Issue 1 2007 Deutsche Guggenheim Magazine

Jeff Wall: Exposure 10Years of Deutsche Guggenheim Richard Prince’s Spiritual America Welcome Deutsche Guggenheim Magazine Issue 1 2007

Art Space for Today News Das Deutsche Guggenheim James Rosenquist verwandelte ihn in einen gigantischen Strudel James Rosenquist turned it into a gigantic whirl of color and light; 2 Art Spaces for Tomorrow – Deutsche Guggenheim 2 Art Spaces for Tomorrow — Deutsche Guggenheim’s Magazine erscheint viermal im Jahr aus Farbe und Licht. Bill Viola transformierte ihn in einen digitalen Bill Viola transformed it into a sacred digital space for the 21st Symposium zum 10-jährigen Jubiläum 10th-Anniversary Symposium The Deutsche Guggenheim Sakralraum für das 21. Jahrhundert. Und vor wenigen Monaten century. And a few months ago, Phoebe Washburn erected her 2 Immer wieder Montags: 2 Why Monday Is the Best Day at Deutsche Guggenheim Magazine is published errichtete Phoebe Washburn hier ihre absurde Fabrik aus recycel- absurd factory of recycled wood that produced grass only to let it Der beste Tag im Deutsche Guggenheim 3 Write It in Your Own Words: Deutsche Guggenheim four times annually tem Holz, die Gras produzierte und wieder verdörren ließ. Kaum eventually die. There’s hardly an exhibition space that’s as muta- 3 Write it in Your Own Words: Das Deutsche Guggenheim Announces Art Writing Contest for Schoolchildren Redaktion Editorial ein anderer Kunstraum ist so wandelbar wie die 350 qm große Aus- ble as the 350-square-meter exhibition hall of the Deutsche lobt Wettbewerb für Schüler aus Deutsche Guggenheim, , Sara Bernshausen, stellungshalle des Deutsche Guggenheim. Und wenn jetzt hier Guggenheim. And now, when ’s exhibition Exposure is Friedhelm Hütte Jeff Walls Ausstellung Belichtung zu sehen ist, werden in Berlin on view, it’s not only the latest photo works of the Canadian artist Solomon R. Guggenheim nicht nur die jüngsten Fotoarbeiten des kanadischen Kunststars that will be at the center of attention. We’re also celebrating the Foundation, New York, Special Elizabeth Levy im Mittelpunkt stehen. Es gilt auch das Jubiläum eines weltweit anniversary of a project that is unique worldwide. When Deut- einmaligen Projekts zu feiern. Als die und die sche Bank and the Solomon R. Guggenheim Foundation of New 4 Space in Flux: Zehn Jahre Deutsche Guggenheim 4 Space in Flux: Ten Years of Deutsche Guggenheim Regarding Arts, Berlin, Maria Ferreira Morais, New Yorker Solomon R. Guggenheim Foundation vor zehn Jah- York created their joint venture ten years ago, it wasn’t only a von Silke Hohmann by Silke Hohmann Oliver Koerner von Gustorf ren ihr Joint Venture begründeten, war dies nicht nur ein bahnbre- groundbreaking model for running an exhibition space; there was Grafische Gestaltung Design chendes Modell für den Betrieb einer Ausstellungshalle, im Mit- also an extraordinary concept at the heart of its program: since Kerstin Riedel telpunkt des Programms stand auch ein außergewöhnliches 1997, at least one of the four exhibitions each year is made as a Konzept: Mindestens eine der vier jährlichen Ausstellungen ent- commissioned work for the institution. Thus, whether Gerhard What To See – Where To Go Herausgeber Editor Deutsche Bank AG, Frankfurt steht seit 1997 als Auftragsarbeit für das Haus. Ob nun opened the windows of the exhibition space for his instal- 12 Das spirituelle Amerika von Richard Prince 12 Richard Prince’s Spiritual America am Main Richter für seine Installation Acht Grau die Fenster der Ausstel- lation Eight Grey, installing huge enameled glass panes that re- 14 Guggenheim Bilbao zeigt 300 Jahre Kunst in den USA 14 Guggenheim Bilbao Shows 300 Years of Art in America Lithografie Image Processing lungshalle öffnen ließ und mit riesigen emaillierten Glasscheiben flected the magnificent historical boulevard Unter den Linden 16 Ausstellungskalender 16 Exhibition Planner Licht +Tiefe, Berlin den historischen Prachtboulevard Unter den Linden im Innen- inside the gallery; or the South African artist William Kentridge 16 Foto: Modernity in Central Europe zeigt künstlerische 16 Foto: Modernity in Central Europe presents Artistic Black Box / Chambre Druck Printing raum reflektierte, oder sich der südafrikanische Künstler William examined Africa’s dark colonial past in his Fotografie von 1918 – 1945 Photography from 1918 – 1945 Medialis Offsetdruck, Berlin Kentridge in Black Box / Chambre Noire mit der kolonialen Vergan- Noire, the commissioned works have always unleashed a vigor- 17 The Transient Form: Medardo Rosso in Venedig 17 The Transient Form: Medardo Rosso in Venice genheit Afrikas auseinandersetzte – stets sorgten die Auftrags- ous debate. © 2007 Deutsche Bank AG, Frankfurt am Main werke für angeregte Debatten. And it’s been exactly this goal to present unique or lesser artists, authors, and photo- Doch gerade der Anspruch, eigenwillige oder bisher weniger known positions and to challenge the public that has prevailed. graphers, All rights reserved etablierte Positionen zu präsentieren und das Publikum heraus- The Deutsche Guggenheim has become an integral part of the On View at the Deutsche Guggenheim www.deutsche-guggenheim.de zufordern, hat sich bewährt. Das Deutsche Guggenheim ist aus Berlin cultural scene, with numbers of visitors that measure up to 18 Jeff Wall: The Cosmos Reduced 18 Jeff Wall: The Cosmos Reduced

Cover der Berliner Kulturszene nicht mehr wegzudenken und erzielt the most successful German museum institutions. This is also von Jean-François Chevrier by Jean-François Chevrier Jeff Wall, War game, 2007, Besucherzahlen, die sich mit den erfolgreichsten deutschen Mu- due to the guided tours, lectures, and special programs for chil- Silbergelatine Abzug Gelatin- seumsinstitutionen messen können. Das liegt auch an den Füh- dren and young people that have been a part of the institution’s silver print, 247 × 304 cm © 2007 Jeff Wall rungen, Vorträgen und speziellen Programmen für Kinder und concept from the very beginning. When , director Context Jugendliche, die seit Anbeginn zum Konzept gehören. Wenn zum of the Solomon R. Guggenheim Foundation, discusses Art Spaces Jubiläum Thomas Krens, der Direktor der Solomon R. Guggen- for Tomorrow in a high-caliber forum in Berlin to mark the anniver- 24 Crooked Paths: Ulf Erdmann Ziegler über Jeff Wall und 24 Crooked Paths: Ulf Erdmann Ziegler on Jeff Wall and the heim Foundation, mit einer hochkarätigen Runde in Berlin über sary, a key theme will certainly be increasing an understanding for die vernakulare Landschaft Nordamerikas Vernacular Landscape of North America Art Spaces for Tomorrow diskutiert, wird sicher auch die Kunstver- contemporary art among the public. These projects are to be fur- mittlung ein zentrales Thema bilden. Denn in Zukunft sollen die- ther expanded upon in the future. One of these is the program se Angebote weiter ausgebaut werden. Dazu gehört auch die I like Mondays: on a day when all other museums are closed, the Flashback Reihe I like Mondays: Wenn andere Museen geschlossen sind, Deutsche Guggenheim, along with its traditional free admission bietet das Deutsche Guggenheim neben dem traditionell kosten- on this day, also offers a visitors’ program with a wide array of spe- 29 Phoebe Washburns Regulated Fool’s Milk Meadow 29 Phoebe Washburn’s Regulated Fool’s Milk Meadow losen Eintritt an diesem Wochentag jetzt ein besonderes Besucher- cial offers. Another novelty is the Deutsche Guggenheim Maga- 31 Special Events: Graft und Brigitte Franzen 31 Special Events: Graft and Brigitte Franzen programm mit vielen besonderen Angeboten. Eine weitere Neu- zine: with essays, interviews, photo series, and an extensive infor- erung ist das Ihnen vorliegende Deutsche Guggenheim Magazine: mation section, it provides background information on current Mit Essays, Interviews, Fotostrecken und einem umfassenden exhibitions, takes stock, and introduces new projects. Serviceteil liefert es Hintergrundinformationen zu den laufenden It is our great pleasure to celebrate this important anniversary Et Cetera Ausstellungen, zieht Bilanz und stellt neue Projekte vor. with you — we wish you many inspiring art experiences at the Deut- 32 Deutsche Guggenheim Edition Nr. 41 32 Deutsche Guggenheim Edition No. 41 Wir freuen uns sehr darauf, gemeinsam mit Ihnen unser Jubi- sche Guggenheim in the future, as well. 32 Kinder- und Jugendprogramm 32 Program for Children and Students läum zu feiern und wünschen Ihnen auch in Zukunft inspirieren- 33 Deutsche Guggenheim Club 33 Deutsche Guggenheim Club de Kunsterlebnisse im Deutsche Guggenheim. 33 Service 33 Service

Ihr Deutsche Guggenheim Team Yours Deutsche Guggenheim Team News Art Spaces for Tomorrow Exposure: Write it in Your Own Words © © SRGF Deutsche Guggenheim Symposium Deutsche Guggenheim’s Schreib-Kunst Wettbewerb , , New York, David Photo: M. Heald zum 10-jährigen Jubiläum 10th-Anniversary Symposium Einsendeschluss: 1. 12. 2007 „Art Spaces for Tomorrow“: unter diesem Titel trifft “Art Spaces for Tomorrow” is the title of a panel dis-

