concert Bach La Passion selon saint Jean ma 27 mars 20h | me 28 20h

PROG_PASSION_140190.indd 1 23/03/2018 12:15 concert “ Je te suis pareillement +/- 2h30 entracte compris d’un pas joyeux, et ne t’abandonne pas, ma Vie, ma Lumière. ” Bach La Passion selon saint Jean

Programme : Direction musicale Raphaël Pichon

Anonyme Julian Prégardien ténor (L’Évangéliste) O Traurigkeit, O Herzeleid! Tomáš Král baryton (Jésus) Kateryna Kasper soprano (1685-1750) Lucile Richardot alto John Irvin ténor Passion selon saint Jean BWV 245 - Partie I Simon Robinson baryton-basse (Pilate)

Cantate BWV 159 Sehet! Wir gehn hinauf gen Jerusalem (extraits) Orchestre et chœur Ensemble Pygmalion I. Sehet! Wir gehn hinauf gen Jerusalem II. Ich folge dir nach III. Es ist vollbracht Avec le soutien de la Spedidam Ensemble Pygmalion Passion selon saint Jean - Partie II Christe du lamm Gottes (appendix/II)

— ENTRACTE —

Passion selon saint Jean - Partie II (dont Jaccobus Gallus « Ecce quomodo moritur »)

PROG_PASSION_140190.indd 2-3 23/03/2018 12:15 Ensemble Pygmalion Direction musicale Raphaël Pichon

Chœur Orchestre

sopranos violons 1 Caroline Arnaud Louis Créac’h Ulrike Barth Paul-Marie Beauny Armelle Cardot-Froeliger Yoko Kawakubo Anne-Emmanuelle Davy (le 28/03) Béatrice Linon Perrine Devillers Katya Polin Marie-Frédérique Girod Marie Planinsek (le 27/03) violons 2 Gabriel Grosbard altos Alix Boivert Stéphanie Leclercq Varoujan Doneyan Marie Pouchelon Sandrine Dupe Alexander Schneider William Shelton altos Jérôme Van Waerbeke ténors Josèphe Cottet Didier Chassaing Kate Goodbehere Constantin Goubet Olivier Rault violoncelles Baltazar Zuniga Emilia Gliozzi* Antoine Touche violoncelles basses Nicolas Boulanger viole de gambe Julien Leonard Renaud Bres Geoffroy Heurard contrebasse Thomas de Pierrefeu* Guillaume Olry Pierre Virly hautbois Jasu Moisio Lidewei De Sterck

flûtes Georgia Browne Anne Thivierge

basson Evolène Kiener

théorbe Diego Salamanca*

orgue Pierre Gallon*

clavein Arnaud De Pasquale*

* continuo

PROG_PASSION_140190.indd 4-5 23/03/2018 12:15 Bach en sept paroles Johann Sebastian Bach (1685-1750) Passion selon saint Jean - Partie I VI - « Ecce homo » Voici l’homme

L’avant-dernier volet du voyage entrepris par l’ensemble Pygmalion à travers l’œuvre sacrée de Bach donne vie à l’éblouissante ERSTER TEIL PREMIÈRE PARTIE évocation du martyre du Christ. CHOR CHŒUR Herr, unser Herrscher, dessen Ruhm Christ, notre maître, dont la gloire À l’instar des cantates dominicales, la in allen Landen herrlich ist, Domine en tous pays ! Zeig uns durch deine Passion, montre-nous par ta Passion Passion pascale était un exercice obligé Daß du, der wahre Gottessohn, Que toi, le vrai Fils de Dieu, pour les compositeurs allemands des XVIIe Zu aller Zeit, Éternellement, et XVIIIe siècles : à titre d’exemple, Georg Auch in der größten Niedrigkeit, même dans la plus grande humiliation, Verherrlicht worden bist. As été glorifié ! Philipp Telemann en a composé pas moins de 44 ! Plus modeste, Johann Sebastian REZITATIV TENOR, BAß RÉCITATIF TÉNOR, BASSE Bach en aurait, selon certaines sources Evangelist L’évangéliste Jesus ging mit seinen Jüngern über Jésus s’en alla avec ses disciples du moins, produit quatre. Hélas, deux den Bach kidron, da war ein Garten, au-delà du torrent du Cédron ; il y avait seulement nous sont parvenues —deux darein ging Jesus und seine Jünger. là un jardin dans lequel il entra ainsi monuments indépassables, inoubliables : Judas aber, der ihn verriet, wußte den que ses disciples. Or Judas, celui qui le Ort auch; denn Jesus versammlete sich trahissait, connaissait aussi cet endroit, la Saint Matthieu et la Saint Jean. C’est cette oft daselbst mit seinen Jüngern. Da nun parce que Jésus et ses disciples dernière à laquelle l’ensemble Pygmalion Judas zu sich hatte genommen die Schar s’y étaient souvent réunis. Judas, et Raphaël Pichon donnent vie, en guise und der Hohenpriester und Pharisäer ayant donc pris une cohorte et les agents Diener, kommt er dahin mit Fackeln, envoyés par les chefs des prêtres et d’avant-dernier volet de leur voyage à Lampen und mit Waffen. Als nun Jesus les pharisiens, vint dans ce lieu avec travers l’œuvre sacrée de Bach. Créée wußte alles, was ihm begegnen sollte, des lanternes, des torches et des armes. à Leipzig, dans l’église Saint Nicolas (et ging er hinaus und sprach zu ihnen: Jésus, qui savait tout ce qui allait lui arriver, s’avança et leur dit : non pas Saint Thomas dont Bach était le Jesus Cantor), le Vendredi saint 1724, la Passion wen suchet ihr? Jésus selon saint Jean a vraisemblablement été Qui cherchez-vous ? Evangelist conçue durant les six semaines du carême Sie antworteten ihm: L’Évangéliste qui l’ont précédée. Sa maturation effective Ils lui répondirent : fut toutefois bien plus longue. Cette Passion Chor Jesum von Nazareth. Chœur peut en effet s’entendre comme une Jésus de Nazareth. préfiguration des Best-Of d’aujourd’hui : Evangelist pour certains mouvements, Bach reprend et Jesus spricht zu ihnen: L’Évangéliste Jésus leur dit : arrange, transforme et sublime de nombreux Jesus airs et récits qui figurent déjà dans ses ich bin’s. Jésus cantates antérieures. C’est moi. Evangelist Judas aber, der ihn verriet, stund auch L’Évangéliste Source : « Les Cantates de J.-S. Bach » de Gilles bei ihnen. Als nun Jesus zu ihnen Judas, qui le trahissait, se trouvait aussi Cantagrel © Éditions Fayard, 2010. sprach: ich bin’s, wichen sie zurücke avec eux. Dès que Jésus leur eut dit : und fielen zu Boden. Da fragete « C’est moi », ils reculèrent et tombèrent er sie abermal: à terre. Il leur demanda encore une fois :

Jesus Jésus Wen suchet ihr? Qui cherchez-vous ?

