you are interested, Come to an initial meeting For more information on how to purchase WEDNESDAY, AUGUST 22 at 7:00PM tickets, please visit https://hanm.org or 23 Nicola Place, Port Chester NY 10573 contact us directly at 201-882-4871

*Pre-game Community fellowship with refreshments For more information, please call *50/50raffle *Post-Game chat with New York Liberty Players, Sister Maruja at (914) 881-1411 Team Chaplin Yvette Hamilton and Justin Fatica! Matrimonio Masivo Usted y su pareja, ¿están casados por la Iglesia?

Si no, la Parroquia de San Juan Bosco les ofrece cordialmente

la oportunidad de bendecir su unión en nuestro

~ MATRIMONIO MASIVO ~ 27 de Octubre 2018

Requisitos:

* Deben sentirse libres y deseosos de recibir el Sacramento del Matrimonio en una gran ceremonia celebrando muchos matrimonios a la vez

* Para parejas que estén viviendo juntas o que ya estén casadas por lo civil solamente

* Deben conseguir las partidas de Bautismo, Confirmación y Primera Comunión (La fecha de expedición debe ser actualizada no mas antes del año 2017)

Si están interesados,

Vengan a un encuentro inicial MIERCOLES 22 DE AGOSTO a las 7:00PM 23 Nicola Place, Port Chester NY 10573

Para más información llamar a Hna. Maruja al (914) 881-1411

“Lo que Dios ha unido, No lo separe el hombre” Mateo 19:6

Thank You to our 2018

Parish Carnival Sponsors

Large Food Booth $300 Wine & Peaches Tent Peggyann Munnick $500 Wine & Peaches Constance B. McGillicuddy $50 Espresso Tent Feinsod/Berger Hardware $300 Espresso Tent Rohlf’s Stained & Leaded Glass Studio $175 Espresso Tent Port Chester Florist $200 Espresso Sign DeSign JC Awning $200 Giant 50/50 Tent Caterina L. Peterson $200 Giant 50/50 Tent Cindy Moore – In Mem. of Nel & Tony Moore $200 Religious Article Tent Carole A. Fulco $175 Nightly 50/50 Tent Stephanie & Paul Gerardi-In Mem. of Paul F. Gerardi, Jr. $200 Religious Article Tent Joan I. Gourin $200 Religious Article Tent Frank Raffa Jr. $200 Religious Article Tent In Mem. of the Dec. Members of the Boccarosa Fam. $200 Religious Article Tent Beatrice L. Lalla $200 Religious Article Tent Marie & Garth Walker $200 After Hours Security Tess Siclare $300 Soda Tent In Memory of Walter Sr. & Teresita Quiroz Soda for Six Nights $300 Blessed Mother Tent Knights of Columbus $300 Blessed Mother Tent Anonymous $400 Casino Tent #1 Westmore Fuel, Inc. $400 Casino Tent #2 Margaret Riley $1,600 Administration Trailer J.J. Cassone Bakery $200 Dough for Pizza Fritta Frank & Lucille Caputzal $250 Dough for Pizza Fritta Joseph Mancuso $400 Security Night #1 Mary Ellen & Anthony Scala, Jr. $400 Security Night #2 Salesians of St. John Bosco Security Nights #3 - #6 $250 Licenses Corpus Christi – Holy Rosary School PTO Advertisement $300 Carnival Dry Goods for 6 Nights Gene & Nancy Ceccarelli $300 Entertainment Nights #1 - #6 Ralph & Ernestine De Varti $300 Comfort Stations Salvatore DiSanto Jr. $200 Printing of Raffle Tickets Tess Siclare $200 Printing of Raffle Tickets Varmax Liquor Pantry $200 Printing of Raffle Tickets Anonymous $200 Printing of Raffle Tickets St. John Bosco Seton Circle $200 Printing of Raffle Tickets Happy Corner Day Care Center Inc. $200 Printing of Raffle Tickets John Zicca Landscaping Inc. $200 Printing of Raffle Tickets Gail & Greg Fell Raffle Trailer $400 Tee Shirts “Paul and all 911 Victims” $100 Bottled Water North Regent Animal Clinic $150 Dumpster Dr. & Mrs. Dangelo $300 Ice for Six Nights Salvatore DiSanto Jr. $100 In Memory of Fr. Peter Granzotto Angelo & Mary Ann Forta $15 General Donation Anonymous $50 General Donation John B. Colangelo, Esq. $100 General Donation Mr. & Mrs. Bruno Ponterio $100 General Donation Zaccagnino Electric $100 General Donation Peragallo Organ $100 General Donation Port Chester Diner $100 General Donation Anonymous $100 General Donation Pierce & Connie Weston Our Parish Carnival

It is that time of the year when we start preparing for our Parish Carnival. Our Parish Carnival will run from August 13th through August 18th!

We are looking for sponsors for our 2018 CARNIVAL. In order to make our Parish Carnival a great success, we are in need of sponsors for ALL SIX NIGHTS OF THE CARNIVAL!

Necesitamos patrocinadores para nuestro CARNAVAL DEL 2018! Con el fin que nuestro Carnaval Parroquial sea un gran éxito necesitamos Patrocinadores para las seis noches.

Large Food Booth/Carpa de Comida - $2,900.00 Entertainment Night/Noche de Entretenimiento - $300.00

Bottled Water/Agua en Botella - $400.00 Dumpster/Contenedor de Basura - $800.00

Ice/Hielo - $300.00 Tee Shirts/Camisetas - $400.00 50/50 Giant Tent/Carpa Gigante de 50/50 – $400.00 50/50 Ticket Printing/Imprimir boletos 50/50 - $200.00

Casino Tent/Carpa de Casino - $400.00 Comfort Station/Estacion de Comodidad - $300.00

Dough for Pizza Fritta/Masa para la Pizza Fritta— $300.00 Dry Goods - $300.00

Expresso Tent/Carpa de Expreso - $300.00 Rip Off Tent - $300.00 Religious ArticleTent/Articulos Religiosos - $200.00 Blessed Mother Tent/Carpa de la Virgen - $300.00

Security Night/Seguridad por la noche - $400.00 Security after hours/Seguridad después - $400.00 Printing of Raffle Tickets/Imprimir los boletos - $200.00 Wine & Peaches Tent/Vino & Melocotones- $300.00

SodaTent/Carpa de Soda - $300.00

** YOUR SPONSORED VENUE CAN BE MADE IN FULL OR PART. THANK YOU! **

** SU DONACION PUEDE SER UNA PARTE O EN TOTAL. GRACIAS!**

Name/Nombre:______

Address/Direcion:______

Phone/Telefono:______

Sponsored Venue/Patrocino: ______

Dollar Amount/$ : ______

* Please complete the above and return this form. Thank you for your kind support to make the carnival a GRAND SUCCESS! * *(All donations are tax deductible).*

* Por favor complete el formulario y devuélvalo. ¡Gracias por su amable apoyo para hacer que nuestro carnaval sea un gran éxito! * *(Todas las donaciones son deducibles de impuestos). *