Chapter 7.P65
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
CHAPTER SEVEN ARCHIVAL INVENTORIES by Miriam Weiner INTRODUCTION For the first time, it is now possible to determine what documents exist for a particular town among the major archival repositories in Poland. Those of us interested in tracing our family history back to there are no surviving records at all, but for hundreds of the “Old Country” have long been frustrated by the inability other towns, many thousands of documents survived. to determine what documents exist, where they are and what years are available. The situation is further complicated by the Author’s note: Jewish vital records were also interspersed with fact that documents for a particular ancestral town could be the Roman Catholic vital records for the years 1810–1825 (separate in several different archives in different cities, and in more records by religious community began in 1826). Therefore, the than one country. Furthermore, depending upon the time archives of the local Catholic Archdiocese should also be researched period of the documents’ creation, the documents could be in addition to the Polish State Archives and local USC offices. written in more than one language or in difficult- to-read handwriting. The realities of research in the archives of Eastern Europe and particularly Poland and the republics of the former Soviet Union have discouraged many people. Even today, working conditions in archives in this area are not what one encounters here in North America and elsewhere. Working with documents in the various archives in Poland requires knowledge of Polish, German and Russian (see Appendix 4). Some documents are written in both Yiddish and Russian. In the smaller archives of Poland, it is more the exception than the rule to find archivists who speak English. Therefore, in order to work with these documents, one must plan on bringing a translator. Of course, it is helpful if the translator has some prior experience working with archival documents. The following inventory lists provide a poignant trail of the devastation of Jewish life and docu- mentation of the Jewish presence in Poland. The recording of Jewish vital records began in 1826 and | Archivist Hubert Wajs in AGAD Archives in Warsaw, with display 1 virtually stopped by 1943. For hundreds of localities, ` of Jewish books for Jewish genealogy tour group in 1990 187 CHAPTER SEVEN SPELLING OF TOWN NAMES GEOGRAPHIC COMPOSITION IN UKRAINE AND BELARUS OF THE INVENTORIES The archival inventories include towns now in western Ukraine The inventory of archival documents is presented in two that formerly were part of Poland (and at one time identified separate lists of archival holdings, described as follows: as being in Galicia and the Austro-Hungarian Empire). After • Towns in Poland. Includes documents for towns its independence, Ukraine reclaimed its national language. within the current borders of Poland and also entries Although one will hear Polish and Russian spoken amongst for Polish towns that are in archives in neighboring the citizens of this region, the official language is Ukrainian. countries. For example, the town entry for Biaðystok The Jewish metrical books for western Ukraine (eastern (now in Poland) includes Biaðystok documents that Galicia) include the oblasts (districts) of Lvov, Ivano Frankovsk are in the Grodno Oblast Archives and Grodno and Tarnopol. In Galicia, the column headings of the metrical Historical Archives in Belarus. books were in German and/or Latin, and entries were made in • Repositories in Poland. Includes documents for German, Yiddish and/or Polish. The book cover, title pages towns now in Poland and towns formerly in Poland and archival finding aids for these metrical books are primarily (but now in Ukraine, Belarus and Lithuania). in Russian, since Ukrainian was not the official language at the Therefore, the repository inventory includes documents time the finding aids were created and was not used in record- in the Polish State Archives for the former Polish cities of keeping. Therefore, for clarity and consistency purposes, the Grodno (Hrodna, now in Belarus), Wilno (Vilnius, now in transliteration of the town names in the aforementioned oblasts Lithuania) and Lwów (Lviv, now in Ukraine). are from the Russian spellings rather than the current-day Ukrainian spellings (see Appendix 3 for place-name variants REPOSITORY INVENTORIES of the above localities included in the archival inventories). In the repository inventories, towns in Belarus and Lithuania The repository inventories represent the following today are also transliterated from the Russian spelling since the collections: entries are in the Russian language. • Jewish Historical Institute (in Warsaw) • Urzåd Stanu Cywilnego (USC) Warsaw ‰ródmie™cie. Only those documents (less than 100 years old) SOURCES FOR ARCHIVAL INVENTORIES relating to the registration of Jewish birth, marriage The following sources were consulted as part of the survey of and death records in the former Polish provinces of archives and