PROG_PASSION_140190.indd 6-7 23/03/2018 12:15 Evangelist L’Évangéliste ARIE ALT AIR ALTO Sie aber sprachen: ils répondirent : Von den Stricken meiner Sünden Pour me libérer mich zu entbinden, Des liens de mes péchés, Chor Chœur wird mein Heil gebunden. mon Sauveur est attaché. Jesum von Nazareth. Jésus de Nazareth. mich von allen Lasterbeulen Pour me guérir complètement Völlig zu heilen, [de mes vices, Evangelist L’Évangéliste Läßt er sich verwunden. il se laisse blesser. Jesus antwortete: Jésus reprit : REZITATIV TENOR RÉCITATIF TÉNOR Jesus Jésus Evangelist L’Évangéliste Ich hab’s euch gesagt, daß Je vous ai dit que c’est moi ; si c’est Simon Petrus aber folgete Jesu Mais Simon Pierre suivait Jésus, Ich’s sei, suchet ihr denn mich, donc moi que vous cherchez, laissez nach und ein ander Jünger. ainsi qu’un autre disciple. so lasset diese gehen! aller ceux-ci. ARIE SOPRAN AIR SOPRANO CHORAL CHORAL ich folge dir gleichfalls mit Je te suis aussi avec des pas heureux O große Lieb, o Lieb ohn alle maße, Ô grand Amour. Ô Amour sans limite, freudigen Schritten Et ne te quitte pas, Die dich gebracht auf diese marterstraße! Qui t’a amené sur cette voie du martyre Und lasse dich nicht, ma vie, ma lumière. ich lebte mit der w Je vivais avec le monde dans le plaisir mein Leben, mein Licht. Poursuis ton voyage elt in Lust [et les joies, Befördre den Lauf Et ne t’arrête pas, [und Freuden, Et toi tu dois souffrir. Und höre nicht auf, Continue à me tirer, à ma pousser, Und du mußt leiden! Selbst an mir zu ziehen, zu schieben, [à me conjurer. RÉCITATIF TÉNOR, BASSE [zu bitten. REZITATIV TENOR, BAß L’Évangéliste RÉCITATIF (SOPRANO, TÉNOR, BASSE) Evangelist Ainsi fut accomplie la parole qu’il avait REZITATIV SOPRAN, TENOR, BAß L’Évangéliste Auf daß das w dite : « Je n’ai perdu aucun de ceux que Evangelist Ce disciple était connu du grand prêtre ort erfüllet würde, tu m’as donnés. » Alors Simon Pierre, Derselbige Jünger war dem et il entra avec Jésus dans le palais welches er sagte: ich habe der keine qui avait une épée, la tira frappa Hohenpriester bekannt und ging mit du grand prêtre. Mais Pierre restait verloren, die du mir gegeben hast. le serviteur du grand-prêtre et lui coupa Jesu hinein in des Hohenpriesters à la porte. Alors l’autre disciple, qui était Da hatte Simon Petrus ein Schwert l’oreille droite. Ce serviteur s’appelait Palast. Petrus aber stund draußen für connu du grand prêtre, sortit et parla und zog es aus und schlug nach des Malchus. mais Jésus dit à Pierre : der Tür. Da ging der andere Jünger, à la gardienne de la porte et conduisit Hohenpriesters knecht und hieb ihm der dem Hohenpriester bekannt war, Pierre à l’intérieur. Alors la servante, sein recht Ohr ab; und der knecht hieß Jésus hinaus und redete mit der Türhüterin gardienne de la porte, dit à Pierre : malchus. Da sprach Jesus zu Petro: Remets ton épée dans le fourreau : und führete Petrum hinein. Da sprach ne boirai-je pas la coupe que le Père die magd, die Türhüterin, zu Petro: La Servante Jesus m’a donnée à boire ? N’es-tu pas, toi aussi, l’un des disciples Stecke dein Schwert in die Scheide, Magd de cet homme ? soll ich den kelch nicht trinken, CHORAL Bist du nicht dieses menschen den mir mein Vater gegeben hat? Que ta volonté soit faite, Seigneur Dieu, Jünger einer? L’Évangéliste Sur la Terre comme au Ciel. Il répondit : CHORAL Donne-nous la patience dans le jour Evangelist Dein will gescheh, Herr Gott, zugleich [de peine Er sprach: Pierre Auf Erden wie im Himmelreich, L’obéissance dans l’Amour Je n’en suis pas. Gib uns Geduld in Leidenszeit, [et la Souffrance ; Petrus Gehorsam sein in Lieb und Leid; Défends-nous et conduits notre chair ich bin’s nicht. L’Évangéliste wehr und steuer allem Fleisch und Blut, [et notre sang, Les serviteurs et les gardes étaient là Das wider deinen willen tut! Pour que nous n’agissions pas contre Evangelist et ils avaient fait un feu de charbon car [ta volonté ! Es stunden aber die knechte und Diener il faisait froid. Ils se réchauffaient. REZITATIV TENOR und hatten ein kohlfeuer gemacht Pierre était près d’eux et se réchauffait. Evangelist RÉCITATIF TÉNOR (denn es war kalt) und wärmeten Le grand prêtre interrogea Jésus sur Die Schar aber und der Oberhauptmann L’Évangéliste sich. Petrus aber stund bei ihnen und ses disciples et son enseignement. und die Diener der Jüden nahmen La cohorte, le tribun et les agents wärmete sich. Aber der Hohepriester Jésus répondit : Jesum und bunden ihn und führeten des juifs se saisirent alors de Jésus et fragte Jesum um seine Jünger und um ihn aufs erste zu Hannas, der war le chargèrent de liens. Ils emmenèrent seine Lehre. Jesus antwortete ihm: Jésus kaiphas Schwäher, welcher des Jahres d’abord chez Anne. Celui-ci était, en J’ai parlé ouvertement devant le monde. Hoherpriester war. Es war aber kaiphas, effet, beau-père de Caïphe, grand-prêtre Jesus J’ai toujours enseigné à la synagogue der den Juden riet, es wäre gut, daß ein cette année-là. C’est ce Caïphe qui avait ich habe frei, öffentlich geredet für et au temple, où tous les juifs mensch würde umbracht für das Volk. donné aux Juifs ce conseil : « mieux vaut der Welt. ich habe allezeit gelehret in se rassemblent. Je n’ai rien caché. qu’un seul homme périsse à la place der Schule und in dem Tempel, da alle Pourquoi m’interroges-tu ? Demande du peuple. »

PROG_PASSION_140190.indd 8-9 23/03/2018 12:15 Juden zusammenkommen, und habe à ceux qui m’ont écouté ce que je leur Evangelist L’Évangéliste nichts im Verborgnen geredt. Was ai dit ! Vois, ces personnes savent Spricht des Hohenpriesters knecht’ Un des gardes du grand prêtre, ami de fragest du mich darum? Frage die ce que j’ai dit ! einer, ein Gefreundter des, dem celui à qui Pierre avait coupé l’oreille, dit : darum, die gehöret haben, was ich zu Petrus das Ohr abgehauen hatte: ihnen geredet habe. Siehe, dieselbigen L’Évangéliste Le garde wissen, was ich gesaget habe. Mais comme il disait cela, un des gardes Diener Ne t’ai-je pas vu dans le jardin avec lui ? qui se tenait là gifla Jésus et dit : Sahe ich dich nicht im Garten bei ihm? Evangelist L’Évangéliste Als er aber solches redete, gab der Le Serviteur Evangelist Alors Pierre nia à nouveau, et aussitôt Diener einer, die dabei stunden, Est-ce ainsi que tu réponds au grand Da verleugnete Petrus abermal, und le coq chanta. Alors Pierre se rappela Jesu einen Bakkenstreich und sprach: prêtre ? alsobald krähete der Hahn. Da gedachte les mots de Jésus et s’en alla et pleura Petrus an die Worte Jesu und ging hinaus amèrement. Diener L’Évangéliste und weinete bitterlich. Solltest du dem Hohenpriester Jésus lui répondit : AIR TÉNOR also antworten? ARIE TENOR Hélas, mon esprit, Jésus Ach, mein Sinn, Où iras-tu, Evangelist Si j’ai mal parlé, fais connaître ce que wo willt du endlich hin, Où trouverai-je un rafraîchissement ? Jesus aber antwortete: j’ai dit de mal ; mais si j’ai bien parlé, wo soll ich mich erquikken, Devrais-je rester ici, pourquoi me frappes-tu ? Bleib ich hier, Ou devais-je souhaiter Jesus Oder wünsch ich mir Que les montagnes et les collines soient Hab ich übel geredt, so beweise es, CHORAL Berg und Hügel auf den Rükken? [derrière moi ? daß es böse sei, hab ich aber recht Qui t’a frappé ainsi, Bei der w Dans tout le monde il n’y a pas d’aide, geredt, was schlägest du mich? mon Seigneur, et qui t’a mis avec elt ist gar kein Rat, Et dans mon cœur [des tourments Und im Herzen Demeure l’élancement CHORAL Dans cet état ? Stehn die Schmerzen De mon méfait, wer hat dich so geschlagen, Tu n’es assurément pas un pécheur meiner missetat, Puisque le serviteur a renié le Seigneur. mein Heil, und dich mit Plagen Comme nous et nos enfants, weil der knecht den Herrn So übel zugericht?, Tu ne connais pas les méfaits. [verleugnet hat. CHORAL Du bist ja nicht ein Sünder C’est moi et mes péchés, Pierre, qui ne pense pas du tout wie wir und unsre kinder, Qui sont aussi nombreux que les grains CHORAL [en arrière, Von missetaten weißt du nicht. Du sable au bord de la mer, Petrus, der nicht denkt zurück, Renie son Dieu, ich, ich und meine Sünden, Qui t’ont apporté Seinen Gott verneinet, mais après un regard de reproche Die sich wie körnlein finden La détresse qui s’abat sur toi Der doch auf ein’ ernsten Blick Pleure amèrement. Des Sandes an dem meer, Et ton affligeant lot de martyre. Bitterlichen weinet, Jésus, regarde-moi aussi, Die haben dir erreget Jesu, blikke mich auch an, Quand je ne me repentirai pas ; Das Elend, das dich schläget, RÉCITATIF TÉNOR, BASSE wenn ich nicht will büßen; Quand j’ai fait du mal, Und das betrübte marterheer. L’Évangéliste wenn ich Böses hab getan, Excite ma conscience ! Maintenant, Anne l’envoya ligoté Rühre mein Gewissen! REZITATIV TENOR, BAß au grand prêtre Caïphe. Simon Pierre se Evangelist tenait là et se réchauffait ; ils lui dirent : Und Hannas sandte ihn gebunden zu dem Hohenpriester kaiphas. Chœur Simon Petrus stund und wärmete N’es-tu pas un de ses disciples ? sich, da sprachen sie zu ihm: L’Évangéliste Chor Mais il le nia et dit : Bist du nicht seiner Jünger einer? Pierre Evangelist Je ne le suis pas. Er leugnete aber und sprach:

Petrus ich bin’s nicht.

PROG_PASSION_140190.indd 10-11 23/03/2018 12:15 Johann Sebastian Bach (1685-1750) Air. Basse Cantate BWV 159 Basse Basse Es ist vollbracht, Tout est accompli, Das Leid ist alle, Il n’y a plus de souffrance, Arioso et Récitatif. Basse et Alto Wir sind von unserm Sündenfalle Nous sommes justifiés en Dieu In Gott gerecht gemacht. de notre péché originel. Bass Basse Nun will ich eilen Maintenant je cours Sehet! Voyez ! Und meinem Jesu Dank erteilen, Rendre grâce à mon Jésus, Welt, gute Nacht! Bonne nuit, ô monde ! Alt Alto Es ist vollbracht! Tout est conaccompli ! Komm, schaue doch, mein Sinn, Viens, regarde ô mon esprit, Wo geht dein Jesus hin? Où s’en va ton Jésus !