sich am 3. 11. 2007 eine hochkarätig besetzte Ex- cussion of experts that will take place on 11/3/07 stock4b / Photo:archivberlin Einzelanmeldungen an: pertenrunde im Deutsche Guggenheim. Anlässlich at the Deutsche Guggenheim. To commemorate [email protected] des 10-jährigen Jubiläums der Berliner Ausstel- the 10-year anniversary of the Berlin exhibition Textlänge / Format: lungshalle wird Thomas Krens, Direktor der Solomon space, Thomas Krens, director of the Solomon R. 1 – 1,5 Din A4 Seiten R. Guggenheim Foundation, auf dieser Veran- Guggenheim Foundation, will meet with lead- Schriftgröße 12 Punkt staltung Herausforderungen für das Museum von ers in the field to talk about the challenges facing Morgen diskutieren. tomorrow’s museums. Weitere Informationen: Längst hat die Kunst ihre institutionellen Refugi- Art has long since departed from its institutional 030 – 20 20 93 21 en verlassen und dringt in alle Lebensbereiche refuges and is entering other areas of life. Never vor. Noch nie gab es so viele Galerien, Messen, Mu- before have there been so many galleries, fairs, and seumsneubauten. Zugleich entfernt sich die zeitge- newly built museums. Yet in the process, contem- Schreib-Kunst Competition nössische Kunst vom Publikum, das ungläubig den porary art draws further away from its public, who Submission deadline: Preisrekorden auf Messen und Auktionen folgt. look on incredulously at the price records at fairs and 12/1/07 Privatsammler bauen exklusive Schauräume für ihre auctions. Private collectors build exclusive presen- Werke, während institutionelle Ausstellungen zu tation spaces for their works, while institutional Registration at: Massenereignissen werden, die ein enormes Marke- exhibitions turn into mass events that require a high [email protected] ting benötigen. Welche Rolle spielt das Museum degree of marketing. What role does the museum Text length / format: heute? Wie kann es seinem Bildungsauftrag gerecht play today? How can it do justice to its educational 1 – 1.5 Din A4 pages Thomas Krens, Direktor werden und sich den Herausforderungen inter- duty while answering to the challenges of interna- Font size 12 pt. der Solomon R. Guggenheim nationaler Vernetzung stellen? Mit Thomas Krens tional networking? Taking part in the discussion with Das Deutsche Guggenheim lobt Deutsche Guggenheim Announces Foundation Director of diskutieren: Walter Grasskamp (Kunsthistoriker), Thomas Krens are: Walter Grasskamp (art histori- Additional Information: the Solomon R. Guggenheim Ernst W. Veen (Hermitage Amsterdam). Modera- an), Ernst W. Veen (Hermitage Amsterdam). Mod- Wettbewerb für Schüler aus Art Writing Contest for Pupils 030 – 20 20 93 21 Foundation tion: Max Hollein (Schirn Kunsthalle Frankfurt eration: Max Hollein (Schirn Kunsthalle Frankfurt Jeff Wall ist einer der wichtigsten Fotokünstler unse- Jeff Wall is one of the most important art photogra- und Städelsches Kunstinstitut). and Städelsches Kunstinstitut). rer Zeit. Für die im Deutsche Guggenheim prä- phers of our time. The commissioned works he sentierte Schau Jeff Wall: Belichtung hat er Auftrags- created for the Jeff Wall: Exposure exhibition on Jury: arbeiten geschaffen: inszenierte Fotografien, die in show at the Deutsche Guggenheim are staged pho- Mario Giordano dokumentarischem Stil die Schattenseiten des tographs that portray the dark side of the Ameri- (Autor author) amerikanischen Traums zeigen. Als visuelle Erzäh- can dream in documentary style. As visual narratives, Elisabeth Ruge Immer wieder Montags – der beste Why Monday is the Best Day at lungen schildern sie zugleich schwierige Lebenssitu- they also depict the difficult living situations that (Berlin Verlag) ationen, die typisch für unsere Zeit sind. are typical for our time. Sabine Triebel Tag im Deutsche Guggenheim Deutsche Guggenheim Angeregt von Walls Werken lädt das Deutsche Inspired by Wall’s works, the Deutsche Guggen- (Studienrätin teacher) Wohl jeder kennt den Hit der Boomtown Rats: Probably everyone knows the hit by the Boomtown Guggenheim unter dem Motto „Schreib-Kunst“ heim invites all schoolchildren in grades 7 through Julia Rosenbaum „I don’t like Mondays.“ Nicht nur, dass am Montag Rats: “I don’t like Mondays.” Not only does the Schülerinnen und Schüler der 7. – 10. Klasse zu einem 10 to participate in a writing competition titled (Deutsche Guggenheim) die volle Arbeitswoche vor einem liegt – zumeist entire week of work await us on Monday — you usu- Schreibwettbewerb ein. Hierbei möchte der Wett- “Schreib-Kunst” that seeks to form a bridge between steht man bei den Museen vor geschlossenen Türen. ally find museum doors closed. Not the case at bewerb eine Brücke zwischen Bildender Kunst und the fine arts and literature. Taking the works of Nicht so im Deutsche Guggenheim: traditionell the Deutsche Guggenheim: here, admission is tra- Literatur schlagen: Ausgehend von Arbeiten des the Canadian artist as their point of departure, the ist hier montags der Besuch kostenfrei. Grund ge- ditionally free on Monday. More than enough kanadischen Künstlers sollen sich die Schüler durch students are invited to approach Jeff Wall’s themes nug, diesem Tag mit der Reihe „I like Mondays“ die reason to pay this day the tribute it deserves with the das Schreiben einer Kurzgeschichte aktiv den The- by writing short stories that integrate their own Ehre zu geben, die ihm gebührt. Ab sofort bietet series “I like Mondays.” Starting immediately, the men Jeff Walls nähern und eigene Erfahrungen personal experiences. das Deutsche Guggenheim montags von 11 bis 14 h Deutsche Guggenheim is offering student-guided einbringen. Die besten Arbeiten werden von einer The best works will be selected by a professional und 16 bis 19 h von Studenten gehaltene Führun- tours on Monday between 11 a.m. and 2 p.m. and Fachjury ausgewählt und am 18. 1. 2008 im Deut- jury and will be awarded on 1/18/08 at the Deut- gen und im MuseumsShop eine Montags-Produkt- 4 p.m. and 7 p.m., and in its MuseumsShop a Mon- sche Guggenheim prämiert. Den Teilnehmern winkt sche Guggenheim. Participants compete for a very Ab November jeden Montag linie mit speziellen Designartikeln an. So finden day product assortment with numerous specially eine ganz besondere Auszeichnung: Die Gewin- special distinction: all winning entries of the com- im Deutsche Guggen- Montagsgedanken ihren Platz im speziellen Mon- designed articles. Monday thoughts find their place nerbeiträge werden in einer Sonderpublikation des petition will be published in a special Deutsche Gug- heim: besondere Führungen day-Diary. Das Monday-Poster greift alle 14 in special Monday diaries, while every two weeks Deutsche Guggenheim veröffentlicht. genheim publication. und spezielle Angebote im Tage Montagsstorys auf, etwa die von Andy Warhol, the Monday poster picks up on Monday stories, Für alle, die sich zuvor genauer mit dem Schrei- For all those who would like to work on the art of MuseumsShop der an einem Montag geboren und an einem such as that of Andy Warhol, who was born and also ben von Kurzgeschichten beschäftigen möchten, short story writing ahead of time, the Deutsche Every Monday at the Deutsche Montag angeschossen wurde. Wem das alles noch shot on a Monday. For those of us who don’t find bietet das Deutsche Guggenheim vom 5.– 16. 11. 2007 Guggenheim is also offering writing workshops from Guggenheim starting in nicht montäglich genug ist, der sollte sich die this Monday-like enough, there is an “I like Mon- zusätzlich Schreibworkshops an. Vom 3.– 18. 11. 2007 11/5 – 11/16/07. In the framework of the student com- November: student-guided „I like Mondays“- CD zulegen, selbstverständlich days” CD: it goes without saying that the music CD können alle Berliner Oberschulen im Rahmen petition, all Berlin high schools can visit the exhi- tours and specially designed nur mit Songs, die sich um den schönsten Tag exclusively features songs about the most beauti- des Schülerwettbewerbs die Ausstellung nach An- bition free of charge from 11/3 – 11/18/07 after regis- articles in the MuseumsShop der Woche drehen. ful day of the week. meldung kostenlos besuchen. tering ahead of time.

2 Deutsche Guggenheim Magazine Issue 1 2007 3 Special

Ten years aren’t much in art. At least when measured in terms of Zehn Jahre Ten Years the artistic developments that have occurred since the advent of Deutsche Guggenheim modernism. If you were to look at it differently and evaluate the Space in Flux past ten years according to the major exhibitions that have taken place, then you could also see it this way: ten years, that’s five Bi- ennials in Venice, two Documenta exhibitions in Kassel, ten fairs Silke Hohmann in Basel, and one Skulptur Projekte Münster. From 1997 to the present, contemporary art has steadily moved into the larger pub- lic eye in Germany. Proof of this are the blockbuster exhibitions such as the show of young British art Sensation at the Hamburger Bahnhof in 1997, which brought many people into contact with Leipzig / Berlin und David Zwirner, New York, Photo: Uwe Walter Photo:Uwe York, New Zwirner, DavidBerlin und / Leipzig

contemporary art for the first time, as well as the many important ART + institutions in Germany that appeared on the contemporary art map around the beginning of the new millennium. Another exam- EIGEN © Cai Guo-Qiang, Sammlung Deutsche Bank, Photo: Mathias Schormann Mathias Bank, Photo: Deutsche © Sammlung Cai Guo-Qiang, Als einzigartiges Joint Zehn Jahre sind in der Kunst nicht viel. Zumindest gemessen an ple is German painting, which suddenly played such a major role Venture zwischen den künstlerischen Entwicklungen, die seit Anbruch der Moder- in the past few years: one only has to think of the “New Leipzig der Deutschen Bank und ne statt gefunden haben. Schaut man aber einmal anders und School” that ushered in the boom of young figurative painting. CourtesyGalerie der Solomon R. Gug- evaluiert die letzten zehn Jahre anhand der großen Ausstellun- An important part of the success story of this young painting genheim Foundation gen, dann könnte man es auch so sehen: Zehn Jahre, das sind movement was Neo Rauch’s first solo museum show with works hat das Deutsche Gug- fünf Biennalen von Venedig, zwei documenta-Ausstellungen in from the Deutsche Bank Collection, which took place at the Deut- genheim mit seinen Kassel, zehn Messen in Basel und einmal Skulptur Projekte Müns- sche Guggenheim in 2001. At the time, only very few people fore- Auftragsarbeiten neue ter. Von 1997 bis heute hat sich die zeitgenössische Kunst in die saw the incredible ascension Rauch’s career was soon to undergo. Maßstäbe gesetzt. breite öffentliche Wahrnehmung vorgearbeitet. Indizien hierfür But it was also the exhibition hall at Unter den Linden where cu- Bedeutende Künstler sind Blockbuster-Ausstellungen, wie die große Saatchi-Schau rators and collectors, particularly from the U.S., first became aware wie , Sensation 1997, die viele Menschen zum ersten Mal mit zeitge- of the exceptional quality of Rauch’s work. To this day, Rauch’s Gerhard Richter und nössischer Kunst in Kontakt gebracht hat, ebenso wie die vielen gallery Eigen + Art regards the show at the Deutsche Guggen- haben wichtigen Institutionen in Deutschland, die erst um die Jahrtau- heim as the turning point in his career. And indeed, it’s a perfect Werke geschaffen, sendwende auf der Landkarte der Gegenwartskunst auftauchten. example of what the institution can offer by providing crucial im- die den Kunstraum im- Ein weiteres Beispiel ist die deutsche Malerei, die in den vergan- pulses for the international art scene. “It’s always been part of our oben above: mer wieder aufs Neue genen Jahren plötzlich eine so große Rolle spielte: Man denke program to call attention to younger artists,” says , Neo Rauch, transformiert haben. nur an die „Neue Leipziger Schule“, die den Boom der jungen who works on the exhibitions in Berlin as Chief Curator at the Gug- Uhrenvergleich, 2001 deutschen Malerei einläutete. genheim Museum in New York. “We showed Andreas Slominski The Deutsche Guggen- Zur Erfolgsgeschichte dieser jungen Malerei gehört auch Neo in 1999, when he was still a relatively younger artist; it was one of unten below: heim has set new Rauchs erste museale Einzelpräsentation mit Werken aus der his earlier shows. And then we’ve just presented a commission Lawrence Weiner, standards with commis- Sammlung Deutsche Bank, die 2001 im Deutsche Guggenheim with Phoebe Washburn. We have also done amazing historical NACH ALLES / sioned works. Important stattfand. Damals ahnten nur die wenigsten, welchen kometenhaf- exhibitions. The program is really rich in its range of exhibitions.” AFTER ALL, artists such as Hanne ten Aufstieg Rauchs Karriere noch nehmen sollte. Und doch war Today, the Deutsche Guggenheim is an integral part of the installation view, 2000 Darboven, Gerhard es die Ausstellungshalle Unter den Linden, in der gerade ameri- Berlin art scene and easily measures up to the highly successful Richter, and Lawrence kanische Kuratoren und Sammler auf die außergewöhnliche Qua- museums in terms of its numbers of visitors. In the face of the Weiner have creat- lität von Rauchs Arbeiten aufmerksam wurden. Rauchs Galerie enormous competitive pressure here, this development was not ed works that have trans- Eigen +Art bezeichnet die Schau im Deutsche Guggenheim noch a thing to be taken for granted: “Berlin is exceptionally well fur- formed the art space heute als Wendepunkt in der Laufbahn des Künstlers. Und tat- nished culturally, particularly regarding its museums, and in terms in a new way each time. sächlich ist sie exemplarisch für das, was das Haus bieten kann: of contemporary art, the Berlin gallery scene is one of the liveli- est in the world,” according to Friedhelm Hütte, Director of Deut- sche Bank Art. But the competition for attention that already prevailed in the aspiring art metropolis Berlin of the late ’90s proved to be the ideal climate for a unique joint venture between Deutsche Bank and the Solomon R. Guggenheim Foundation — a form of cooperation that was completely new in Germany at

that point in time. DeutscheGuggenheim,© Photo:MathiasSchormann The unique exhibition concept has certainly also contributed to the success of the Deutsche Guggenheim. This includes not only the exclusive artists’ editions created for each show, but par- ticularly the commissioned works: each year, at least one work is developed for the exhibition hall on Unter den Linden that could not have been realized without the institution’s support. The artists have reacted in very different ways to the given histor- Cai Guo-Qiang, ical and architectural situation: “Lawrence Weiner’s 2000 instal- Head On, Installations- lation NACH ALLES / AFTER ALL was obviously site-specific,” ansicht (Detail), 2006 recalls Nancy Spector, “because his text-based work covered the

4 Deutsche Guggenheim Magazine Issue 1 2007 5 Special © Gerhard Richter, Deutsche Guggenheim, Photo: Mathias Schormann Mathias Photo: © Richter, Gerhard Guggenheim, Deutsche For Nancy Spector, the concept of the commissioned work also means the greatest possible degree of freedom: “We choose carefully, and artists always have the right to say ‘no,’ of course.” Just how original the commissioned works can turn out could be seen this past October in the exhibition by Phoebe Washburn: the young New Yorker installed a crazy recycling factory in the Deutsche Guggenheim fashioned from leftover wood, building materials, and cardboard. Through windows, visitors could ob- serve how grass was cultivated in boxes transported on conveyor belts and then left to dry out on the roof of the room-sized instal- DeutscheGuggenheim,© Photo:MathiasSchormann lation in an absurd cycle of growth and decay. It’s particularly these commissions with young promising art- ists that require not only a curatorial joy in experimentation, but also a consensus between the joint venture partners Guggen- heim Foundation and Deutsche Bank. “We really liked Phoebe’s work,” says Spector. “We all agreed that she could sculpturally fill the space, and then we shared our proposal with Friedhelm Hütte, and he also saw the potential for a successful commission. © DeutscheGuggenheim,© Photo:MathiasSchormann