in the preparation of this inventory: Stanisðawów, Lwów and Tarnopol. The towns • Published archival inventories in Poland represented in these provinces are now within the • Teller, A., ed., Guide to the Sources for the History of the current borders of Ukraine (see Chapter 4). Jews in Poland in the Central Archives. Jerusalem: • Polish State Archives Central Archives for the History of the Jewish People, The archival inventories for the Polish State Archives include Jerusalem, 1988. all district archives (Archiwum Pañstwowe) along with most of • Miasta polskie: Dokumentacja archiwalna. Warsaw-Ðódþ: their branch (oddziað) archives. A few small branch archives Pañstwowe Wydawnictwo Naukowe, 1981. are omitted because either they did not reply to requests for • Inventories compiled by researchers and archivists inventory data or they indicated that they did not have material on assignment for this book relevant to this survey. • “Polish-Jewish Records in the Genealogical Society of Utah.” Avotaynu, vol. 2, no. 2 (January 1986): 5–17. DUPLICATION AND OVERLAPPING • Gostin, Ted, “Polish-Jewish Records at the Family OF ARCHIVAL DATA History Library, an Update.” Roots-Key (Summer In a few instances, there is overlapping and/or duplication of 1995): 8–10. data in the archival inventories for a specific town. Generally, • Urzèdy Stanu Cywilnego, Informator, Czè™ç I. this refers to duplicate copies of record books or situations Ministerstwo Spraw Wewnètrznych: Departament where one book stops in the middle of a year and the next Spoðeczno-Administracyjny [Ministry of Internal book begins with the completion of that year. Affairs], 1984. This book is based on a national survey of metrical books in more than 2,000 USC offices (the Ministry has not done a subsequent NAMES OF ARCHIVAL COLLECTIONS survey and, thus, this inventory is based upon the IN USC OFFICES 1984 data with updating as documents were Sygnatura/Zespóð numbers (archival file numbers) are provided transferred from USC offices to the State Archives.). for metrical books in the Polish State Archives. The individual • Polish archivists who added material during the USC offices (local town halls) throughout Poland do not use the verification process and American researchers who same system of numbering; thus, the metrical books in the USC submitted data based upon onsite archival research. offices are accessible by town name rather than by numbers. 188 CHAPTER SEVEN LUBLIN ARCHIVES—KEY TO ARCHIVAL COLLECTIONS Some branches of the Polish State Archives use abbreviations in describing their holdings. The branch archives in Lublin very kindly supplied a key to the abbreviations of its archival collections. RGL IV ADM. Russian Lublin’s Governor’s Office, IV ZPÐUK Russian Prefect of Ðuków County, Section—Administration, 1867–1918 1866–1915 POLISH RGL Governor’s Office in Lublin, 1832–1866 ZPZ Russian Prefect of Zamo™ç County, RGCH Russian Cheðm’s Governor’s Office, 1866–1915 1911–1915 ZPB Russian Prefect of Biaða Podlaska County, UWL WSP Office of Lublin’s Voivodship, Social-Political 1866–1915 Section, 1918–1939 ZPK Russian Prefect of Krasnystaw County, SPL Prefect of Lublin County, 1919–1939 1866–1915 SPH Prefect of Hrubieszów County, 1919–1939 NPK Polish Prefect of Krasnystaw County, SPB Prefect of Biaða Podlaska County, 1919–1939 1831–1866 SPÐUK Prefect of Ðuków County, 1919–1939 AMO Acts of miasta (town records), Ostrów Lubelski, SPJ Prefect of Janów Lubelski County, 1890–1955 1921–1935 AMLUB Acts of miasta (town records), Lubartów, ZPCH Russian Prefect of Cheðm County, 1570–1950 1866–1915 AML Acts of miasta (town records), Lublin, ZPG Russian Prefect of Garwolin County, 1809–1915 1866–1915 (now in Siedlce Archives) JEWISH HISTORICAL INSTITUTE—KEY TO ARCHIVAL COLLECTIONS “Silesian Province” (Prowincja ‰låska) is a designation in the JHI Archives for records of the Jewish communities under German Imperial Rule before the dissolution of the German Empire in 1918. The Silesian Province covered roughly the territory of today’s provinces of Lower Silesia, parts of Upper Silesia and Great Poland. ADDRESSES OF ARCHIVES OUTSIDE OF POLAND WITH POLISH DOCUMENTS INCLUDED IN TOWN INVENTORY The following archives include among their holdings documents for towns now in Poland (see also Introduction, page 2–3, regarding German-held microfilms of Polish Jewish records). GRODNO HISTORICAL ARCHIVE 375/152/44-94-66 T ul. Lenina 2 230023 Grodno Belarus GRODNO OBLAST ARCHIVES 375/152/72-24-43 T ul. Dzerzhenskogo 84 230005 Grodno Belarus LVIV HISTORICAL ARCHIVES 380/322/72-30-63 T ul. Sobornaya 3a 380/322/72-35-08 F 290008 Lviv Ukraine LVIV OBLAST ARCHIVES 380/322/72-00-30 T ul. Pidvalna 13 290006 Lviv Ukraine LITHUANIAN STATE HISTORICAL ARCHIVES 370/2/23-74-82 T Gerosios Vilties 10 370/2/23-76-12 F 2009 Vilnius Lithuania 189 CHAPTER SEVEN DOCUMENT TYPES INCLUDED IN INVENTORIES During the survey for this inventory, every effort was made to include material that included family names rather than general correspondence, regulations, decrees or other documents of a historical nature.