Bass Basse Wir gehn hinauf Nous montons Johann Sebastian Bach (1685-1750) Alt Alto Christe du lamm Gottes (appendix/II) O harter Gang! hinauf? Ô, dure marche ! Là-haut ? O ungeheurer Berg, den meine Sünden zeigen! Ô terrible montagne que me découvrent mes péchés ! Wie sauer wirst du müssen steigen! Avec quelle amertume tu devras la gravir ! 40II. CHORAL 40II. CHORAL Christe, du Lamm Gottes, Christ, agneau de Dieu, Bass Basse Der du trägst die Sünd der Welt, Qui portes les péchés du monde, Gen Jerusalem. Vers Jérusalem. Erbarm dich unser. Aie pitié de nous ! Christe, du Lamm Gottes, Christ, agneau de Dieu, Alt Alto Der du trägst die Sünd der Welt, Qui portes les péchés du monde, Ach, gehe nicht! Ta croix t’est déjà préparée, Erbarm dich unser. Aie pitié de nous ! Dein Kreuz ist dir schon zugericht’, Où tu te videras toi- Christe, du Lamm Gottes, Christ, agneau de Dieu, Wo du dich sollst zu Tode bluten; même de ton sang ; Der du trägst die Sünd der Welt, Qui portes les péchés du monde, Hier sucht man Geißeln vor, dort bindt man Ruten; Ici on prépare les fouets, là on lie les verges ; Gib uns deinen Frieden. Donne-nous ta paix. Die Bande warten dein; Les liens t’y attendent ; Amen. Ainsi soit-il. Ach, gehe selber nicht hinein! Ah ! N’y entre pas toi-même. Doch bliebest du zurücke stehen, Mais si tu devais rester en arrière, So müßt ich selbst nicht nach Jerusalem, Je n’irai pas à Jérusalem, Ach, leider in die Hölle gehen. Mais hélas ! en enfer.

Air et Choral. Alto et Soprano

Alto Alto Ich folge dir nach Je te suis Durch Speichel und Schmach; Au milieu des crachats et dans la honte ; Am Kreuz will ich dich noch umfangen, Je t’embrasserai sur la croix Dich lass ich nicht aus meiner Brust, Je ne te laisserai pas quitter ma poitrine, Und wenn du endlich scheiden musst, Et quand tu partiras à la fin, Sollst du dein Grab in mir erlangen. Tu trouveras ta tombe en moi.

Soprano Soprano Ich will hier bei dir stehen, Je veux rester ici près de toi, Verachte mich doch nicht! Ne me méprise pas ! Von dir will ich nicht gehen, Je ne te quitterai pas, Bis dir dein Herze bricht. Jusqu’à ce que ton cœur se brise. Wenn dein Haupt wird erblassen Quand ta tête pâlira Im letzten Todesstoß, Au dernier soubresaut de la mort, Alsdenn will ich dich fassen, Alors je te saisirai, In meinen Arm und Schoß. Dans mes bras et sur mon sein. Alto Je te suis

PROG_PASSION_140190.indd 12-13 23/03/2018 12:15 Johann Sebastian Bach (1685-1750) Pilatus Pilate Passion selon saint Jean - Partie II Bist du der Jüden könig? Est-ce toi le roi des juifs ? Evangelist L’Évangéliste Jesus antwortete: Jésus répondit : ZWEITER TEIL DEUXIÈME PARTIE Jesus Jésus CHORAL CHORAL Redest du das von dir selbst, oder Tu dis cela de ton propre mouvement Christus, der uns selig macht, Christ, qui nous a bénis, haben’s dir andere von mir gesagt? ou d’autres te l’ont-ils dit de moi ? kein Bös’ hat begangen, Qui n’a fait aucun mal, Der ward für uns in der Nacht Pour nous dans la nuit Evangelist L’Évangéliste Als ein Dieb gefangen, A été saisi comme un voleur, Pilatus antwortete: Pilate répondit : Geführt für gottlose Leut Conduit devant des gens sans dieu Und fälschlich verklaget, Et faussement accusé, Pilatus Pilate Verlacht, verhöhnt und verspeit, Raillé, insulté, on lui a craché dessus, Bin ich ein Jüde? Dein Volk und Suis-je juif ? Ta nation et les chefs des wie denn die Schrift saget. Comme l’écriture le dit. die Hohenpriester haben dich mir prêtres t’ont livré à moi ; qu’as-tu fait ? überantwortet, was hast du getan? REZITATIV TENOR, BAß RÉCITATIF TÉNOR, BASSE L’Évangéliste Evangelist Alors ils conduisirent Jésus de chez Evangelist Jésus répondit : Da führeten sie Jesum von kaipha vor Caïphe au prétoire et c’était tôt. Jesus antwortete: das Richthaus, und es war frühe. Et ils n’entrèrent pas dans le prétoire, Jésus Und sie gingen nicht in das Richthaus, pour ne pas se souiller, mais au contraire Jesus mon règne n’est pas de ce monde. auf daß sie nicht unrein würden, sondern pouvoir manger le repas pascal. mein Reich ist nicht von dieser Si mon règne était de ce monde, mes Ostern essen möchten. Da ging Pilatus Alors Pilate sortit vers eux et dit : welt, wäre mein Reich von dieser gens combattraient pour que je ne fusse zu ihnen heraus und sprach: welt, meine Diener würden darob pas livré aux juifs ; mais maintenant Pilate kämpfen, daß ich den Jüden nicht mon règne n’est pas d’ici-bas. Pilatus Quelle accusation portez-vous contre überantwortet würde, aber nun ist Was bringet ihr für klage cet homme ? mein Reich nicht von dannen. CHORAL Wider diesen menschen? Ah puissant Roi, grand pour l’éternité, L’Évangéliste CHORAL Comment puis-je faire assez pour Evangelist ils lui répondirent : Ach, großer könig, groß zu allen Zeiten, [répandre cette fidélité ? Sie antworteten und sprachen zu ihm: wie kann ich gnugsam diese Aucun cœur humain n’est capable Chœur [Treu ausbreiten, [d’imaginer Chor Si ce n’était pas un malfaiteur, keins menschen Herze mag indes De t’offrir quelque chose digne de toi. Wäre dieser nicht ein Übeltäter, nous ne te l’aurions pas livré. [ausdenken, Je ne peux pas, avec mes pensées Wir hätten dir ihn nicht überantwortet. was dir zu schenken. [atteindre, L’Évangéliste ich kann’s mit meinen Sinnen Ce qui pourtant serait comparable Evangelist Alors Pilate leur dit : [nicht erreichen, [à ta pitié Da sprach Pilatus zu ihnen: womit doch dein Erbarmen Comment puis-je te rendre Pilate [zu vergleichen Tes bienfaits ? Pilatus Prenez-le vous-mêmes, et jugez-le selon wie kann ich dir denn deine Liebestaten So nehmet ihn ihr hin und richtet votre loi. im Werk erstatten? RÉCITATIF TÉNOR, BASSE ihn nach eurem Gesetze! L’Évangéliste L’Évangéliste REZITATIV TENOR, BAß Alors Pilate lui dit : Evangelist Les juifs lui dirent : Evangelist Da sprachen die Jüden zu ihm: Da sprach Pilatus zu ihm: Pilate Chœur Tu es donc roi ? Chor il ne nous est permis de faire mourir Pilatus wir dürfen niemand töten. personne. So bist du dennoch ein könig? L’Évangéliste Jésus répondit : Evangelist L’Évangéliste Evangelist Auf daß erfüllet würde das Wort Jesu, C’était afin que fût accompli ce que Jesus antwortete: Jésus Welches er sagte, da er deutete, welches Jésus leur avait dit, pour indiquer de Tu le dis, je suis roi. Voici pourquoi Todes er sterben würde. Da ging quelle mort il devait mourir. Alors Pilate Jesus je suis né et pourquoi je suis venu dans Pilatus wieder hinein in das Richthaus entra dans le prétoire et, ayant fait venir Du sagst’s, ich bin ein könig. ich bin le monde ; c’est pour rendre témoignage und rief Jesu und sprach zu ihm: Jésus, il lui dit : dazu geboren und in die w à la vérité. Quiconque est pour la vérité elt kommen, écoute ma voix. daß ich die Wahrheit zeugen soll. Wer aus der Wahrheit ist, der höret meine Stimme.

PROG_PASSION_140190.indd 14-15 23/03/2018 12:15 Evangelist L’Évangéliste Chor Chœur Spricht Pilatus zu ihm: Pilate lui dit : Sei gegrüßet, lieber Jüdenkönig! Salut, roi des juifs !