Gerhard Richter, nicht nur flankierende Ergänzungen zum öffentlichen Museen- walls. It was premised on the concepts of exploration and discov- Acht Grau, betrieb, sondern durchaus entscheidende Impulse für die inter- ery as they related to Alexander von Humboldt. So, in this case, installation view, 2002 nationale Kunstszene. there was a very deliberate historical reference. The same is true „Es gehörte schon immer zu unserem Programm, auch jünge- for William Kentridge’s commission Black Box / Chambre Noire rechte Seite oben re Künstler ins Blickfeld zu rücken“, sagt Nancy Spector, die als from 2005, which related to his concurrent production of Mozart’s right page above: Chefkuratorin des New Yorker Guggenheim Museums für die Magic Flute, but which also referenced early German colonial John Baldessari, Ausstellungen in Berlin mit verantwortlich ist. „Wir zeigten bereits presence in Africa.” Somewhere Between 1999 Andreas Slominski, als er noch als wirkliche Entdeckung galt. The curators are supportive when an artist develops a site-spe- Almost Right Dies war eine seiner allerersten großen Ausstellungen. Und ge- cific project, as Spector explains; this is not, however, a prerequi- and Not Quite (With rade vor kurzem haben wir die junge New Yorkerin Phoebe Wash- site for a commissioned work: “For commissions, we encourage Orange), installation burn mit einer Auftragsarbeit präsentiert. Zugleich haben wir artists to create either one integrated work or a coherent body of view, 2005 fantastische Ausstellungen mit Kunst der Klassischen Moderne work.” While in 2002 Gerhard Richter directly addressed the space und der Nachkriegszeit realisiert. Das Programm hat wirklich viel with his Minimalist enameled mirror work Eight Grey, James Rosen- rechte Seite unten zu bieten.“ quist was inspired by the relationship between art and the finan- right page below: Längst ist das Deutsche Guggenheim aus der Berliner Kultur- cial institution. In 1998, the American Pop artist painted one of , szene nicht mehr wegzudenken und erzielt Besucherzahlen, die his most important late works for the Deutsche Guggenheim: Portraits, installation sich mit anderen, überaus erfolgreichen Ausstellungshallen mes- The Swimmer in the Econo-mist. The huge painting addresses the view, 2000 sen lassen können. Diese Entwicklung war angesichts des großen various cycles and changes of value; it also touches upon the Konkurrenzdrucks vor Ort alles andere als selbstverständlich: conflict-ridden liaison between artist, commissioning body, and „Der Standort Berlin ist kulturell, auch im Museumsbereich, außer- work. How can one lay claim to this patronage on the one hand, ordentlich gut besetzt, und für zeitgenössische Kunst ist die Ber- reflect upon it critically on the other, and still make a good exhi- liner Galerienszene eine der umtriebigsten auf der Welt“, sagt bition? A highly interesting situation for everyone involved.

6 Deutsche Guggenheim Magazine Issue 1 2007 7 Special © Hanne Darboven, Deutsche Guggenheim, Photo: Mathias Schormann Mathias Photo: © Hanne Guggenheim, Darboven, Deutsche Friedhelm Hütte, Direktor der Deutsche Bank Kunst. Doch ge- rade der Wettbewerb um Aufmerksamkeit, der bereits Ende der Neunziger in der aufstrebenden Kunstmetropole herrschte, bot den idealen Nährboden für ein einmaliges Joint Venture zwischen Deutscher Bank und Solomon R. Guggenheim Foundation – eine Form der Kooperation, wie sie nicht nur in Deutschland, sondern auch weltweit noch völlig neu war. Zum Erfolg des Deutsche Guggenheim hat sicher auch das einzigartige Ausstellungskonzept beigetragen. Dazu gehören ne- ben den exklusiven Künstler-Editionen, die zu jeder Ausstellung DeutscheGuggenheim,© Photo:MathiasSchormann angeboten werden, besonders die Auftragsarbeiten: Jährlich wird mindestens ein Werk für die Ausstellungshalle Unter den Linden entwickelt, das ohne den Ankauf durch die Institution nicht ver- wirklicht werden könnte. Hierbei reagieren die Künstler ganz un- terschiedlich auf die historischen und architektonischen Gege- benheiten: „Lawrence Weiners 2000 entstandene Installation NACH ALLES / AFTER ALL war unverkennbar ortsbezogen“, erin- nert sich Nancy Spector, „seine textbasierten Arbeiten bedeckten die Wände. Die Installation beruhte auf den Vorstellungen von Entdeckung und Eroberung, die sich mit dem Werk Alexander von Humboldts verbinden. Natürlich waren die geschichtlichen Bezüge in diesem Fall ganz gewollt. Dasselbe gilt für William Kentridges Auftragsarbeit Black Box / Chambre Noire von 2005, an der er parallel zu seiner Produktion von Mozarts Zauberflöte arbeitete, und die sich zugleich kritisch mit der deutschen Kolo- nialherrschaft in Afrika beschäftigte.“ Es werde von den Kuratoren unterstützt, wenn die Werke ei- nen Ortsbezug entwickelten, erläutert Spector, jedoch sei dies nicht Voraussetzung für eine Auftragsarbeit: „Wir ermutigen die Künstler allerdings, entweder eine große Arbeit oder eine zusam- menhängende Werkgruppe zu erschaffen.“ Während sich auch Gerhard Richter 2002 mit seiner minimalistischen Spiegelarbeit Acht Grau unmittelbar mit dem Ausstellungsraum auseinander- setzte, wurde James Rosenquist durch die Bezüge zwischen Kunst- und Geldinstitut inspiriert. 1998 malte der Pop-Künstler für das Deutsche Guggenheim eines seiner bedeutendsten Spätwerke: The Swimmer in the Econo-mist. Das riesige Gemälde themati- siert den Kreislauf und den Wandel der Werte und berührt die © William Kentridge, Photo: © John Photo: Kentridge, William Hodgkiss Hanne Darboven, durchaus konfliktträchtige Liaison zwischen Künstler, Auftragge- In each commission cycle we try to leave one calendar slot open Hommage à Picasso, ber und Werk. Wie kann man als Künstler das Mäzenatentum ei- so that we can respond to the more emerging artists in a timely installation view nerseits in Anspruch nehmen, andererseits kritisch reflektieren fashion.” (Detail), 2006 und trotzdem am Ende eine gute Ausstellung daraus machen ? For Spector, another positive experience is when complete- Eine spannende Situation für alle Beteiligten. ly new bodies of work arise from the commission. For example William Kentridge, Für Nancy Spector als Kuratorin bedeutet das Konzept der Hiroshi Sugimoto’s photographic Portraits, which record great fig- Black Box / Chambre Auftragsarbeit zugleich die größtmögliche Freiheit bei der Um- ures of world history — deceptively real imitations of world lead- Noire, theater en setzung: „Wir wählen sehr sorgfältig aus, und die Künstler haben ers and artists such as Henry the Eighth or William Shakespeare, miniature, 2005 – 06 selbstverständlich immer das Recht, ‚nein‘ zu sagen.“ Wie eigen- which he photographed in wax figure cabinets such as Madame willig die Auftragsarbeiten ausfallen können, zeigte im Oktober Tussaud’s. Or Bill Viola’s video series Going Forth by Day, a virtual rechte Seite oben Phoebe Washburn: Die New Yorkerin installierte im Deutsche fresco for the globalized 21st century. Although the installation right page above: Guggenheim eine absurde Recycling-Fabrik, die aus Holzresten, was conceived prior to September 11, 2001, it seemed to be a com- DeutscheSachs,Guggenheim, Photo:MathiasSchormann Tom © ’s Baumaterial und Pappe erbaut wurde. Durch Fenster konnten mentary on current events. Viola transformed the Deutsche Gug- The VANITY of die Besucher verfolgen, wie in Kisten auf Förderbändern Gras genheim into a digital chapel and immersive cinema: a visual all- Allegory, installation gezüchtet wurde, das dann auf dem Dach der raumfüllenden around experience that was powerful and consuming. The public view, 2005 Konstruktion ausgelegt wurde, wo es langsam verwelkte – ein pa- was deeply impressed. radoxer Kreislauf von Werden und Vergehen. Gerade die Beauf- Yet the desire now is not to rest upon the successes and pio- rechte Seite unten tragung von jungen, viel versprechenden Künstlern setzt nicht neering deeds of the past ten years. “We are going to continue to right page below: nur kuratorische Experimentierfreude, sondern auch den Kon- concentrate on modern and contemporary art as part of our pro- Tom Sachs, sens zwischen den Joint Venture Partnern der Guggenheim Foun- gram,” as director Friedhelm Hütte says. And so, the celebrations Nutsy’s, installation dation und der Deutschen Bank voraus. „Wir mögen Phoebes commemorating the tenth anniversary also, of course, embody a view, 2003 Werk wirklich sehr“, erzählt Nancy Spector. „Wir waren uns einig, look to the future. Under the motto “Art Spaces for Tomorrow,”

8 Deutsche Guggenheim Magazine Issue 1 2007 9 Special © , Deutsche Guggenheim, Photo: Mathias Schormann Mathias Photo: Guggenheim, Deutsche © Whiteread, Rachel dass sie diesen Raum als Bildhauerin wirklich ausfüllen konnte und schickten Friedhelm Hütte Beispiele ihrer Arbeit. Er war auf der Stelle überzeugt von ihr. Bei der langfristigen Planung für die Auftragsarbeiten versuchen wir im Voraus, bestimmte Termine frei zuhalten, so dass wir ganz aktuell junge Künstler berücksich-

tigen können.“ MoranPhoto:Darin Viola, Bill © Eine andere positive Erfahrung sei es für sie, wenn durch die Auftragsarbeit völlig neue Werkzyklen angeregt würden. Wie zum Beispiel Hiroshi Sugimotos fotografische Portraits, auf de- nen er Größen der Weltgeschichte festhielt – täuschend echte Nachbildungen von Herrschern und Künstlern wie Heinrich VIII oder William Shakespeare, die er in Wachsfigurenkabinetten wie Madame Tussauds aufnahm. Oder Bill Violas Video-Zyklus Going Forth by Day, mit dem er ein virtuelles Fresco für das globalisierte 21. Jahrhundert schuf. Obwohl die Installation vor dem 11. Septem- ber 2001 konzipiert wurde, erschien sie wie ein Kommentar zum Zeitgeschehen. Viola transformierte das Deutsche Guggenheim in eine digitalisierte Andachtskapelle und zum Ganzkörperkino: eine visuelle Allround-Erfahrung, vereinnahmend, gewaltig – und ein absoluter Publikumsmagnet. Auf Erfolgen und Pioniertaten will man sich allerdings auch nach zehn Jahren nicht ausruhen. „Wir werden uns verstärkt auf zeitgenössische Kunst konzentrieren“, sagt Direktor Friedhelm Hütte. So verbinden sich die Feierlichkeiten zum zehnten Jahres- tag natürlich auch mit einem Blick in die Zukunft. Unter dem Motto „Art Spaces for Tomorrow“ werden hochkarätige Museums- leute, Sammler und Experten aus der ganzen Welt gemeinsam mit Thomas Krens, dem Direktor der Solomon R. Guggenheim Foundation, über Perspektiven für das Museum von Morgen dis- kutieren. Gerade erst wurde die Zusammenarbeit zwischen Deut- scher Bank und Solomon R. Guggenheim Foundation um weitere fünf Jahre verlängert. Hierbei ist der kreative Austausch zwischen beiden Institutionen grundlegend: „Wir versuchen, unser Pro- gramm möglichst so auszurichten, dass nicht nur amerikanische oder europäische Künstler gezeigt werden“, erläutert Spector. „Aktuell liegt der Fokus auf osteuropäischen und asiatischen Künst- lern. Eine der nächsten Auftragsarbeiten wird reali- sieren, der aus Indien stammt. Man könnte sagen, das Programm ist ebenso international wie Berlin.“ © © oben above: VG Auf die Frage, wie es die Berliner Ausstellungshalle immer wie- high-caliber museum people, collectors, and experts from all Bild-Kunst, Bonn 2007, Bild-Kunst, Schormann Mathias Photo: Rachel Whiteread, der vollbringt, trotz ihrer überschaubaren Größe und der klassi- around the world will meet with Thomas Krens, the Director of Untitled (Apartment), schen, rechteckigen Form, sich von Schau zu Schau neu zu erfin- the Solomon R. Guggenheim Foundation, to discuss perspectives detail, 2000 – 01 den, antwortet Nancy Spector hingegen mit sehr amerikanischem for the museum of tomorrow. The collaboration between the Pragmatismus: „Für uns, die wir in der spiralförmigen Rotunde des Guggenheim and Deutsche Bank has just been confirmed for unten below: New Yorker Guggenheim arbeiten, ist die Halle in Berlin sicher another five years. Here, the creative exchange between the two , die geringere Herausforderung. Letztendlich zählt aber nicht der institutions is fundamental: “We try to balance the program so Theaters of Experience, Raum, sondern die Kunst, die einen bleibenden Eindruck hinter- that it is not just American or European artists. Now there is a de- detail, 2003 – 04 lassen muss.“ sire to focus more on East European and Asian artists. One of our next commissions is with Anish Kapoor, who is Indian. It is rechte Seite right page: tempting to say that the program is as international as Berlin is.” Bill Viola, Going Forth In answer to the question as to how the Berlin exhibition hall By Day (detail ), manages to reinvent itself from show to show despite its modest First Light, 2002 size and classic rectangular shape, Spector responds with a very American pragmatism: “For those of us who work in the Guggen- heim’s spiralling rotunda, it’s actually much less challenging a space. But in the end, it’s not the space that matters. It’s the art that has to create a lasting impression.”