Pilatus Pilate Evangelist L’Évangéliste was ist Wahrheit? Qu’est-ce que la vérité ? Und gaben ihm Bakkenstreiche. Et ils lui donnaient des soufflets. Da ging Pilatus wieder heraus und Pilate sortit encore une fois et leur dit : Evangelist L’Évangéliste sprach zu ihnen: Und da er das gesaget, ging er Quand Pilate eut dit cela, il sortit Pilate wieder hinaus zu den Jüden de nouveau pour aller vers les Juifs, Pilatus Le voici, je vous l’amène afin que und spricht zu ihnen: et il leur dit : Sehet, ich führe ihn heraus zu euch, vous sachiez que je ne trouve aucun daß ihr erkennet, daß ich keine Schuld crime en lui. Pilatus Pilate an ihm finde. ich finde keine Schuld an ihm. ihr habt Je ne trouve aucun crime en lui. L’Évangéliste aber eine Gewohnheit, daß ich euch Mais vous avez une coutume, c’est que Evangelist Jésus sortit donc, portant la couronne einen losgebe; wollt ihr nun, daß ich je relâche quelqu’un à la fête de Also ging Jesus heraus und trug d’épines et le manteau de pourpre. euch der Jüden könig losgebe? la Pâque ; voulez-vous donc que je vous eine Dornenkrone und Purpurkleid. Et Pilate leur dit : relâche le roi des juifs ? Und er sprach zu ihnen: Evangelist Pilate Da schrieen sie wieder allesamt L’Évangéliste Pilatus Voici l’homme ! und sprachen: Alors ils s’écrièrent de nouveau : Sehet, welch ein mensch! L’Évangéliste Chor Chœur Evangelist Mais quand les chefs des prêtres et leurs Nicht diesen, sondern Barrabam! Non ! Pas lui, mais Barrabas ! Da ihn die Hohenpriester und die Diener agents le virent, ils s’écrièrent : sahen, schrieen sie und sprachen: Evangelist L’Évangéliste Chœur Barrabas aber war ein mörder. Da Or Barrabas était un brigand. Alors Pilate Chor Crucifie-le ! Crucifie-le ! nahm Pilatus Jesum und geißelte ihn. prit Jésus et le fit battre de verges. Kreuzige, kreuzige! L’Évangéliste ARIOSO BAß ARIOSO BASSE Evangelist Pilate leur dit : Betrachte, meine Seel, mit ängstlichem Contemple, mon âme, avec un plaisir Pilatus sprach zu ihnen: [Vergnügen, [tourmenté, Pilate mit bittrer Lust und halb beklemmtem Avec un désir amer et un cœur Pilatus Prenez-le vous-mêmes, et crucifiez-le ; [Herzen, [à demi serré Nehmet ihr ihn hin und kreuziget ihn; car, pour moi, je ne trouve aucun crime Dein höchstes Gut in Jesu Schmerzen, Ton bien le plus grand dans denn ich finde keine Schuld an ihm! en lui. wie dir auf Dornen, so ihn stechen, [les souffrances de Jésus, Die Himmelsschlüsselblumen blühn! Comme les épines, qui le piquent ainsi, Evangelist L’Évangéliste Du kannst viel süße Frucht von seiner Fleurissent les fleurs qui ouvrent le Ciel ! Die Jüden antworteten ihm: Les Juifs reprirent : [Wermut brechen, Tu peux rompre son amertume Drum sieh ohn Unterlaß auf ihn! [par des fruits sucrés Chor Chœur C’est pourquoi ne te lasse pas Wir haben ein Gesetz, und nach dem Nous avons une loi et, d’après cette loi, ARIE TENOR [de le contempler ! Gesetz soll er sterben; denn er hat il doit mourir, parce qu’il s’est fait Fils Erwäge, wie sein blutgefärbter Rücken sich selbst zu Gottes Sohn gemacht. de Dieu. in allen Stücken AIR TÉNOR Dem Himmel gleiche geht. Contemple comme son dos teinté Evangelist L’Évangéliste Daran, nachdem die Wasserwogen [de sang Da Pilatus das Wort hörete, fürchtet’ er Quand Pilate eut entendu cette parole, Von unsrer Sündflut sich verzogen, En tous endroits sich noch mehr und ging wieder hinein il eut encore plus de crainte. Il entra Der allerschönste Regenbogen Ressemble au ciel, in das Richthaus, und spricht zu Jesu: à nouveau dans le prétoire et dit à Jésus : Als Gottes Gnadenzeichen steht. De même, après que les vagues des flots Se sont retirées du flot de nos péchés, Pilatus Pilate REZITATIV TENOR, BAß Apparaît le plus bel arc-en-ciel Von wannen bist du? D’où es-tu ? Evangelist Qui se déploie comme le signe Und die kriegsknechte flochten [de la grâce de Dieu ! Evangelist L’Évangéliste eine krone von Dornen und satzten Aber Jesus gab ihm keine Antwort. mais Jésus ne lui fit aucune réponse. sie auf sein Haupt und legten ihm RÉCITATIF TÉNOR, BASSES Da sprach Pilatus zu ihm: Pilate lui dit : ein Purpurkleid an und sprachen: L’Évangéliste Les soldats, ayant tressé une couronne Pilatus Pilate d’épines, la lui mirent sur la tête, et Redest du nicht mit mir? Weißest Tu ne me dis rien ? Ne sais-tu pas que ils le revêtirent d’un manteau de pourpre. du nicht, daß ich macht habe, j’ai le pouvoir de te délivrer et le pouvoir Puis, s’approchant, ils lui disaient : dich zu kreuzigen, und macht de te crucifier ? habe, dich loszugeben?

PROG_PASSION_140190.indd 16-17 23/03/2018 12:15 Evangelist L’Évangéliste Chor Chœur Jesus antwortete: Jésus répondit : Wir haben keinen könig denn den kaiser. Nous n’avons pas d’autre roi que César.

Jesus Jésus Evangelist L’Évangéliste Du hättest keine macht über mich, Tu n’aurais aucun pouvoir sur moi, Da überantwortete er ihn, daß er Alors ils le leur livra pour être crucifié. wenn sie dir nicht wäre von oben s’il ne t’avait été donné d’en haut ; gekreuziget würde. Sie nahmen aber Ils prirent donc Jésus et l’emmenèrent. herab gegeben; darum, der mich c’est pourquoi celui qui m’a livré à toi Jesum und führeten ihn hin. Und er trug Jésus, portant sa croix, arriva hors dir überantwortet hat, der hat’s est coupable d’un plus grand péché. sein kreuz und ging hinaus zur Stätte, de la ville au lieu appelé le Crâne, größre Sünde. die da heißet Schädelstätt, welche qui se nomme en hébreu Golgotha. L’Évangéliste heißet auf Ebräisch: Golgatha. Evangelist Depuis ce moment, Pilate cherchait AIR BASSE ET CHŒUR Von dem an trachtete Pilatus, à le délivrer. CHOR UND ARIE BAß Hâtez-vous, âmes assaillies, wie er ihn losließe. Eilt, ihr angefochtnen Seelen, Sortez de l’antre de votre martyre, CHORAL Geht aus euren marterhöhlen, Hâtez-vous – Où ? – Vers Golgotha ! CHORAL Par ta prison, Fils de Dieu, Eilt – Wohin? – nach Golgatha. Prenez les ailes de la Foi, Durch dein Gefängnis, Gottes Sohn, Doit venir notre liberté ; Nehmet an des Glaubens Flügel, Fuyez – Où ? – Vers la colline de la Croix. muß uns die Freiheit kommen; Ton cachot est le trône de la Grâce, Flieht – Wohin? – zum kreuzeshügel, C’est là que fleurit votre salut ! Dein kerker ist der Gnadenthron, L’asile de tous les croyants ; Eure Wohlfahrt blüht allda. Die Freistatt aller Frommen; Car si tu n’étais pas entré en servitude, RÉCITATIF TÉNOR, BASSE Denn gingst du nicht Éternelle aurait dû être la nôtre. REZITATIV TENOR, BAß L’Évangéliste [die knechtschaft ein, Evangelist C’est là qu’ils le crucifièrent, et deux müßt unsre knechtschaft ewig sein. RÉCITATIF TÉNOR, BASSE Allda kreuzigten sie ihn, und mit ihm autres avec lui, un de chaque côté L’Évangéliste zween andere zu beiden Seiten, Jesum et Jésus au milieu. Pilate fit aussi faire REZITATIV TENOR, BAß Mais les Juifs lui criaient : aber mitten inne. Pilatus aber schrieb un écriteau qu’il plaça au-dessus Evangelist eine Überschrift und satzte sie auf de la croix. On y avait écrit : « Jésus Die Jüden aber schrieen und sprachen: Chœur das kreuz, und war geschrieben: de Nazareth, le roi des Juifs ». Beaucoup Si tu délivres cet homme, tu n’es pas „Jesus von Nazareth, der Jüden könig“. de juifs lurent cet écriteau, parce que Chor l’ami de César. Quiconque se fait roi, Diese Überschrift lasen viele Jüden; le lieu où Jésus fut crucifié était près de Lässest du diesen los, so bist du des se déclare contre César. denn die Stätte war nahe bei der Stadt, la ville et que l’inscription était en hébreu, kaisers Freund nicht; denn wer sich zum da Jesus gekreuziget ist. Und es war en latin et en grec. Alors les chefs könige machet, der ist wider den kaiser. L’Évangéliste geschrieben auf ebräische, griechische des prêtres des juifs dirent à Pilate : Pilate, ayant entendu ces paroles, mena und lateinische Sprache. Da sprachen Evangelist Jésus dehors et prit siège au tribunal, die Hohenpriester der Jüden zu Pilato: Chœur Da Pilatus das Wort hörete, führete au lieu dit le Pavé, en hébreu Gabbatha. N’écris pas : le roi des juifs, mais écris er Jesum heraus, und satzte sich Or c’était le jour de la préparation de Chor que lui-même a dit : « Je suis le roi auf den Richtstuhl, an der Stätte, la Pâque, environ la sixième heure. Schreibe nicht: der Jüden könig, des Juifs ». die da heißet: Hochpflaster, auf Ebräisch Et Pilate dit aux Juifs : sondern daß er gesaget habe: aber: Gabbatha. Es war aber der Rüsttag Ich bin der Jüden könig. L’Évangéliste in Ostern um die sechste Stunde, Pilate Pilate répondit : und er spricht zu den Jüden: Voilà votre roi. Evangelist Pilatus antwortet: Pilate Pilatus L’Évangéliste Ce que j’ai écrit, je l’ai écrit. Sehet, das ist euer könig! Ceux-ci se mirent à crier : Pilatus was ich geschrieben habe, das CHORAL Evangelist Chœur habe ich geschrieben. Au fond de mon cœur, Sie schrieen aber: Ôte-le, ôte-le ! Crucifie-le ! Ton nom et la croix seuls CHORAL Resplendissent en tout temps Chor L’Évangéliste in meines Herzens Grunde [et à chaque heure, Weg, weg mit dem, kreuzige ihn! Pilate leur dit : Dein Nam und kreuz allein Ce dont je puis me réjouir. Funkelt all Zeit und Stunde; Parais à ma vue Evangelist Pilate Drauf kann ich fröhlich sein. me consolant dans ma détresse, Spricht Pilatus zu ihnen: Crucifierai-je votre roi ? Erschein mir in dem Bilde Comme toi, Seigneur Christ, si doux Zu Trost in meiner Not, Tu as saigné jusqu’à la mort ! Pilatus L’Évangéliste wie du, Herr Christ, so milde Soll ich euren könig kreuzigen? Les chefs des prêtres répondirent : Dich hast geblut’ zu Tod.

Evangelist Die Hohenpriester antworteten:

PROG_PASSION_140190.indd 18-19 23/03/2018 12:15 REZITATIV TENOR, BAß RÉCITATIF TÉNOR, BASSE Evangelist L’Évangéliste Evangelist L’Évangéliste Da stund ein Gefäße voll Essigs. Il y avait là un vase plein de vinaigre. Die kriegsknechte aber, da sie Jesum Après que les soldats eurent crucifié Sie fülleten aber einen Schwamm mit Les soldats en emplirent une éponge, gekreuziget hatten, nahmen seine kleider Jésus, ils prirent ses vêtements Essig und legten ihn um einen isopen et, l’ayant fixée à une tige d’hysope, und machten vier Teile, einem jeglichen et ils en firent quatre parts, une pour und hielten es ihm dar zum munde. ils l’approchèrent de sa bouche. kriegesknechte sein Teil, dazu auch chaque soldat. Ils prirent aussi la robe, Da nun Jesus den Essig genommen Quand Jésus eut pris le vinaigre, il dit : den Rock. Der Rock aber war ungenähet, mais cette robe était sans couture, hatte, sprach er: von oben an gewürket durch und durch. tout entière d’un seul tissu, du haut Jésus Da sprachen sie untereinander: en bas. Ils se dirent donc entre eux : Jesus Tout est accompli ! Es ist vollbracht. Chor Chœur AIR ALTO Lasset uns den nicht zerteilen, sondern Ne la déchirons pas, mais tirons au sort ARIE ALT Tout est accompli ! darum losen, wes er sein soll. à qui l’aura. Es ist vollbracht, Ô consolation pour les âmes souffrantes ! O Trost vor die gekränkten Seelen! La nuit de deuil Evangelist L’Évangéliste Die Trauernacht Compte maintenant la dernière heure. Auf daß erfüllet würde die Schrift, die da C’était afin que cette parole de l’Écriture Läßt nun die letzte Stunde zählen. Le héros de Judée triomphe avec force saget: „Sie haben meine kleider unter fût accomplie : « ils ont partagé Der Held aus Juda siegt mit macht Et termine le combat. sich geteilet und haben über meinen mes vêtements entre eux et ils ont tiré Und schließt den kampf. Tout est accompli ! Rock das Los geworfen“. Solches taten ma robe au sort. » Voilà ce que firent Es ist vollbracht. die kriegesknechte. Es stund aber les soldats. Auprès de la croix de Jésus RÉCITATIF TÉNOR bei dem kreuze Jesu seine mutter se tenaient sa mère et la sœur de REZITATIV TENOR L’Évangéliste und seiner mutter Schwester, maria, sa mère, marie, femme de Cléopas et Evangelist Et baissant la tête, il rendit l’esprit. kleophas Weib, und maria magdalena. Marie-Madeleine. Jésus voyant sa mère Und neiget das Haupt und verschied. Da nun Jesus seine mutter sahe und et, près d’elle, le disciple qu’il aimait, CHORAL ET AIR BASSE den Jünger dabei stehen, den er lieb dit à sa mère : CHORAL UND ARIE BAß mon précieux Sauveur, laisse-toi hatte, spricht er zu seiner mutter: Mein teurer Heiland, laß dich fragen, [questionner Jésus Jesu, der du warest tot, Jésus, celui que tu étais est maintenant Jesus Femme, voilà ton fils ! da du nunmehr ans kreuz geschlagen [mort, Weib, siehe, das ist dein Sohn. und selbst gesagt, es ist vollbracht: Cloué sur la Croix L’Évangéliste Lebest nun ohn Ende. Et tu as dit toi-même : « Tout est Evangelist Puis il dit au disciple : bin ich vom Sterben frei gemacht? [accompli ! » Darnach spricht er zu dem Jünger: in der letzten Todesnot, Vis-tu maintenant éternellement ? Jésus Nirgend mich hinwende Suis-je libéré de la mort ? Jesus Voilà ta mère ! kann ich durch deine Pein und Sterben Dans la dernière détresse mortelle Siehe, das ist deine mutter. das Himmelreich ererben? Ne sachant plus où me tourner CHORAL ist aller Welt Erlösung da? Puis-je par ton supplice et ta mort CHORAL Il prit bien soin de tout Als zu dir, der mich versühnt, Hériter du royaume des Cieux ? Er nahm alles wohl in acht À la dernière heure, O du lieber Herre! Est-ce la rédemption de la terre entière ? in der letzten Stunde, Pensa encore à sa mère, Du kannst vor Schmerzen Or toi, qui m’as protégé, Seine mutter noch bedacht, Lui donna un soutien. zwar nichts sagen; Ô mon cher Seigneur ! Setzt ihr ein Vormunde. Ô homme, exerce la justice, Gib mir nur, was du verdient, De douleur tu ne peux rien dire ; O mensch mache Richtigkeit, L’Amour de Dieu et des hommes, doch neigest du das Haupt Donne-moi seulement, ce que tu as Gott und menschen liebe, meurs ensuite sans tout le chagrin und sprichst stillschweigend Ja. [gagné, Stirb darauf ohn alles Leid, Et ne t’afflige point ! mehr ich nicht begehre! mais tu inclines la tête Und dich nicht betrübe. Et tu déclares silencieusement : « RÉCITATIF TÉNOR, BASSE REZITATIV TENOR Oui ! » REZITATIV TENOR, BAß L’Évangéliste Evangelist Je n’en demande pas plus ! Evangelist À partir de ce moment, le disciple la prit Und siehe da, der Vorhang im Tempel Und von Stund an nahm sie der Jünger chez lui. Après cela, sachant que tout zerriß in zwei Stück von oben an bis RÉCITATIF TÉNOR zu sich. Darnach, als Jesus wußte, était déjà accompli, Jésus dit, afin que unten aus. Und die Erde erbebete, L’Évangéliste daß schon alles vollbracht war, daß fût pleinement accomplie l’Écriture : und die Felsen zerrissen, und die Gräber Alors, voici que le voile du temple die Schrift erfüllet würde, spricht er: täten sich auf, und stunden auf viel se déchira en deux, du haut en bas. Jésus Leiber der Heiligen. La terre trembla, les rochers se fendirent, Jesus J’ai soif. les tombeaux s’ouvrirent et les corps mich dürstet. de plusieurs saints qui étaient morts ressuscitèrent.