10 Deutsche Guggenheim Magazine Issue 1 2007 11 What To See – Where To Go Richard Prince: Spiritual America Solomon R. Guggenheim Museum © Richard © Prince Richard Angeeignete Images: Nowhere is Richard Prince’s attraction to the incendiary poten- Spiritual America lautet auch der Untertitel der umfassenden Vom Marlboro Mann tial of photography in contemporary culture better encapsulated Prince-Retrospektive, die derzeit im Solomon R. Guggenheim und Motorradbräuten bis than in his 1983 appropriated photograph Spiritual America, show- Museum zu sehen ist. Die von der Deutschen Bank geförderte © RichardPrince© zu geschmacklosen ing a naked, prepubescent Brooke Shields posing in a brothel-like Werkschau vermittelt einen detaillierten Überblick über die drei- Cartoons und Hollywood- atmosphere, her face made-up like a grown woman. First exhib- ßigjährige Karriere des Künstlers. Sie füllt die komplette Rotunde Porträts – für seine Ar- ited by Prince in a makeshift gallery on Manhattan’s Lower East des Museums sowie zwei angrenzende Galerien. Während vor- beiten plündert Richard Side, the original photograph was at the time the subject of a angegangene Ausstellungen Princes zentrale Rolle als Kataly- Prince die Bildwelt protracted lawsuit between Shields and the photographer, Gary sator der postmodernen Kritik betont haben, konzentriert sich der amerikanischen Pop- Gross, over the ownership of its copyright. By then a well-known die von Nancy Spector in enger Zusammenarbeit mit Richard kultur. Jetzt zeigt das actress and model, Shields wanted to prevent further commer- Prince organisierte Schau auch auf die Ikonografie seines Werks. Solomon R. Guggenheim cialization of the picture, which had been taken with her mother’s Sie zeigt, wie der Künstler wichtige Themen der amerikanischen Museum die bislang full consent. For Prince, this troubling image and its controversial Gesellschaft und Kultur aufgreift, sei es die Faszination für rebelli- umfangreichste Retro- history encapsulate the dueling impulses at the heart of the Amer- sches Verhalten, das obsessive Verlangen nach Berühmtheit oder spektive des Künstlers. ican psyche, with its overarching puritan ethics countered by a die Beschäftigung mit Geschmacklosigkeiten und Verbotenem. yearning for recognition, even at the price of transgression and Der Durchbruch gelang Prince 1977. Als er beim Ausschnitt- Appropriated images: degradation. dienst von Time Life arbeitete, begann er die aussortierte Wer- Ranging freely from the Spiritual America is also the subtitle of the major survey of bung abzufotografieren. Dabei wählte er Bildausschnitte ohne Marlboro Man and bik- Prince’s work now on view at the Solomon R. Guggenheim Mu- Reklameslogans, sodass nur die formelhaften Images dieser kom- er chicks to crude jokes seum. The exhibition, sponsored by Deutsche Bank, presents a merziellen Sehnsuchtsbilder übrig blieben – Inneneinrichtungen, and Hollywood head detailed overview of the artist’s thirty-year career, filling the mu- Luxusgüter, Models. Prince ließ sich von gängigen Massenmedien, shots, Richard Prince has seum’s entire rotunda as well as two adjacent galleries. While pre- aber auch unterschiedlichen amerikanischen Subkulturen inspirie- plundered the image vious examinations of Prince’s art have emphasized its central ren und richtete seine Kamera auf eine Reihe von Klischeebildern, bank of American popu- role as a catalyst for postmodernist criticism, this show, which Archetypen wie Cowboys, Girlfriends und Entertainers. Diese an- Prince’s most recent body of work — a series of interactions with Richard Prince, lar culture. Now the was organized by Nancy Spector in close cooperation with the geeigneten Fotografien präsentierte er entweder als Einzelbilder, the canonic imagery of the Abstract Expressionist artist Willem Untitled (cowboy), 1989, Solomon R. Guggenheim artist, also focuses on the work’s iconography and how it registers Serien oder Gruppen auf einem Bildträger, die er als Gang be- de Kooning — continues this painterly register. Both, homage and Ektacolor print, Museum in New York is prevalent themes in our social landscape, including a fascination zeichnete. Zur gleichen Zeit begann er damit, per Hand Cartoons desecration, these works seamlessly blend elements from de 127 × 178 cm mounting the largest with rebellion, an obsession with fame, and a preoccupation with und alte Witze zu kopieren. Dabei kombinierte er die Gags mit Kooning’s famous Women series of the 1950s with figures cut retrospective of the U.S. the tawdry and the illicit. Bildern, die nichts mit ihnen zu tun hatten oder er schrieb sie auf from pornographic magazines. The resulting hermaphroditic cre- linke Seite left page: artist’s work to date. The defining breakthrough of Prince’s career occurred in 1977. monochrome Hintergründe. ations are hybrids on a number of levels, merging the male with Richard Prince, Working in the tear-sheet department of Time Life, he began to Im Laufe seiner Karriere hat Prince den expressiven Ausdruck the female, painting with photography, and the refinement of Untitled (fashion), rephotograph the discarded advertising pages, carefully cropping seiner appropiierten Images und Texte gesteigert. Witze werden modernist art with the promiscuity of mass-cultural representation. 1982 / 84, out all copy until he was left with only formulaic images of con- von scheckigen Farbschichten gedämpft oder per Schablone mit This transgression of boundaries is a hallmark of all of Prince’s Ektacolor print, Nichts verkörpert Richard Princes Interesse am brisanten Poten- sumer aspiration — interior decor, luxury goods, and fashion mod- der Hand auf Collagen aus Bankschecks, Archivfotos oder Vin- work, exemplifying his vision of a Spiritual America fueled by a unique, 102 × 69 cm tial der Fotografie besser als seine 1983 entstandene Arbeit Spiri- els. Drawing his inspiration from the mainstream mass media as tage-Pornografie aufgetragen. Seine Hood Skulpturen, bemalte, pervasive desire for rebellion and reinvention. tual America. Auf dieser appropriierten Fotografie posiert die well as various American subcultures, Prince subsequently focused hochglänzende Motorhauben von so genannten Muscle-Cars – nackte, vorpubertäre Brooke Shields in einem bordellartigen his camera on a series of stock figures so hopelessly clichéd that Mittelklasseautos mit extrastarken Motoren – fungieren als Unter- Ambiente – geschminkt wie eine erwachsene Frau. Prince zeigte they can be described as one-word archetypes — Cowboys, Girl- stützung für seine gestischen Gemälde. die Arbeit zuerst in seiner temporären Galerie in der Lower East friends, and Entertainers. These appropriated photographs were In seiner jüngsten Werkgruppe setzt sich Prince mit den ka- Side in Manhattan. Damals stand die Originalvorlage gerade im displayed individually, in serial groupings, or combined within a nonischen Bildern des abstrakten Expressionisten Willem de Mittelpunkt eines langwierigen Rechtsstreits zwischen Shields single sheet in a format that the artist refers to as a Gang. Simul- Kooning auseinander. Hommage und Entweihung zugleich ver- und dem Fotografen der Aufnahmen, Gary Gross. Es ging dabei taneously, he began to copy cartoons and old jokes by hand, pair- binden diese Arbeiten Elemente aus de Koonings berühmter, in um das Copyright an diesem Bild. Denn mittlerweile war Shields ing the gag lines with unrelated images or spelling them out on den Fünfzigern entstandener Serie Women mit Figuren, die er als Schauspielerin und Model der Durchbruch gelungen, und sie stark monochrome backgrounds. aus pornografischen Magazinen ausgeschnitten hat. Die daraus wollte eine weitere kommerzielle Verwertung der Aufnahme ver- As his career has progressed, Prince has brought an increas- resultierenden hermaphroditischen Schöpfungen sind auf meh- hindern, die mit vollem Einverständnis der Mutter entstanden ingly expressionistic sensibility to bear on his appropriated imag- reren Ebenen Hybride: Sie lassen das Männliche mit dem Weib- war. Für Prince verkörperte das verstörende Bild mit seiner kon- ery and texts. Although still present, the jokes are now muted by lichen verschmelzen, Malerei mit Fotografie und die Kultiviert- troversen Geschichte zwei miteinender im Wettstreit liegende mottled layers of paint or hand stenciled over grids of collaged heit modernistischer Kunst mit der Freizügigkeit von Bildern der Triebfedern der amerikanischen Psyche: Hier begegnet eine all- bank checks, stock photography, and vintage pornography. Sim- Massenkultur. Solche Grenzüberschreitungen kennzeichnen alle umfassende puritanische Ethik dem großen Verlangen nach öf- ilarly, his Hood sculptures—painted muscle-car hoods that initial- Arbeiten von Richard Prince und veranschaulichen seine Vision fentlicher Anerkennung, für die sogar moralische Grenzen über- ly sported a slick, commercial finish—now function as supports eines Spiritual America, das von einem verbreiteten Verlangen schritten und Erniedrigungen in Kauf genommen werden. for gestural painting. nach Rebellion und Neuerfindung angetrieben wird.

12 Deutsche Guggenheim Magazine Issue 1 2007 13 What To See – Where To Go

links left: Joseph Kosuth, Titled (Art as Idea as Idea) Art in the USA [Water], 1966 photostat, mounted on board, 121,9 × 121,9 cm

unten below: Donald Judd, Untitled, 2001, violet anodized

Mit „Art in the USA: Nach der Eröffnung in Peking und Stationen in Shanghai und After opening in Beijing and traveling to Shanghai and Moscow, gezeigt werden Arbeiten von Künstlern, die maßgeblich von der ArtistsRightsSocietyYork (ARS),New / JosephKosuth2007 © aluminum, 300 Years of Innovation“ Moskau ist Art in America: 300 Years of Innovation jetzt in Frank Art in the USA: 300 Years of Innovation is now on exhibit in Frank Armory Show 1913 beeinflusst waren: wie etwa Georgia O’Keefe, 320 × 24 × 12 cm beleuchtet das Guggen- Gehrys spektakulärem Museum zu sehen. Die Ausstellung be- Gehry’s spectacular museum. The exhibition begins with paint- Arthur Dove und der Fotograf und Galerist Alfred Stieglitz. heim Bilbao die Kunst- ginnt mit Gemälden, die die puritanische Kultur Neu-Englands ings that reflect the Puritan culture of New England and the strug- In den fünfziger Jahren löste New York Paris als weltweit füh- geschichte Amerikas in und den Unabhängigkeitskampf der neuen Kolonien veranschau- gle for independence by the new colonies. Exotic scenes from rende Kunstmetropole ab. Nach dem 2. Weltkrieg hatten die ame- einer großen Überblicks- lichen. Exotische Szenen aus dem Leben der Indianer waren zu the lives of Native Americans were particularly popular at that rikanischen Künstler sehr selbstbewusst damit begonnen, sich schau. Die rund 200 dieser Zeit ebenso beliebt wie patriotische Bilder von Ereignis- time, as well as patriotic pictures of events from the Revolution- von ihren europäischen Vorbildern zu lösen: mit Jackson Pollocks Meisterwerke zeigen, wie sen aus den Revolutionskriegen, die dazu dienten, die Identität der ary War, which served to bolster the young nation’s identity. expressiven Drip Paintings, Mark Rothkos monochromer Farb- die Kunst in den Verei- jungen Nation zu festigen. Chronologisch in sechs Sektionen ge- Divided into six sections and in chronological order, the exhibi- feldmalerei, später mit Pop-, Minimal- und Concept Art, bis hin nigten Staaten die gliedert zeigt die von der Solomon R. Guggenheim Foundation tion, which was organized by the Solomon R. Guggenheim Foun- zu Beispielen aus der aktuellen Kunst. Geschichte und Identität gemeinsam mit der Terra Foundation for American Art organi- dation and the Terra Foundation for American Art, shows the most So dringt Matthew Barneys opulenter Cremaster-Zyklus ins ihres Landes reflektiert – sierte Ausstellung die wichtigsten Stationen einer eigenständi- important currents in American art. Among these are the Hud- Unterbewusstsein ein, ganz gleich ob man nun amerikanisch ist, JuddDonald© von der Kolonialzeit bis gen amerikanischen Kunst. Wie etwa die Hudson River School: son River School. Inspired by Romanticism, it celebrated the vast- oder nicht. Seine fünf bildmächtigen Filme werden in einer eigens in die Gegenwart. Inspiriert von der Romantik feierte sie die Weite und Schönheit ness and beauty of pristine countryside and offered American entworfenen Installation gezeigt und beschwören eine persönli- unberührter Landschaften und bot zugleich amerikanischen Künst- artists a vehicle to illustrate the belief that their citizens were ex- che Mythologie, die um Sexualität, Geschichte und Körperkult “Art in the USA: lern die Möglichkeit, den Glauben an die außergewöhnliche per- ceptional by virtue of personal and economic freedoms. Another kreist. Ganz zurückgenommen erscheint dagegen Felix Gonzalez- 300 Years of Innovation,” sönliche und ökonomische Freiheit des jungen Landes und sei- important period features Impressionist artists working abroad, Torres’ Arbeit Untitled (Public Opinion). Sie besteht aus 700 Pfund currently on view at ner Bürger zum Ausdruck zu bringen. Eine andere Sektion ist such as John Singer Sargent and Mary Cassatt. Georgia O’Keeffe, schwarzer Lakritzbonbons, an denen sich die Besucher bedienen the Museo Guggenheim den amerikanischen Impressionisten gewidmet, die in Europa ar- Arthur Dove, and other artists who were greatly influenced by the dürfen. Diese beiden so gegensätzlichen Arbeiten stehen für die Bilbao, highlights the beiteten – Künstler wie John Singer Sargent und Mary Cassat, Armory Show of 1913 and the photographer and gallerist Alfred pluralistischen, multikulturellen Tendenzen einer amerikanischen history of American art deren delikate Porträts das amerikanische Publikum mit den neu- Stieglitz are also on view. Gegenwartskunst, die das Selbstbild ihres Landes gleichzeitig wi- in a large survey exhi- en Malstilen aus Paris und London bekannt machten. Ebenfalls In the 1950s New York replaced Paris as the art capital of the derspiegelt und prägt. bition. This selection of world, and after World War II, American artists had confidently

over 200 master piec- © 2007 Andy Warhol for Foundation the Visual Arts / begun to detach themselves from their European models; with es demonstrates how art Jackson Pollock’s expressive drip paintings, Mark Rothko’s mono- in the United States chrome color fields, and later in Pop, Minimal, and Conceptual reflects the country’s his- art to manifestations in contemporary art. tory and identity — Matthew Barnery’s opulent Cremaster Cycle penetrates deep John Baldessari, from the colonial period into the viewer’s subconscious, whether one is American or not. Fissures (Orange) and to the present. His five visually powerful films presented in a specially designed Ribbons (Orange, installation conjure a complete personal mythology revolving BaldessariJohn © Blue): With Multiple around sexuality, history, and the cult of the body. Felix Gonzalez- Figures (Red, Green,

ARS Torres’s work Untitled (Public Opinion) is rather sedate by com- Yellow), Plus Single , , New York parison. The work consists of 700 pounds of black licorice candy Figure (Yellow) in Har- to which visitors can help themselves. These two contrary works ness (Violet) and stand for the pluralist, multicultural tendencies of an American Balloons (Violet, Red, contemporary art that at once reflects and influences the coun- Yellow, Grey), 2004, try’s self-image. three dimensional digital archival print with acrylic paint on Sintra, Dibond and Gatorfoam pan- els, diptych, 304 × 230 × 9 cm, 304 × 337 × 9 cm Andy Warhol, Orange Disaster #5, 1963, acrylic and silkscreen on canvas, 269,2 × 207 cm

14 Deutsche Guggenheim Magazine Issue 1 2007 15 What To See – Where To Go

Oktober October November November Dezember December Januar January Februar February März March April April

Berlin Jeff Wall: Exposure 3. 11. 2007 – 20. 1. 2008 1 4 2 5 3 New York Foto: Modernity in Central Europe, 1918 – 45 12. 10. 2007 – 13. 1. 2008 Richard Prince: Spiritual America 28. 9. 2007 – 9. 1. 2008 Venice Rosso. The Transient Form 22. 9. 2007 – 6. 1. 2008 Las Vegas Modern Masters from the Guggenheim Collection 27. 7. 2007 – 27. 4. 2008 Bilbao Art in the USA: 300 Years of Innovation 11. 10. 2007 – 27. 4. 2008 Chacun à son goût 17. 10. 2007 – 3. 2. 2008

1 Deutsche Guggenheim 2 Solomon R. Guggenheim Museum 3 Peggy Guggenheim Collection 4 Guggenheim Hermitage Museum 5 Guggenheim Museum Bilbao Unter den Linden 13/ 15, 10117 Berlin 1071 5th Avenue (at 89th Street), New York, NY 10128 704 Dorsoduro, 30123 Venezia 3355 Las Vegas Blvd South, Las Vegas, NV 89109 Abandoibarra Et. 2, 48001 Bilbao

Foto: Modernity in Central Europe Rosso. The Transient Form Solomon R. Guggenheim Museum Peggy Guggenheim Collection

Revolutionär, avantgardistisch und immer wieder Jindˇrich Štyrsk´y, „Kostbare Fragmente wie aus geplünderten Medardo Rosso, überraschend – mit rund 170 Exponaten zeigt Foto: Cover for Marcel Allain Gräbern, niedergebrannten Städten oder zerfall- Enfant malade, 1898 Modernity in Central Europe, 1918 – 45, dass die and Pierre Souvestre, enen Palästen“ – so beschreibt der Autor Mario [model 1895], Zeit zwischen den Weltkriegen zu den aufregends- Fantômas ( The Dead Morasso 1904 die Plastiken von Medardo Rosso. wax, in the Boulevard

ten Epochen der künstlerischen Fotografie zählt. ChicagoInstituteArtof The Man Who Kills), Die seltsam konturlosen Porträtköpfe des ital- des Batignolles studio, Vor dem Hintergrund massiver gesellschaftlicher 1929, photolithograph ienischen Bildhauers erinnern an Gesichter, die im in the background Umbrüche entstanden in Ländern wie Tsche- of photomontage, Nebel verschwinden, ihre Oberflächen scheinen Paris la nuit, plaster with chien, Deutschland, Ungarn oder Polen zahlreiche 18,9 × 12 cm sich aufzulösen. Die häufig aus Wachs gefertigten the original base bahnbrechende Arbeiten, die die Möglichkeiten June and Bob Leibowits „Impressionen“ – so nannte der 1928 verstorbene des Mediums erweiterten – etwa László Moholy- Künstler seine Arbeiten – machten Rosso zu einem 1898Photo:MedardoRosso,Barzio,Archive, Rosso © Nagys abstrakte Fotogramme oder John Heartfields bedeutenden Pionier der modernen Skulptur. subversive Montagen. Die Fotoschau im New Jetzt zeigt die Peggy Guggenheim Collection in Yorker Guggenheim Museum präsentiert neben Venedig mehr als zwanzig seiner fragilen Plasti- Klassikern wie El Lissitzky und André Kertész auch ken. In Rosso. The Transient Form kann man den viele bislang kaum bekannte Fotografen. Bildhauer auch als Fotografen entdecken.

Revolutionary, avant-garde, and continually surpris- “Precious fragments that appear to rise up from ing — with around 170 exhibits, Foto: Modernity violated tombs, from burnt cities, from collapsed pal- in Central Europe, 1918 – 45 shows that the period aces,” wrote the author Mario Morasso about between the two world wars was one of the most ex- Medardo Rosso’s sculptures in 1904. Curiously lack- citing epochs of photography. Against the back- ing in detail, the portrait heads by the Italian sculp- drop of massive societal upheavals in Central Europe tor are reminiscent of faces disappearing in fog; their following World War I, numerous groundbreak- surfaces seem to dissolve. The “visions” (which ing works were executed in countries such as Czecho- the artist, who died in 1928, dubbed his works) made slovakia, Germany, Hungary and Poland which Rosso one of the most important pioneers of mod- expanded the possibilities of the medium — for exam- ern sculpture. Now the Peggy Guggenheim Collec- ple, László Moholy-Nagy’s abstract photograms tion in Venice is showing more than 20 of his or John Heartfield’s subversive montages. In addition fragile sculptural works. In the show entitled Rosso. to classics such as El Lissitzky and André Kertész, The Transient Form, the sculptor can also be discov- the show at the Solomon R. Guggenheim Museum ered as a photographer. in New York presents works by many hitherto little known photographers.

16 Deutsche Guggenheim Magazine Issue 1 2007 17 On View

Seit The Destroyed Room (1978), das für ihn den Anfang seines Since The Destroyed Room (1978), which he considers the begin- Jeff Wall, Rainfilled Werkkorpus markiert, hat Jeff Wall relativ wenig produziert: rund ning of his photographic corpus, Jeff Wall has hardly been pro- Suitcase, 2001, 150 Fotografien. Dabei ist keines seiner Bilder (Tableaus) Teil ei- lific: creating only just under one hundred and fifty works. Never transparency in light- The Cosmos Reduced ner Werkgruppe oder Serie, sondern steht ganz für sich und hat focused on quantity, he has always produced on a “piecework” box, 64,5 × 80 cm seinen eigenen, autonomen Platz in der chronologischen Ord- basis, with an emphasis on the autonomy of the picture (tableau). Jean-François Chevrier nung des Catalogue Raisonné (2005), der mit der Nummer 120 Each picture has its place — chronologically determined — in the linke Seite left page endet: A view from an apartment (2004 – 2005). Doch jenseits Catalogue Raisonné (2005), which ends with no. 120, A view from Jeff Wall, Overpass, dieser linearen Gliederung handelt es sich um ein für Themen, an apartment (2004 – 2005). But beyond this linear classification 2001, transparency Motive und Figuren offenes Gefüge, belebt durch das Spiel mit lies an open network of subjects, motifs, and figures vivified by in lightbox, Echos und Analogien, das mit jedem hinzukommenden Bild grö- the interplay of echoes and analogies as each new image adds to 214 × 273,5 cm ßer und komplexer wird. In mehr oder weniger regelmäßigen the network’s reach and complexity. At more or less regular inter- Abständen präsentiert Jeff Wall seine neuesten Werke, die Pro- vals Wall presents his recent works, made during the preceding © © Jeff Wall duktion der letzten Monate. Dabei handelt es sich um heteroge- months and taking the form of heterogeneous sets. These are ne Ensembles und nicht um Serien, die sich rund um ein Thema not series working through a given theme or subject. Each is an oder Motiv entwickeln. Sie spiegeln eine bestimme Schaffens- account of a period of activity and reenacts, on a limited scale, periode wider und reflektieren in reduziertem Maßstab die Viel- the variety of the overall corpus. falt des Gesamtwerks. To varying degrees any photographic tableau can be both a Jedes fotografische Tableau kann – mehr oder weniger – Frag- fragment and a world in itself. Simply by virtue of its isolation ment und eine Welt für sich sein. Bedingt durch seine Isolation in within the autonomous form of the tableau, the fragment at once der autonomen Form des Tableaus wohnt dem Fragment die Ten- tends towards self-sufficiency without being as “complete” as a denz inne, sich selbst zu genügen, ohne dabei so „vollständig“ zu fully realized composition. It is akin to the “piece of painting:” a sein wie eine vollendete Komposition. Damit ähnelt es einem piece torn from a visual continuity, from a setting. Jeff Wall’s pic- Morceau de Peinture, dem „Stück eines Gemäldes“, das einer vi- tures seem to rework almost all the genres and modes of a figura- suellen Kontinuität, einer Umgebung entrissen ist. Walls Bilder tive pictorial tradition expanded to include such photography- scheinen nahezu alle Genres und Spielarten der Tradition figurati- based innovations as the snapshot, whose compositional norms ver Darstellung aufzuarbeiten, erweitert um die innovativen Mög- differ from those of the genre scene. This tradition is based on lichkeiten der Fotografie wie etwa den Schnappschuss, der von respect for the plausible, with its rhetorical conventions and its den Kompositionsregeln der Genremalerei abweicht. Konstituie- rend für diese Tradition ist, dass man die Wahrscheinlichkeit des Dargestellten respektiert, mit seinen rhetorischen Konventionen, seinem Repertoire an Themen, Figuren und Gemeinplätzen. Den- noch hat diese Tradition stets auch Raum gelassen für eine ande- Wall Jeff © re Form der figürlichen Darstellung, in der die Mechanismen der Kondensation und der Verschiebung durch die träumerische Fantasie erkennbar werden. Man denke nur an Gustave Courbet. Der Realismus strebt nicht nach naturgetreuer Abbildung. Die „konkrete“ Welt des Malers ist angelehnt an die visuellen – und fass- baren – Vorgaben der sichtbaren Welt. Dennoch zeigt er mehr oder etwas anderes als die identifizierbaren sichtbaren Motive. Die Halluzination ist ein beständiger Faktor in der Transformation von Wahrnehmung. Dabei jedoch muss die Halluzination glaubhaft sein, sich ein- fügen in die Formen des Beschreibbaren, des Wahrscheinlichen. Wurde das Bild nicht vom Leben abgenommen, sondern „das Ge- sehene“ rekonstruiert, muss die Komposition so komplex und das Zusammenspiel der Elemente (Figuren, Kulisse) so abgestimmt sein, dass der Betrachter in vollem Bewusstsein dieser Tatsache daran glauben kann. Hier erkennt man Bertolt Brechts Theorie der Distanzierung, die weder die systematische Abkehr vom Identifi- kations- oder Projektionsprozess des Zuschauers noch vom na- türlichen Spiel des Schauspielers postuliert, sondern sich der natu- ralistischen oder hypnotischen Interpretation der Identifikation verweigert: Im Brechtschen Sinne soll der Zuschauer das Stück genießen können, ohne dabei jedoch zum unbeteiligten Beobach- ter zu werden. Ebenso wie das, was er sieht, soll er auch sich selbst repertoire of themes, figures, and commonplaces; but it has hinterfragen, anstatt sein eigenes Denken aufzugeben und Gefan- always provided the occasion for another kind of figurative work gener einer konventionellen Illusion zu werden. Allein die Mög- in which we recognize the condensations and displacements of lichkeit zahlreicher Interpretationen, die mit der fundamentalen the oneiric imagination. We only need to think here of Gustave Mehrdeutigkeit des künstlerischen, nicht funktionellen Bildes kor- Courbet. Realism for both artists is not literal description. The respondiert, beinhaltet, dass das Bild gleichzeitig wahrgenommen painter’s (or photographer’s) “concrete” world is attuned to the vis-