PROG_PASSION_140190.indd 20-21 23/03/2018 12:15 ECCE QUOMODO MORITUR (GALLUS) ECCE QUOMODO MORITUR (GALLUS) CHORAL CHORAL Ecce quomodo moritur justus Voyez comment le juste meurt O hilf, Christe, Gottes Sohn, Ô Christ, Fils de Dieu, aide, et nemo percipit corde: et personne ne le remarque : Durch dein bitter Leiden, Par ton amère souffrance, et viri justi tolluntur Les hommes justes sont enlevés Daß wir dir stets untertan À ce que nous ne soyons plus et nemo considerat. et personne n’y prête attention. All Untugend meiden, Soumis au vice, A facie iniquitatis sublatus est justus En faisant face à l’iniquité Deinen Tod und sein Ursach Que ta mort et sa cause et erit in pace memoria eius. le juste est enlevé, Fruchtbarlich bedenken, Nous incitent à méditer, et que, In pace factus est locus eius et sa mémoire sera en paix. Dafür, wiewohl arm und schwach, Dans notre indigence et faiblesse, Et in Sion habitatio eius Il s’est établi à Shalem Dir Dankopfer schenken. Nous te rendions grâce ! Et erit in pace memoria eius. Et sa demeure est à Sion Et sa mémoire sera en paix. REZITATIV TENOR RÉCITATIF TÉNOR Evangelist L’Évangéliste Darnach bat Pilatum Joseph von Après cela, Joseph d’Arimathée, Arimathia, der ein Jünger Jesu war qui était disciple de Jésus, mais en ARIOSO TENOR ARIOSO TÉNOR (doch heimlich aus Furcht vor den secret, parce qu’il craignait les juifs, mein Herz, in dem die ganze Welt Mon cœur, dans lequel le monde entier Jüden), daß er möchte abnehmen den demanda à Pilate la permission Bei Jesu Leiden gleichfalls leidet, Souffre en même temps que Leichnam Jesu. Und Pilatus erlaubete d’enlever le corps de Jésus ; et Pilate Die Sonne sich in Trauer kleidet, [la souffrance de Jésus, es. Derowegen kam er und nahm den la lui accorda. il vint donc et enleva Der Vorhang reißt, der Fels zerfällt, Le soleil qui a pris le deuil, Leichnam Jesu herab. Es kam aber auch le corps. Nicodème, celui qui était allé Die Erde bebt, die Gräber spalten, Le rideau se déchire, le rocher se brise, Nikodemus, der vormals bei der Nacht trouver Jésus pour la première fois weil sie den Schöpfer sehn erkalten, La terre tremble, les tombeaux s’ouvrent, zu Jesu kommen war, und brachte de nuit, vint aussi, apportant environ was willst du deines Ortes tun? Parce qu’ils voient le Créateur s’éteindre, myrrhen und Aloen untereinander bei cent livres d’une composition de myrrhe De ton côté, que veux-tu faire ? hundert Pfunden. Da nahmen sie den et d’aloès. Ils prirent le corps de Jésus ARIE SOPRAN Leichnam Jesu, und bunden ihn in leinen et l’enveloppèrent de linges avec des Zerfließe, mein Herze, in Fluten AIR SOPRANO Tücher mit Spezereien, wie die Jüden aromates, comme c’est la coutume [der Zähren Fonds-toi, mon cœur, en flots de larmes pflegen zu begraben. Es war aber an der d’ensevelir chez les juifs. Or, à l’endroit Dem Höchsten zu Ehren. En l’honneur du Très-Haut ! Stätte, da er gekreuziget ward, ein Garte, où il avait été crucifié, il y avait un jardin Erzähle der Welt und dem Himmel Raconte à la Terre et au Ciel cette peine : und im Garten ein neu Grab, in welches et, dans ce jardin, un tombeau neuf, où [die Not, Ton Jésus est mort ! niemand je geleget war. Daselbst hin personne n’avait encore été mis. C’est là Dein Jesus ist tot. legten sie Jesum, um des Rüsttags willen qu’ils déposèrent Jésus, parce que c’était der Jüden, dieweil das Grab nahe war. le jour de la Préparation pour les juifs REZITATIV TENOR RÉCITATIF TÉNOR et que ce tombeau était tout proche. Evangelist L’Évangéliste CHOR Die Jüden aber, dieweil es der Rüsttag Les juifs, craignant que les corps Ruht wohl, ihr heiligen Gebeine, CHŒUR war, daß nicht die Leichname am ne restassent sur la croix pendant Die ich nun weiter nicht beweine, Repose en paix, sainte dépouille, kreuze blieben den Sabbat über le sabbat – car c’était la préparation Ruht wohl und bringt auch mich zur Ruh. Sur qui maintenant je ne pleure plus, (denn desselbigen Sabbats Tag war du sabbat, et ce sabbat était très Das Grab, so euch bestimmet ist, Repose en paix et amène-moi aussi sehr groß), baten sie Pilatum, daß ihre solennel –, demandèrent à Pilate qu’on Und ferner keine Not umschließt, [vers le repos ! Beine gebrochen und sie abgenommen rompît les jambes aux suppliciés macht mir den Himmel auf Le tombeau, tel qu’il vous est destiné, würden. Da kamen die kriegsknechte et qu’on enlevât les corps. Les soldats und schließt die Hölle zu. Et qui, en outre, ne comporte aucune und brachen dem ersten die Beine und vinrent donc ; ils rompirent les jambes [détresse, dem andern, der mit ihm gekreuziget au premier, et ensuite au second de ceux CHORAL m’ouvre le ciel et ferme l’enfer. war. Als sie aber zu Jesu kamen, qui avaient été crucifiés avec lui. Puis, Ach Herr, laß dein lieb Engelein da sie sahen, daß er schon gestorben s’approchant de Jésus, voyant qu’il était Am letzten End die Seele mein CHORAL war, brachen sie ihm die Beine nicht; déjà mort, ils ne lui rompirent pas les in Abrahams Schoß tragen, Ah Seigneur, laisse ton cher angelot sondern der kriegsknechte einer jambes ; mais un des soldats lui perça Den Leib in sein’m Schlafkämmerlein Apporter son âme, tout à la fin, eröffnete seine Seite mit einem Speer, le côté avec une lance, et aussitôt il en Gar sanft, ohn einge Qual und Pein, Dans le giron d’Abraham, und alsobald ging Blut und Wasser sortit du sang et de l’eau. Celui qui a vu Ruhn bis am jüngsten Tage. Son corps laisse se reposer heraus. Und der das gesehen hat, ce fait, l’atteste – et son témoignage Alsdenn vom Tod erwecke mich, Doucement et sans torture ni peine der hat es bezeuget, und sein Zeugnis est véritable, et il sait qu’il est vrai – Daß meine Augen sehen dich Jusqu’au dernier jour ! ist wahr, und derselbige weiß, daß er afin que vous aussi, vous croyiez. in aller Freud, o Gottes Sohn, Après quoi, réveille-moi de la mort, die Wahrheit saget, auf daß ihr gläubet; Cela arriva, afin que cette parole mein Heiland und Genadenthron, Que mes yeux puissent te voir denn solches ist geschehen, auf daß de l’Écriture fût accomplie : « Herr Jesu Christ, erhöre mich, En toute joie, ô Fils de Dieu, die Schrift erfüllet würde: „ihr sollet ihm Aucun de ses os ne sera rompu. » Et ailleurs, [erhöre mich, mon Sauveur et mon Trône de clémence ! kein Bein zerbrechen.“ Und abermal l’Écriture dit encore : « il regarderont ich will dich preisen ewiglich. Seigneur Jésus Christ, écoute-moi, spricht eine andere Schrift: „Sie werden à celui qu’ils ont percé. » Je veux te louer à tout jamais ! sehen, in welchen sie gestochen haben!“

PROG_PASSION_140190.indd 22-23 23/03/2018 12:15 Chapelle Royale de Versailles, La saison 2017-2018 sera des fois le personnage de Pedrillo Tomáš Král et comme invité au Moravian Repères Bachfest Leipzig, 2017). plus éclectiques avec une dans L’Enlèvement au sérail de baryton (Jésus) Theatre in Olomouc dans Le répertoire de Raphaël création autour des œuvres de Mozart à la Semaine Mozart Tomáš Král étudie le chant avec une production scénique de biographiques Pichon s’est progressivement Purcell à l’Opéra-Comique en de Salzbourg, et de Narraboth Adriana Hlavová à l’Académie Boccaccio (rôle-titre) et dans

élargi avec la direction septembre (Miranda, mis en dans Salome au Festival de Janáček des Arts de la Scène le Così fan tutte de Mozart Raphaël Pichon d’œuvres chorales tels Ein scène par Katie Mitchell), un Salzbourg. de Brno, en master classe avec (Guglielmo). En 2014, il Direction musicale Deutsches Requiem de cycle Bach à la Philharmonie La plupart de ses activités Julie Hasler, Howard Crook, prend part au projet du chef Raphaël Pichon commence sa Brahms, l’oratorio Elias de de Paris consacré aux cantates artistiques le conduisent à Peter Schreier, Joel Frederiksen d’orchestre Michael Hofstetter formation musicale au sein de Mendelssohn ou encore du Cantor de Leipzig – cycle donner des concerts dans le et il travaille régulièrement pour une production scénique la Maîtrise des Petits Noces de Stravinsky. Il est dans lequel la musique monde entier, où il s’est fait avec Ivan Kusnjer. Depuis du Requiem de Mozart et du Chanteurs de Versailles. invité régulièrement à diriger rencontrera d’autres arts remarquer en particulier dans 2005, il chante fréquemment compositeur contemporain R. Formation qui se poursuit par d’autres formations comme la vivants – et une série de le domaine de l’interprétation avec les ensembles Van Schoor à la Kunstfestspiele des études de chant, de violon Holland Baroque Society, le concerts avec le baryton historique. Il collabore tchèques Collegium 1704, Herrenhausen à Hanovre et au et de piano dans les Stavanger Symfoniorkester, les Stéphane Degout autour de régulièrement avec les chefs Collegium Marianum, Musica théâtre de Gießen. Conservatoires de Paris (CRR, Violons du Roy, le Scottish Rameau et de Gluck. Enfin, d’orchestre René Jacobs et Florea, Ensemble Inegal et Il chante le rôle d’Ottokar CNSMDP). Jeune contre-ténor, Chamber Orchestra, Mozart clôturera cette riche Christophe Rousset et est il est un membre fondateur dans une version de concert ses expériences le mènent à l’Orchestre de Chambre de saison avec son Requiem mêlé l’un des interprètes les plus de l’ensemble Collegium du Freischütz de Weber au chanter sous la direction de Lausanne, la Zurich à d’autres œuvres recherchés au monde pour Vocale 1704. Il a également Styriarte Festival de Graz. En Jordi Savall, Gustav Leonhardt, House, le DSO Berlin, etc. maçonniques à l’Opéra Royal les parties de l’Évangéliste collaboré avec des ensembles 2014 il interprète le rôle-titre Ton Koopman et Geoffroy Après les Messes brèves, une de Versailles et la reprise de la dans les Passions de Jean- et des orchestres tels le dans l’adaptation de Telemann Jourdain avec lequel il aborde Messe en si mineur de Bach et production de La Flûte Sébastien Bach. Il est de Wroclaw Baroque Orchestra, de l’opéra de Handel Riccardo la création contemporaine. une version de Dardanus de Enchantée de Simon plus régulièrement l’hôte le Collegium Vocale Gent, Primo au théâtre de Gießen. En 2006, il fonde l’ensemble Rameau parus chez Alpha, McBurney au festival des orchestres dirigés par le Doulce Memoire, le Red En 2016 il chante dans une Pygmalion qui réunit un chœur Raphaël Pichon enregistre d’Aix-en-Provence. Kent Nagano à Hambourg et Herring, L’Aura Soave di production scénique qui et un orchestre sur instruments pour harmonia mundi : la Montréal. Ces derniers temps, Cremona, le Cinquecento, La remporte un grand succès : d’époque. Le répertoire de Köthener Trauermusik de Bach Julien Prégardien il a chanté sous sa direction Venexiana, les Vox Luminis, le la Passion selon saint Jean l’ensemble se nourrit des (2014), (2015) ténor (L’Évangéliste) la Messe en si mineur et la Holland Baroque orchestra et de Bach avec le B’Rock Gent filiations qui lient Bach à et une version DVD du Le chanteur, né à Francfort Passion selon saint Matthieu de le B’Rock Gent orchestra. orchestra mise en scène par Mendelssohn, Schütz à Dardanus (2016) de Rameau, en 1984, a reçu sa formation Bach, Les Saisons de Haydn et Tomáš Král s’est produit dans Pierre Audi au Klara festival Brahms ou encore Rameau à Rheinmädchen (2016). Parmi musicale à la Dommusik de la la partie d’Idamante dans une de nombreux festivals comme de Bruxelles, au Wratislavia Gluck et Berlioz. Avec cet les nouveautés de la rentrée Cathédrale de Limburg et à la représentation concertante le Prague Spring, le Dresdner Cantans Festival et à l’Opera ensemble – aujourd’hui en 2017 citons le livre-disque Musikhochschule de Freiburg. d’Idomeneo de Mozart. Festspiele, le Festival de La Forward Festival à Amsterdam. résidence à l’opéra de Stravaganza d’Amore, le DVD Entre 2009 et 2013, il a été Dans le domaine du lied, Chaise-Dieu, le Festival de La même année, il chante Bordeaux – il est invité dans les de l’Orfeo de Rossi, et un membre de l’ensemble de Julian Prégardien est l’un Sable, le Festival d’Ambronay, Apollo dans l’Orfeo de festivals où il se distingue par disque à paraître autour des l’Opéra de Francfort où il a des plus remarquables l’Oude Muziek Utrecht, le Monteverdi à l’Opéra de Dijon. son interprétation du Enfers chez Rameau et Gluck. chanté, entre autres, les rôles interprètes de sa génération. MA Brugge, le BOZAR in Tomáš Král participe à de répertoire sacré de Bach et les Aux côtés de Sabine Devieilhe, de Tamino dans La Flûte Il est régulièrement invité aux Brussels, le Wien Konzerthaus, nombreux projets au disque tragédies lyriques de Rameau. un enregistrement dédié à enchantée de Mozart, Jason Schubertiades au Vorarlberg le London’s Wigmore hall, notamment à l’enregistrement Parmi les projets les plus Mozart et aux sœurs Weber dans Médée de Charpentier, et à la Wigmore Hall de le Wratislavia Cantans, le de la musique de Jan Dismas marquants de ces dernières est paru chez Erato (2015). et du Novice dans Billy Londres. Son approche du Salzburger Festspiele etc. Zelenka (Missa votiva, années, citons ses débuts au Cette discographie a été Budd de Britten. Voyage d’hiver de Franz Il se consacre également à Lamentationes Ieremiae festival d’Aix-en-Provence avec distinguée en France et à En 2012 il a fait ses débuts Schubert dans le cadre l’opéra : il chante Uberto dans Prophetae), de la Messe la création Trauernacht sur des l’étranger : Gramophone comme Belfiore dans La finta du projet d’édition P.RHÉI l’intermezzo comique La serva en si mineur de J. S. Bach musiques de Bach mise en Award 2016, CD des Monat giardiniera de Mozart au a particulièrement attiré padrona de Pergolesi, Giove avec le Collegium 1704, et scène par Katie Mitchell (Opern Welt), Diapason d’or Festival d’Aix-en-Provence, l’attention du public et de dans La Calisto de Cavalli plus récemment il grave les (2014), la redécouverte de de l’année, Choc de Classica, en 2015 comme Hylas dans la critique. Deux CDs de avec le Collegium Marianum, Moravian Folk Songs de Leoš l’Orfeo de Rossi (Opéra Victoire de la musique 2015, Les Troyens de Berlioz à lieder « An die Geliebte » et Lisingo dans Le Cinesi de Janáček ; il participe aussi national de Lorraine, Opéra de ffff de Télérama, Edison l’Opéra d’État de Hambourg, « Schubertiade », parus chez Gluck avec le Collegium à des projets pour la radio Versailles, 2016) ou encore Klassiek award 2016, Grand et en 2017 dans le rôle-titre Myrios Classics, ont reçu le 1704, Ernesto dans Il mondo (France Musique, Radio Klara, l’ambitieuse spatialisation des prix de l’académie Charles- d’Oberon de Carl Maria International Classical Music della Lunda de Haydn avec Czech Radio) et pour la TV Vespro della Beata Virgine de Cros 2016, Best Classical von Weber à l’Opéra d’État Award en 2017. l’Ensemble Baroque, Apollo (Mezzo, Arte, ou encore Czech Monteverdi qui ont été recording 2016 pour Forbes, bavarois de Munich. En 2018, dans la cantate Apollo e Dafne Television). internationalement acclamées etc. il incarnera pour la première de Handel avec Musica Florea (Holland Festival, BBC Proms,