18 Deutsche Guggenheim Magazine Issue 1 2007 19 On View © © Jeff Wall ible and tangible data of the world; but he also shows more, or prison of some conventional illusion. Consonant with the funda- Jeff Wall, Tenants, 2007, something other than identifiable visual motifs. Hallucination is mental ambiguity of the artistic image, the possibility of multiple gelatin-silver print, a constant force for the transformation of perception. readings carries with it the inherent presupposition that the im- 255 × 335 cm But the hallucination must be credible: it must be made part age can be received and assessed — and maybe rejected — even of the forms of descriptive plausibility. If the image has not been before it has been deciphered, analyzed, and broken down into linke Seite left page: taken from life, if the “thing seen” has been reconstructed, the separate elements. Jeff Wall is now in search of the greatest pos- Jeff Wall, Men waiting, composition must be sufficiently complex and the interaction of sible “naturalness.” But he knows that plausibility and the reality 2006, gelatin-silver its elements — figures and setting — sufficiently well ordered for effect set belief to work, as do the strange and the fantastic. The print, 262 × 388 cm the beholder to give it credence while in full possession of the facts. enigma lies in the ordinary appearance of a plausibility that de- This brings us to Bertolt Brecht’s (theater-based) notion of dis- fies belief. tancing, in relation to theater, which is not a systematic rejection Nothing is closer to the enigma than the feeling of strange- of the process of identification (or projection), or of naturalness ness generated by the intrusion of ambiguity into the everyday. on the actor’s part, but a refusal of the naturalistic, hypnotic in- Jeff Wall thinks that the viewer can tell him- or herself stories as terpretation born of identification: Brecht’s spectator must be s/he looks into a descriptive image, since this very description is able to enjoy the performance — no icy aloofness is called for — part of a dramatic structure. To the extent that it depicts the while all the time reflecting about what s/ he is seeing and about world as we see it — or believe we see it — photography, even more him- or herself, without abandoning his or her intelligence to the so than painting, is a remarkable snare for our fantasies. © Jeff Wall Jeff ©

und für gut – oder auch schlecht – befunden werden kann, noch Stets hat Jeff Wall in seinen Bildern die merkwürdige Intimität bevor es entziffert, analysiert und in seine Einzelteile zerlegt wird. thematisiert, die ihn mit seiner Heimatstadt verbindet. Für ihn ist Jeff Wall strebt heute in seiner Arbeit nach größtmöglicher „Na- Vancouver das typische Beispiel einer randständigen Metropole türlichkeit“. Dabei ist er sich jedoch gleichzeitig bewusst, dass im globalen Netzwerk hegemonialer und kommerzieller Struktu- mit dem realistischen Effekt des Dargestellten der Glaube eben- ren, die die USA zur beherrschenden Region des transnationalen so ins Spiel kommt wie mit dem Fremden und Fantastischen. Das Kapitalismus gemacht haben. Vancouver ist eine ebenso globali- Rätselhafte verbirgt sich in der alltäglichen Erscheinung, die den- sierte wie regionale Metropole mit den charakteristischen Erschei- noch nicht glaubhaft ist. nungen der Zersiedelung. In dieser Situation gewährt die Stadt Nichts kommt diesem Rätsel – und den Gefahren, die es mit Zugang zu den Ressourcen und grundlegenden Erscheinungen sich bringt – näher als das Gefühl der Befremdung, das sich mit einer globalen Kultur jenseits jeder Exotik, auch wenn die geo- dem Eindringen des Mehrdeutigen in den Alltag einstellt. Jeff graphische Lage Vancouver zu einem der entlegensten Orte der Wall glaubt, dass der Betrachter sich selbst Geschichten erzäh- westlichen Welt macht und die Grenze zum fernen Osten mar- len kann, wenn er ein beschreibendes Bild anschaut, denn die kiert. Immer wieder hat Jeff Wall hier seine bevorzugten Themen Beschreibung selbst ist Teil einer dramatischen Struktur. Sofern gefunden. Seine Bilder beschreiben einen ganz gewöhnlichen sie die Welt darstellt, wie man sie sieht – oder glaubt zu sehen –, Ort, ohne pittoreske regionalistische Elemente und kulturelle birgt die Fotografie – mehr noch als das Gemälde – eine ganze Eigenheiten: „In der Landschaft der Moderne werden Figuren, Flut von Trugbildern. Wesen oder Menschen sichtbar, wenn sie hinter ihren Bestimmun-

20 Deutsche Guggenheim Magazine Issue 1 2007 21 On View

gen und festgelegten Rollen verschwinden oder sich von ihnen des Raums, der Landschaft oder der Architektur und die Kom- In his images, Jeff Wall has always been concerned with the strange lösen – oder, was noch wahrscheinlicher ist, wenn sie in dem Mo- position des Bildes selbst. Dieses Merkmal ist charakteristisch für intimacy that binds him to his hometown. For him, Vancouver is © Jeff Wall Jeff © ment wahrgenommen werden, da sie beides gleichzeitig tun.“ 1 Overpass (2001), und taucht bei Men waiting (2006) ebenso wie- the archetype of a metropolis existing on the periphery of hege- Als ich 1998 mit Jeff Wall über den Begriff der Heimatstadt der auf wie in kargeren, menschenleeren Bildern wie Concrete monic power and the trade networks that have made the United sprach, sagte er: „Ich interessiere mich nicht für ‚bestimmte Men- Ball (2002). Hier liegt das Hauptaugenmerk auf der Konstrukti- States the dominant zone of transnational capitalism: a global- schen’. Mich fasziniert eher dieser Sinn für das Allgemeine, Ge- on des Bildes und dem formalen Umgang mit den einzelnen ized regional metropolis marked by the characteristic phenome- wöhnliche, der mit dem zunehmenden Interesse der Kunst an bildnerischen Elementen. na of sprawl and dispersion. This situation creates access to the Alltäglichem eine immer größere Rolle spielte. Das Konzept des Dabei vermeidet Wall die allzu offensichtliche Darstellung resources and generic features of global culture. Yet there is no Alltäglichen gehört zu den Ursprüngen der modernen Kunst. von großen Bereichen flacher Farbe. Im Gegenteil – er arbeitet hint of exoticism, even though the city’s location makes it one of Aus diesem Verständnis von Alltag entstand die Auseinander- mit großer Sorgfalt das Verhältnis zwischen den tragenden Kon- the remotest points in the Western world and a frontier facing the setzung mit ganz gewöhnlichen, nicht ausgewählten Menschen. struktionslinien, den Intervallen und Abstufungen des Lichts her- Far East. Wall has constantly found his favorite material in this Nicht erwählt zu sein ist ein überaus fundamentaler menschlicher aus, den drei Elementen also, die den Zusammenhalt und die Canadian city. His images reveal an ordinary place, devoid of all Zustand. Ich wurde hier geboren. Vancouver ist meine Heimat- Dynamik des Bildes ausmachen. Während sich zahlreiche Foto- regionalist or culturalist picturesqueness: “In modernity’s landscape, stadt. Doch ich habe versucht, sie so zu sehen und zu erleben, als grafen mit dem Ausschnitt und der Spannung, die an den Bildrän- figures, beings, or persons are made visible as they vanish into wäre sie das nicht. […] Ich würde sagen, dass ich versuche, die dern entsteht, beschäftigen, interessiert sich Wall auch für den their determinations, or emerge from them — or more likely, as they Vertrautheit, die ich mit diesem Ort und seinen Menschen habe, Bildvordergrund, der für die Variationen in Abstand und Tiefe are recognized in the moment of doing both simultaneously.” 1 zu reduzieren. Ich will ihn und seine Bewohner erscheinen lassen, und die Ausrichtung der Figuren oder deskriptiven Motive be- In 1998, when I questioned him about the hometown idea, he wie andere Orte und andere Menschen erscheinen, und damit stimmend ist. replied: “I’m not interested in ‘chosen people.’ I’m more intrigued eine Aussage darüber machen, was in der bildlichen Kunst von All diese feinen Abstimmungen verleihen der Komposition by the sense of the common which was made significant by the Bedeutung ist.“ 2 Dichte und Fülle. Im Diskurs der Fotografiekritik, die die piktora- rise of the everyday, the concept of the everyday that was part of Seit Ende der siebziger Jahre hat Wall für seine großformati- le Tradition auf eine Sammlung von Zitaten reduziert, finden sie the origin of modern art. With that notion of the everyday came gen Bilder den Maßstab des menschlichen Körpers adaptiert. Dies jedoch kaum Beachtung. Für Fotografen, die der Tagesaktualität the idea of the unspecial people, the unchosen people. The un- bedeutete einen Bruch mit den Gepflogenheiten der Fotografie – verpflichtet sind oder ihr Motiv als Augenzeugen festhalten wol- chosen is the more profound condition. So, Vancouver is my home- Jeff Wall, der Verkleinerung von Aufnahme und Abzug. Körnigkeit, Aus- len, sind sie schlicht nicht denkbar. Jeff Wall verweigert sich je- town, the place I was born in. But I’ve tried to see it and experi- Cold storage, Vancouver, gewogenheit der Tonwerte, Detailgenauigkeit: Mehr noch als dem Kriterium der Nützlichkeit. Die einzige Funktion seiner Tab- ence it as if it was not. … I would say I’m trying to reduce the 2007, gelatin-silver diesen technischen Qualitätsmerkmalen der Fotografie hat sich leaus sieht er in der Verteidigung und Illustration des Bildes selbst. familiarity I have with my own place and people and make it ap- print, 258 × 319 cm Wall der largeur du faire zugewandt, die bereits die Maler des Mit dieser Haltung provoziert er den Widerspruch von Anhän- pear to be like other places, other people, and doing so as a state- Barock beschäftigte.3 Es geht ihm um den gesteigerten Raum- gern einer politischen Kunst, die dem Kunstwerk seine Autono- ment about what is important in pictorial art.” 2 fulness, Jeff Wall sees his pictures as having no other function rechte Seite right page: bezug, das große Ganze, das gestische Zusammenspiel aller Ele- mie absprechen. Doch die politische Kunst, ob sie nun auf eine Wall adopted the human body as the scale for his pictures in than a defense and an illustration of the Image. This stance draws Jeff Wall, Concrete Ball, mente im durch den Bildrand begrenzten Sichtfeld. Dies be- naturalistische, transparente Ästhetik setzt oder im Gegenteil the late 1970s. In doing so, he broke with the habitual miniaturiza- fire from the advocates of political art, a genre opposed to the 2002, transparency schränkt sich nicht auf die zumeist sehr eingeschränkten Gesten eine kritische Interpretation bereits bestehenden Bildmaterials tion of the taking and printing of photographs. Surpassing the principle of the work of art’s autonomy. But political art, whether in lightbox, 204 × 260 cm der Personen, sondern bezieht sich vielmehr auf eine Dynamik favorisiert, lässt nur wenig Raum für die Komplexität natürlicher grain and sensual rendering of values, as well as the meticulous- drawing on a naturalistic aesthetics of a given medium’s transpar- Formen und menschlicher Befindlichkeiten. So wendet sich Jeff ness of detail that is the virtue of artisanal photographic imagery, ency or, on the contrary, inclining to a critical interpretation of Wall mehr und mehr den Analogien zwischen diesen beiden Er- he opted for an emphasis on what Baroque painters called lar- preexisting imagery, leaves little room for the complexity of nat- fahrungsbereichen zu. Er sieht keinen grundlegenden Unter- geur du faire ( “sweep” ), a gesturality internal to the visual field as ural forms and human situations. Jeff Wall, by contrast, is increas- schied zwischen den vielfältigen Erscheinungen des Urbanen circumscribed by the frame.3 This gesturality is not restricted to ingly interested in drawing an analogy between these two latter

© © Jeff Wall und dem Schauspiel der Natur. Für ihn beschränkt sich die Natur the often limited gestures of the figures, but has to do, rather, with domains of experience. He sees no fundamental difference be- nicht auf eine natürliche, „positive“ Welt, die im Gegensatz zur a dynamics of space, landscape, and architecture, and with the ac- tween the urban repertoire and that of nature’s spectacle. For na- Kultur steht, die in ihren Fundamenten als künstlich und tragisch tual composition of the image. This quality characterizes Over- ture is not confined to the natural, “positive” world, as opposed betrachtet wird. Der Realismus ist geografisch, aber die Welt des pass (2001) and crops up again in Men waiting (2006), but is also to culture, which is sometimes seen as built on artifice and trage- Tableaus – die auf das Bild zurückverweist – ist ein Mikrokosmos. to be found in pictures like Concrete Ball (2002), whose anthropo- dy. Realism is geographical, but the world of the tableau — which Nur indem es sich auf das komplexe und weltbeschreibende Mo- morphic, figural, concrete construction is more spare and marked invokes the Image — is a microcosm. It is only in reference to the dell der Natur bezieht, kann das fotografische Tableau fragmen- by a treatment of detail quite different from the picturesque me- complex, cosmographic model that is nature that the photograph- tarische Erfahrung und Vielfalt einer imaginären Welt einen. Der ticulousness of certain other pictures. ic tableau can wed the fragmentary experience with the pleni- reduzierte Kosmos ist eben jener Beurteilungsmaßstab, der sich Wall avoids the obviousness of large areas of flat color. On tude of an imaginary world. The cosmos reduced is the yardstick gleichermaßen auf Kunst, gesellschaftliches Leben und Natur the other hand, he brings the greatest care to the relationship common to art, social life, and nature. anwenden lässt. between the lines of force of his construction, the intervals, and the brightness (or the gradation) of light — in other words, to the three elements that give the picture its unity and its living, breath- ing quality. Where other photographers have a tendency to con- centrate on the frame and the tension arising around the edges of the image, Wall also looks at the frontal plane which deter- mines the variations in distance and depth of the figures and the descriptive motifs. All this fine-tuning gives the compositions texture and full- ness. However, it does not loom very large in photography’s criti- 1 Übersetzung nach: „About making landscapes“ (1996), in: J. Wall, Selected Essays and cal language, which reduces the pictorial tradition to an arsenal 1 Jeff Wall, “About Making Landscapes (1995),” in Jeff Wall, Selected Essays and Inter- Interviews, New York, The Museum of Modern Art, 2007, S. 171 of quotations; and it is out of the question for photographers views ( New York: The Museum of Modern Art, 2007), p. 171. 2 Übersetzung nach: „At home and elsewhere“, Selected Essays and Interviews, S. 272 2 Jeff Wall, “At home and elsewhere,” in Selected Essays and Interviews, p. 272. 3 In der Tradition des Barock beschreibt die largeur du faire den Gegensatz zur minutiö- working under newsgathering pressure, or in the urgent context 3 In the Baroque tradition, largeur du faire was the opposite of meticulous execution sen Wiedergabe auch der kleinsten Details. of collecting the eyewitness account. Rejecting all criteria of use- and minute attention to detail.

22 Deutsche Guggenheim Magazine Issue 1 2007 23 Context

Jeff Wall und die vernakulare Jeff Wall and the Vernacular Wall Jeff © Crooked Paths Landschaft Nordamerikas Landscape of North America

Ulf Erdmann Ziegler © © Jeff Wall Jeff Walls Fotoarbeiten Die ersten hundert Jahre der Fotografie waren begleitet von ei- repräsentieren Schau- nem Phantasma. Demnach waren die Pyramiden von Daschur plätze des Pragmatisch- oder die schneebedeckten Kuppen im Yosemite National Park en, die gestaltende Hand ganz besonders würdige Sujets, von denen die Fotografen und des Einzelnen gelenkt ihr Publikum zu profitieren hofften: Geschichte und Natur als vom Fluss der Waren, all Garanten kultureller Bedeutsamkeit. Zur Gegenströmung wur- dem, was eine Industrie- de eine Fotografie des Alltags, begonnen mit den häuslichen nation ausstößt, vom Aufnahmen des Erfinders William Henry Fox Talbot, deren Dring- Autobahnzubringer bis lichkeit lange übersehen wurde, weil man sie für technische Bei- zum Fertigteilhaus. Ulf spiele hielt. Erdmann Ziegler er- John Szarkowski, der Fotografiekurator am New Yorker MoMA läutert wie Jeff Wall an von 1962 – 1991, war der erste, der die Gegenströmung erkannt In the first century of photography, the pyramids of Dahshur or oben above: die Tradition der ameri- und als Hauptströmung etabliert hat: die sorgsame Erkundung the snow-covered summits of Yosemite National Park were con- Jeff Wall, The Crooked kanischen „vernacular von Hütten, Küchen und Garagen; von Läden, Parkplätzen und sidered to be sublime subjects by photographers and their audi- Path, 1991, trans- photography“ anknüpft. Straßenkreuzungen. Diese Orte repräsentieren weder einen herr- ences alike. History and nature were the twinned heights of cul- parency in lightbox, schaftlichen Willen noch einen Schöpfungsakt. Es sind Schauplät- tural importance. However, a countercurrent to this triumphal 119 × 149 cm Jeff Wall’s works repre- ze des Pragmatischen, die gestaltende Hand des Einzelnen ge- photography has existed since photography’s inception: the de- sent settings for the lenkt vom Fluss der Waren, all dem, was eine Industrienation piction of everyday life. The sincerity of domestic photographs, links left: pragmatic, the formative ausstößt, vom Coca-Cola-Schild bis zum Fertigteilhaus. such as those by inventor William Henry Fox Talbot whose mun- Jeff Wall, Diagonal hand of the individual dane, quotidian images were long considered mere technical ex- Composition, 1993, guided by the flow of amples, was long overlooked. transparency in lightbox, wares — everything pro- John Szarkowski, curator of photography at New York’s MoMA 40 × 46 cm duced by an industrial Wall Jeff © from 1962 to 1991, was the first to recognize this countercurrent nation from a feeder and establish it as a dominant movement: the meticulous investi- unten below: road to a prefabricated gation of shacks, kitchens, and garages, as well as shops, parking Jeff Wall, A Hunting house. Ulf Erdmann spaces, and intersections. These places do not represent the rule Scene, 1994, Ziegler on Jeff Wall’s of the court, nor are they an act of divine creation. They are set- transparency in lightbox, work and the tradition of tings of the pragmatic; the formative hand of the individual guid- 167 × 237 cm American vernacular ed by the flow of goods — everything produced by an industrial photography. nation ranging from Coca-Cola signs to prefabricated houses.

linke Seite left page: Jeff Wall, The Goat, © Jeff Wall Jeff © 1989, transparency in lightbox, 229 × 309 cm

An dieser Stelle hat Jeff Wall mit seiner Fotografie angeknüpft. Wie sonst wäre eine Diagonal Composition (1993) zu erklären, die nicht viel anderes zeigt als den vernutzten Rand eines großen Waschbeckens, in dessen Zentrum ein rissiges Stück Seife liegt ? Was sieht man sonst noch: müde Holzplanken, abgenutztes Re- sopal, Spuren von Farbe, Dreck – und einen Schatten aus der Tiefe des Raums, der die Bildflucht auffängt. Das Sujet ist eklig,

24 Deutsche Guggenheim Magazine Issue 1 2007 25 Context

das Bild ist schön. Wall scheint darauf zu bestehen, dass die Pa- Jeff Wall has taken this approach as the point of departure for Den Gegensatz zwischen der Zentralmacht, die die Kulturge- radoxie keine sei. Ein anderes Bild zeigt ein unbebautes, über- his own photography. Think of his Diagonal Composition (1993), schichte verwaltet, und dem Vernakularen des amerikanischen wachsenes Grundstück, im Hintergrund winterkahle Bäume,Über- which depicts little more than the worn edge of a large washbasin Alltags hat Walker Evans in einem Foto festgehalten, das im Hin- landleitungen und, den Horizont halb versperrend, eine weiße and a cracked bar of soap. Old wooden panelling, scuffed For- tergrund die klassizistische Kuppel des Gerichtsgebäudes zeigt Lagerhalle. Durch das Gelände hat sich ein Trampelpfad gebahnt, mica, traces of paint and dirt, and a shadow from the recesses of und im Vordergrund, formatfüllend, eine entweder nie ganz gra- dessen S-Form Wall im Titel ironisch als „crooked“ bezeichnet, the room that intercepts the image’s perspective. The subject is de errichtete oder schon altersschwache Holzhütte. Das Interes- gekrümmt und krumm (im moralischen Sinn) zugleich. Die fast disgusting—the image beautiful. Wall seems to insist that this is sante an dem Bild ist die männliche Figur, die, dem Betrachter lichtlose Szene wird nur geschmückt durch die in mondrianscher not a paradox. abgewandt, mit der rechten Schulter das Gebäude zu berühren Strenge gestapelten farbigen Kästen, wahrscheinlich Bienen- Another photograph shows an empty, overgrown lot. In the scheint, als könne sie dessen Einsturz auf magische Weise auf- stöcke. Trotzdem bleibt The Crooked Path (1991) in der Schwebe background are winter-bare trees, power lines, and a white ware- halten: Tupelo, Mississippi, (1936).