PROG_PASSION_140190.indd 24-25 23/03/2018 12:15 Kateryna Kasper Lucile Richardot Tempête, Marco Horvat et Goffredo dans un Rinaldo celui de Lord Percy dans Anna sous la baguette de John soprano alto Faenza, et fréquente depuis de Haendel vu par le prisme Bolena de Donizetti et celui Nelson. La soprano ukrainienne Lucile Richardot découvre 2007 les plus grandes scènes du théâtre d’objets de Claire d’Alfred dans Die Fledermaus. En 2018, il chantera le Conte Kateryna Kasper est membre le chant dès l’âge de 11 européennes pour des Dancoisne, elle est invitée par John Irvin se produit dans un Almaviva dans Il barbiere di de l’Opéra de Francfort. Ses ans, à Epinal, au sein des opéras baroques (Cadmus et le Festival d’Aix-en-Provence vaste répertoire, allant des Siviglia au Grange Festival rôles comprennent Sophie Petits Chanteurs à la Croix Hermione de Lully, Idoménée pour incarner la Sorceress premières pièces romantiques ainsi qu’à l’opéra de Kentucky, (Der Rosenkavalier), Susanna de Lorraine (Alain Bérat, de Mozart, L’Egisto de et Spirit dans un autre Dido de Méhul jusqu’aux tragédies lieu dans lequel il chantera (Le nozze di Figaro), Gretel puis Geoffroy Jourdain), et Mazzocchi et Marazzoli, Dido and Aeneas, et elle explore épiques de Rossini. Il fait ses également le rôle du Duc dans (Hänsel und Gretel), Antonida mène d’abord une première and Aeneas de Purcell, Orfeo à La Côte Saint-André, au débuts remarqués à la fois aux Rigoletto. (Glinka’s A Life for the Tsar), vie de journaliste. Formée de Rossi, Les Funérailles de la Carnegie Hall de New-York États-Unis et en Europe. Ses Pamina (Die Zauberflöte), au Conservatoire du Vème Foire de Lesage et Fuzelier…) puis à la Philharmonie de Paris récentes apparitions incluent Simon Robinson Nannetta (Verdi, Falstaff). arrondissement de Paris, à la et contemporains (Yvonne, quelques héroïnes tragiques la première de l’œuvre Bel baryton-basse (Pilate) Elle chante au Festival Maîtrise de Notre-Dame de Princesse de Bourgogne de de Berlioz à l’invitation de Canto de Lopez au Lyric Opera Simon Robinson est un d’Edimbourg, à l’Opéra de Paris, puis au CRR de Paris Boesmans, The Rake’s Progress qu’elle de Chicago. baryton-basse aux multiples Los Angeles (dans le rôle en musique ancienne, elle de Stravinsky, Wüstenbuch de retrouvera en 2019 pour le En 2016, Irvin fait ses débuts talents, qui possède un large de Belinda dans Dido and fonde en 2012 son ensemble, Beat Furrer…). rôle de Junon dans la Semele européens comme ténor répertoire à l’opéra et au Aeneas de Purcell), au Festival Tictactus, avec deux amis L’année 2017 était toute de Haendel. solo dans la Grande Messe concert, allant du baroque à de Bregenz (Peter Eötvös’ théorbistes. tournée vers l’opéra italien, Après sa participation à une des Morts de Berlioz avec la musique contemporaine Der goldene Drache) et Elle reçoit les précieux d’abord avec l’ensemble quarantaine d’enregistrements le Bochumer Symphoniker, en passant par la période récemment au Festival de conseils de Margreet Hoenig, tchèque Collegium 1704 depuis l’enfance, c’est une comme Rodolfo dans la classique et romantique. Il Bergen dans le de Noëlle Barker, Paul Esswood, (Vaclav Luks), pour le rôle de saison marquée enfin par nouvelle production de La étudie le chant à l’université Händel. Martin Isepp, Rinaldo Lisea dans l’Arsilda de Vivaldi, la sortie de son premier Bohème à Heidelberg, ainsi des Arts de Berlin avec Kateryna Kasper chante Alessandrini, François Le Roux, de Bratislava à Luxembourg, disque solo chez Harmonia que dans le rôle de Lucas Robert Gambill et d’autres également très souvent lors de Jan van Elsacker, Monique en passant par Caen, Lille et Mundi, intitulé Perpetual dans la première mondiale professeurs. Il chante à travers concerts et pour des oratorios Zanetti, Howard Crook, Jill Versailles. Night et qui réunit, avec la de l’opéra de Thomas Adès, l’Europe sous la direction de au Heidelberger Frühling, au Feldman… Puis elle fait ses débuts avec complicité toujours infaillible The Exterminating Angel, chefs tels Helmut Rilling, Rene Festival Handel de Karlsruhe, Voix et personnalité le Monteverdi Choir (Sir de Sébastien Daucé, les plus au Festival de Salzburg. Au Jacobs, Christopher Moulds, au Festival Telemann de dramatique très recherchée John Eliot Gardiner) pour poignantes pépites de songs Beethovenfest Bonn, il fait ses Christian Curnyn, Stephan Magdeburg, à la Alte Oper de dans le répertoire médiéval sa tournée mondiale des anglais inédits du XVIIème débuts comme soliste dans Schulz, Andrea Marchiol, Francfort, au Royal Festival Hall jusqu’au contemporain, elle trois opéras de Monteverdi, siècle, avant d’être portées à la Lélio. Christophe Rousset et Frank de Londres et au Tchaïkovsky chante régulièrement avec en incarnant tour-à-tour scène par Samuel Achache. Ses engagements pour 2017 Markowitsch. Concert Hall de Moscou. les Solistes XXI (Rachid Safir), Penelope, la Messaggera ou incluent Cléomène dans Dans le domaine de l’opéra, En 2014, elle remporte la Correspondances (Sébastien Arnalta. John Irvin une nouvelle production du il fait ses débuts en 2011 prestigieuse compétition Daucé), Pygmalion (Raphaël Et à l’automne 2017, elle ténor Siège de Corinthe au Rossini dans le rôle de Mercury dans Mirjam-Helin International Pichon), l’Ensemble grégorien prend évidemment part à Initialement pianiste, Irvin Opera Festival de Pesaro – Il l’opéra de Cavalli La Calisto au Singing Competition à de Notre-Dame (Sylvain l’aventure du Ballet Royal de la découvre sa passion pour y participa également au festival de musique ancienne Helsinki. Auparavant, elle Dieudonné), Le Concert Nuict avec Correspondances. le chant en 2008 avant concert « Les trois Ténors d’Innsbruck. En 2012, il chante avait remporté des prix au IVC Étranger (Itay Jedlin) et avec Elle a ainsi travaillé avec d’obtenir son Bachelor of Rossiniens » à coté de le rôle-titre dans la première ’s-Hertogenbosch (2010), et au Les Arts Florissants pour des metteurs en scène aussi Music magnacum laude Michael Spyres et de Sergey de l’opéra Caliph au théâtre concours de la Reine Sonja à l’intégrale des madrigaux différents et hauts en couleurs de l’Université de l’Etat Romanovsky ; un concert de National de Kiel dirigé par Oslo (2011). de Monteverdi dirigée par que Luc Bondy, Christoph de Georgia (2010) et son gala consacré à Mehul avec Bettina Rohrbeck. Il chante Kateryna Kasper a étudié Paul Agnew, entre 2012 et Marthaler, Benjamin Lazar, Diplôme Professionnel de l’Orchestra for the Age of également l’opéra de Haendel, avec Raisa Kolesnik et suivit 2016, puis les madrigaux de Jean-Denis Monory, Cécile l’Opéra Institute de l’Université Enlightenment au St John’s Susanna, au festival Ifort Opera des études à Nuremberg et à Gesualdo en 2018-2019. Roussat et Julien Lubek, de Boston (2012). Ancien Smith Square à Londres ainsi et dans l’opéra de Rameau Francfort avec Edith Wiens et Elle s’est produite avec Gérard Vincent Huguet, Jetske élève du Patrick G. and Shirley que Roméo dans Roméo et Nais avec les Aldeburgh Proms Hedwig Fassbender, où elle a Lesne, Patrick Cohën-Akénine, Mijnssen, Judith Le Blanc, W. Ryan Opera Center au Juliette à l’opéra de Madison, en Angleterre. Son répertoire reçu une bourse du German Peter van Heyghen et Les David Radok, Elsa Rooke, Lyric Opera de Chicago, Irvin ses débuts au Metropolitan Mozartien inclut les rôles de Academic Exchange Service Muffatti, Ophélie Gaillard et Francesca Lattuada… remplace et chante plus de Opera de New-York dans Leporello dans Don Giovanni (DAAD). Pulcinella, Thibault Noally D’autres nouvelles vingt rôles lors de la saison The Exterminating Angel, ses et Don Alfonso dans Così fan et Les Accents, Le Poème collaborations dessinent lyrique principale. Il interprète débuts dans le rôle-titre de La tutte au festival Aldeburgh. Harmonique, Les Paladins, 2018, puisqu’elle rejoint Le notamment le rôle de Don Damnation de Faust à Nantes, En 2014, il est acclamé dans l’Ensemble Intercontemporain, Caravansérail de Bertrand Ottavio pour le Stars of Lyric un rôle qu’il chantera la saison le rôle d’Otto, rôle-titre de Simon-Pierre Bestion et La Cuiller pour le rôle de Opera at Millennium Park, prochaine à l’Opéra de Nice l’opéra de Haendel/Telemann

PROG_PASSION_140190.indd 26-27 23/03/2018 12:15 au State Opera Theater de Pygmalion Rameau, l’Orfeo de Luigi Rossi Magdeburg, dans le cadre du Chœur et orchestre ou encore les musiques de festival International Telemann. Né de la réunion d’un scènes de Purcell (Miranda). Vos prochains concerts D’autres représentations se chœur et d’un orchestre Après les Messes brèves déroulent au Grande Théâtre sur instruments historiques, de Bach et une version de de la Ville de Luxembourg et à Pygmalion a été fondé par Dardanus de Rameau parus à l’Opéra de Lille l’Arsenal de Metz en France. Raphaël Pichon en 2006. chez Alpha, Pygmalion En juin 2015, il fait ses débuts Son répertoire se nourrit enregistre pour harmonia au Bavarian State Opera des filiations qui relient Bach mundi depuis 2014 : la dans le cadre du festival de à Mendelssohn, Schütz à Köthener Trauermusik de Bach, l’opéra de Munich avec l’Orfeo Brahms ou encore Rameau à Castor & Pollux de Rameau, de Monteverdi dirigé par Gluck et Berlioz. Rheinmädchen, une nouvelle Christopher Moulds. En résidence à l’Opéra version de Dardanus en Il est apparu également dans national de Bordeaux, DVD, Stravaganza d’Amore de nombreux concerts lors Pygmalion se produit ainsi qu’un DVD de l’Orfeo d’une tournée Bach avec régulièrement sur les plus de Luigi Rossi sont le fruit Helmut Rilling en Allemagne grandes scènes françaises de cette collaboration. Aux et au Chili ; d’une tournée (Philharmonie de Paris, côtés de Sabine Devieilhe, un des cantates de Bach Opéra royal de Versailles, enregistrement dédié à Mozart avec l’Academy of Ancient Aix-en-Provence, Beaune, et aux sœurs Weber est paru Music ; la 9e Symphonie de Toulouse, Saint-Denis, La chez Erato. Beethoven ; le Requiem Chaise-Dieu, Royaumont, Cette discographie a été Allemand de Brahms au Nancy, Metz, Montpellier…) distinguée en France et à Konzerthaus de Berlin ; et internationales (Cologne, l’étranger : Gramophone les Chants d’un compagnon Francfort, Essen, Vienne, Award 2016, CD des Monat errant de Malher avec le Amsterdam, Pékin, Hong- (Opern Welt), Diapason d’or Berlin Symphony Orchestra ; Kong, Shenzhen, Barcelone, de l’année, Choc de Classi ca, le Stabat Mater de Dvorak Bruxelles etc.). ffff de Télérama, Victoires de la à l’Eglise Saint-Thomas de La Köthener Trauermusik, les musique 2015, Edison Klassiek Leipzig ; le Requiem de Mozart Passions et la Messe en si award 2016, Grand prix de avec le Staatskapelle Berlin et mineur de Bach, les versions l’académie Charles-Cros 2016, le Tallinn Chamber Orchestra. tardives des tragédies lyriques ou Best Classical recording Plus récemment, il a fait de Rameau, la Grande messe 2016 pour Forbes, etc. ses débuts avec le Tonhalle en ut mineur, un programme Orchestra de Zürich ; le Messie mozartien dédié aux sœurs Pygmalion est en résidence à de Handel au festival Handel Weber, Stravaganza d’Amore l’Opéra national de Bordeaux. de Halle et au Tage für Alte – qui évoque la naissance de Il est aidé par la Direction Musik Regensburg. En juillet, il l’Opéra à la cour des Médicis, régionale des affaires chantera La Création de Haydn Elias de Mendelssohn, les culturelles de Nouvelle- avec le National Symphony Vêpres de Monteverdi, ou Aquitaine et par la Ville de Orchestra of Latvia dirigé par encore un cycle Bach en sept Bordeaux. Nicolas Fink. paroles à la Philharmonie de Ensemble associé à Paris font partie des projets l’Opéra-Comique (2017- qui ont marqué récemment le 2019), Pygmalion reçoit public et la presse. le soutien d’EREN Pygmalion collabore avec Groupe, de la Fondation des metteurs en scène Bettencourt Schueller, de comme Katie Mitchell, Jetske Mécénat Musical Société Miknssen, Pierre Audi ou Générale, ainsi que de Michel Fau, qui ont renouvelé la Région Ile-de-France. l’approche d’œuvres Pygmalion est en résidence à opera-lille.fr comme les cantates de Bach la Fondation Singer-Polignac. (Trauernacht), Dardanus de

PROG_PASSION_140190.indd 28-29 23/03/2018 12:15 L’Opéra de Lille Les entreprises L’Opéra de Lille est un établissement public de L’Opéra de Lille remercie ses mécènes et « Une région à l’Opéra ! » coopération culturelle financé par : partenaires pour leur soutien : la Ville de Lille, 28 villes en Hauts-de-France la Métropole Européenne de Lille, Grands Mécènes la Région Hauts-de-France, le Ministère de la Culture (DRAC Hauts-de-France)

Mécène des retransmissions audiovisuelles Afin de favoriser l’accès du public le plus large au répertoire lyrique, la Fondation Crédit Mutuel Dans le cadre de la dotation Nord Europe soutient les retransmissions sur de la Ville de Lille, l’Opéra de Lille bénéficie du écran géant de l’Opéra de Lille, depuis la soutien du Casino Barrière première édition de 2010. Le soutien renouvelé de la Fondation pour l’édition 2018 de Nabucco Live permettra la diffusion en direct du spectacle sur grand écran à Lille et dans plusieurs villes des Mécènes associés au projet d’ateliers Hauts-de-France, ainsi qu’en streaming sur les de pratique vocale Finoreille plateformes numériques.

Mécène des productions lyriques Partenaires médias Engagé auprès de l’Opéra de Lille depuis son opéra live ouverture en 2003, le CIC Nord Ouest apporte un soutien spécifique aux productions lyriques, en particulier pour cette saison 2017-2018 aux productions de Così fan tutte et Nabucco. En soutenant également les actions « Places aux Jeunes », le CIC Nord Ouest contribue à encourager les moins de 28 ans à découvrir l’Opéra. Nabucco en direct de l’Opéra de Lille Mécènes associès à la saison Verdi

Parrains d’événements

#NABUCCOLIVE Partenaires associés Samedi 26 mai, 18h GRATUIT

Illustration Loren Capelli pour Belleville Conctact : [email protected]

PROG_PASSION_140190.indd 30-31 23/03/2018 12:15 Opéra de Lille 2 rue des Bons-Enfants b.p. 133 F-59001 Lille cedex +33(0)362 21 21 21

www.opera-lille.fr suivez @operalille

PROG_PASSION_140190.indd 32 23/03/2018 12:15