zwischen banal und gruselig. house that partially conceals the horizon. An S-shaped footpath Die kleine Figur in Tupelo – mit Anzug, weißem Kragen und York NewRead, Courtesy &Cheim EgglestonArtisticTrust, © Mütze –, macht völlig klar, dass Evans den Ort nicht aufgesucht © © Jeff Wall Jeff Wall, A Fight on hat, um sich bedauernd über die Zeichen der Armut zu beugen. the Sidewalk, Er betrachtet das zusammengenagelte Holzhäuschen ohne Be- 1994, transparency in dauern; im Gegenteil, ein Hauch von Verehrung für den Charme lightbox, 189 × 303,5 cm des Selbstgemachten schwingt mit. Wer sich dem Vernakularen empathisch zuwendet, betreibt nicht mehr die klassische Foto- rechte Seite oben grafie des Engagements, der Intervention. Das erklärt Evans’ hoch- right page above: merkwürdige Entscheidung was die Figur betrifft, die wie ein William Eggleston, Symbol (ein Ausrufungszeichen oder ein Schlüssel) in die Orts- Untitled (Greenwood, beschreibung eingefügt wird – und die Beschreibung damit in Mississippi), 1970, eine Szene verwandelt, ohne dabei anekdotisch zu werden. color print, edition of 15, Am vernakularen Ort zählt die Gegenwart, nicht die Geschich- 61 × 50,8 cm te und nicht die Zukunft: Ob das Dach dicht ist, das Auto läuft, der Ofen zieht, die Milch am Morgen angeliefert wird. Jeden- rechte Seite unten falls in den dreißiger Jahren. Inzwischen ist die nordamerikani- right page below: sche Landschaft zwischen Wohnen, Wildnis, Industrie und „com- Walker Evans, Tupelo, mercial vernacular“ komplexer geworden. Die vernakulare Land- Mississippi, 1936, schaft ist weder urban noch ländlich; im Ganzen planlos, im De- 20 × 25 cm tail handgemacht, ein unauflösliches Hybrid. Man wüsste sehr viel weniger darüber, wäre nicht das „vernacular“ ein fotografi- sches Genre geworden. Früh haben die amerikanischen Fotografen das gespürt, und William Eggleston hat dem Genre die Farbe zugeführt. Da gibt es zum Beispiel das verblüffende Bild eines nackten Mannes, der sein Schlafzimmer ausgestattet hat wie eine subkulturelle Nacht- bar; oder die Beschreibung einer Parkplatzeinfahrt in der Sub- urbia, die durch das frontale Porträt einer makellos gestylten Officelady ins Rätselhafte stilisiert ist. Die Orte wirken authen- tisch; die Hinzufügung der menschlichen Figur dagegen ist kunst- Nordamerika ist ein Traum für Orte dieser Art. Ein Alptraum, has been worn through the area —“The Crooked Path” of Wall’s voll bis künstlich, so wie der Mann im Tupelo-Bild von Walker wenn man sie genau betrachtet. Was für ein merkwürdiges, ein- ironic title, which can be read literally or figuratively. The over- Evans. (Elvis Presley wurde in dieser Stadt in einem schlichten sames Garagenhäuschen, das Wall sich gesucht hat, um vier Jun- cast scene is decorated only by brightly painted beehives stacked Holzhaus geboren.) gen zu inszenieren, die dem fünften, The Goat (1989), mit einer with an almost Mondrian-like precision. The Crooked Path (1991) Bis zur Inszenierung ist es dann nicht mehr weit. Ganze Heer- Strafe drohen, der er nicht entkommen kann. In A Hunting Scene is both banal and spooky. scharen von Fotografen versuchen inzwischen, den dokumenta- (1994) karikiert er das Genre männlicher Allgewalt, indem er zwei North America is a dream for places of this kind. Or a night- rischen Auftrag in dieser Weise künstlerisch auszuweiten. Mit

winzige Figuren mit Schrotflinten in ein Wildwuchsgelände jen- mare, if you take a closer look. It’s a strange, lonely garage that großer List bespielt etwa Philip-Lorca diCorcia das Feld zwischen MetropolitanTheArchive,Art Evans Museumof Walker © seits eines Neubaugebiets eindringen lässt. In der Einsamkeit ei- Wall has chosen as a setting for his scene The Goat (1989) (in the dem vorgefundenen Ort und psychischer Choreographie: viel ner nächtlichen Innenstadt wird A Fight on the Sidewalk (1994) sense of a scapegoat), which depicts four boys threatening a fifth mehr kann man von Jeff Wall nicht lernen, wenn man Fotograf von einem Dritten beobachtet, dessen Schatten sich mit einem with a punishment he can’t escape. In A Hunting Scene (1994), bleiben will. unleserlich gemachten Graffito auf schauerliche Art verbindet. Wall parodies the genre of the male hero by depicting two tiny Wall selbst, mit seinen aufwendigen Inszenierungen und digi- Objekte, Interieurs, Gebäude und Landschaften, die von der figures with rifles entering an overgrown field bordering housing talen Montagen, mit seinen Leuchtkästen, vor denen die Be- Planung noch nicht erfasst oder aus ihr bereits entlassen sind, hat developments. In the loneliness of a nighttime city, A Fight on trachter zu wandern beginnen wie vor einem Gemälde Courbets der amerikanische Siedlungssoziologe John Brinckerhoff Jackson the Sidewalk (1994) is observed by a third person whose shadow oder Pollocks, ist nahtlos aufgegangen, ja sogar erst begreiflich mit dem amerikanischen Urwort „vernacular“ belegt. Von der römi- flows into illegible graffiti in a chilling manner. geworden im musealen Kontext, irgendwo zwischen Skulptur schen Wortwurzel her ist das Vernakulare das Einheimische oder Objects, interiors, buildings, and landscapes not a part of ur- und Theater. Und dennoch basiert sein Werk auf der Beschrei- Lokale. Es meint aber im Englischen alles von geflickten Auto- ban planning—not yet absorbed, or already abandoned — were bung vernakularer Orte. Jedes Genre hat er gewendet wie einen mobilen über den architektenlosen Hausbau bis zum „commer- described by John Brinckerhoff Jackson, an American writer and Findling: Stilleben, Landschaft, Interieur. Dort, auf der Rückseite cial vernacular“, dem gewerblichen Wildwuchs einer entgrenz- instructor, as “vernacular.” He pointed out that the word, deriving seiner Locations, hat er sein Menschenbild entwickelt, das uns, ten Zivilisation. from the Latin root meaning “native, domestic,” denotes a com- bei aller Vagheit, heute so überaus vertraut erscheint.

26 Deutsche Guggenheim Magazine Issue 1 2007 27 Context Flashback © Eggleston Artistic © Trust,Artistic Eggleston Cheim & courtesy Read, New York rechts right: mon or indigenous language. Jackson, however, used it to refer William Eggleston, to anything from patched-up cars, to houses built in the absence Phoebe Washburn: Untitled (Memphis, of architects, to what he called the “commercial vernacular”— Tennessee), 1971, meaning the uncontrolled industrial growth of a boundless civili- color print, edition zation. The contradiction between the political powers that “make Regulated Fool’s Milk Meadow of 10, 61 × 50,8 cm history” and the countercurrent of the American vernacular was captured by Walker Evans in a photo whose background shows 14. 7. – 14. 10. 2007 unten below: the neoclassical dome of a courthouse and whose foreground is Philip-Lorca diCorcia filled by a wooden shack that was either never erected properly DeBruce, 1999, or has sagged with age. The interesting thing about this picture is 70 × 58 cm the male figure whose back is to the camera and whose right shoul- der barely touches the building, as if he could prevent its collapse by an act of magic: Tupelo, Mississippi (1936). The small figure in this photograph, wearing a suit, a white collar, and a cap, makes it clear that Evans did not visit this place in order to lament a sym- bol of poverty. On the contrary, the image harbors a touch of ad- miration for the charm of the handmade. He observes this slap- dash, wooden shack without regret. Anyone who addresses the vernacular with empathy is no longer a partisan photographer of the old school. Evans thus includes the figure (and its “magic”) as an empathetic device; inserting him into the portrayal of the lo- Ein ebenso visionäres wie quichot- cation like a symbol — an exclamation mark or a key —transform- ing the location into a scene without becoming anecdotal. teskes Environment am Schnitt- The present is what counts in a vernacular setting, not the past, punkt von Massenproduktion und and not the future: that the roof does not leak, the car is running, Maßarbeit. Vogue Deutschland the stove working, and the milk is delivered in the morning — at least in the 1930s. Since then, the North American landscape — between residential areas, wilderness, industry, and trade — has Washburn hinterfragt die Absur- become more complex. The commercial vernacular landscape is dität von Produktionsabläufen und neither urban nor rural. On the whole unplanned, in detail hand- unsere Vorstellungen davon, made, it remains an irresolvable hybrid. One would know far less about it if the vernacular had not become a photographic genre. was wertvoll ist und was nicht. Various American photographers developed this specific to- Vanity Fair Deutschland pos. William Eggleston added color to the genre in, for example, his startling picture of a naked man whose bedroom resembles a subcultural nightclub. Or his depiction of a suburban parking lot entrance powerfully turned into an enigma by the presence of a seated lady — a flawlessly made-up office worker. Eggleston’s plac- es appear authentic, but the addition of a human figure seems An environment as visionary as artful or even artificial, as the man in Walker Evans’s Tupelo image. it is quixotic, a cross between mass © Philip-Lorca diCorcia, courtesy the and artist courtesy Pace diCorcia, © Philip-Lorca / Gallery, MacGill New York (Elvis Presley was born in this city, in a simple wooden house.) production and custom-made. It’s a small step from this kind of work to Jeff Wall’s mise- en-scène. Hosts of photographers have since begun artistically Vogue Deutschland expanding the documentary approach in this way. Philip-Lorca diCorcia uses great cunning in his investigation of this zone be- Washburn questions the absurdity tween found location and psychic choreography. This is just one of the many things you can learn from Jeff Wall if you want to re- of production processes, our main a photographer. With his staging and digital montages that notions about what has value and exist somewhere between sculpture and theatre, and with his what does not. Vanity Fair Deutschland large-scale light boxes before which the viewer can wander (as with certain paintings by Courbet or Pollock), Jeff Wall’s work must certainly be understood as high art. In truth, it must be seen in a museum to be fully understood. Still, his work is based on the description of vernacular locations. He has turned over genres like boulders: still life, landscape, and interior. There, on the flip side, he has developed his vision of mankind, a portraiture of so- ciety which, though eclectic, seems so familiar to us today. © DeutscheGuggenheim,© BoomtownMedia

28 Deutsche Guggenheim Magazine Issue 1 2007 29 Flashback © Phoebe Washburn, Deutsche Guggenheim, Photo: Mathias Schormann Mathias Photo: © Washburn, Guggenheim, Phoebe Deutsche Ausstellungsaufbau und 1 Phoebe Washburn; Joan Young, Kuratorin Curator; Probelauf von Phoebe Friedhelm Hütte, Washburns Installation Deutsche Bank Art Regulated Fool’s Milk Meadow 2 Prof. Monika Grütters, MdB im Vorfeld der Member of the German Bundestag; Eröffnung Dr. Tessen von Heydebreck, Vorstandsvorsitzender Deutsche Bank Stiftung Chairman Deutsche Set up and test run of Bank Foundation Phoebe Washburn’s installation Regulated 3 Sascha Lambizat, Sammler Collector und Gast and guest Fool’s Milk Meadow 1 2 3 shortly before the exhi- 4 Zach Feuer, Zach bition opening Feuer Gallery; Christoph Ruckhäberle, Künstler Artist

5 Andreas Weigand; Svenja Gräfin von Reichenbach, Gallery Manager Deutsche Guggenheim

6 Bruno Brunett, Contemporary Fine Arts; Phoebe Washburn und Ehemann and husband A. J. Bocchino

4 5 6 © Phoebe Washburn, Deutsche Guggenheim, Photo: Mathias Schormann Mathias Photo: © Washburn, Guggenheim, Phoebe Deutsche

Special Events

Vorträge: Graft und Brigitte Franzen Lectures: Graft and Brigitte Franzen Sie gelten als Deutschlands glamouröseste Architekten. Mit ih- They’re considered Germany’s most glamorous architects. Graft’s ren eigenwilligen Entwürfen haben Graft sogar Hollywoodstar unusual designs even made a fan of Hollywood star Brad Pitt, Brad Pitt begeistert, der sich von dem Trio aus Deutschland ein who commissioned the German trio to design a guesthouse. In Gästehaus entwerfen ließ. Im Rahmenprogramm zu der Phoebe the accompanying program to Phoebe Washburn’s show, Thom- Washburn Schau hielt Thomas Willemeit, einer der drei Gründer as Willemeit, one of the three founders of the architectural firm des Architekturbüros mit Dependancen in Los Angeles, Peking with branches in Los Angeles, Peking, and Berlin, held a lecture und Berlin, im Deutsche Guggenheim einen Vortrag über die at the Deutsche Guggenheim on the close connections between engen Verbindungen zwischen Skulptur und Architektur und die sculpture and architecture and on Graft’s innovative structures. innovativen Bauten von Graft. In her lecture, Dr. Brigitte Franzen used Phoebe Washburn’s Die Arbeit von Phoebe Washburn nahm Dr. Brigitte Franzen work as a departure point for examining the many forms sculp- in ihrem Vortrag zum Anlass, sich mit den unterschiedlichen For- ture takes at the beginning of the 21st century. Using examples men auseinanderzusetzen, in denen sich die Skulptur am Anfang from the Münster exhibition, the co-curator of this year’s Skulptur des 21. Jahrhunderts präsentiert. Die Co-Kuratorin der diesjähri- Projekte demonstrated how wide the medium’s spectrum is to- gen Skulptur Projekte erläuterte anhand beispielhafter Arbeiten day — from Bruce Nauman’s massive cement environment Square Seite 29 page 29: der Schau in Münster wie groß die Spannbreite des Mediums Depression to Dora García’s living sculpture. For her project, the Filmstill aus from heute ist – von Bruce Naumans massivem Beton-Environment Spanish artist engaged an actor to participate as an agent provo- About PhoebeWashburn: Square Depression bis zu Dora Garcías „lebender Skulptur“. Die cateur in the city’s public life. Regulated Fool’s Milk spanische Künstlerin engagierte für ihr Projekt einen Schauspie- Meadow, 14 min DVD ler, der sich ins öffentliche Leben der Stadt eingemischt hat.

30 Deutsche Guggenheim Magazine Issue 1 2007 31 Et Cetera Service © © Jeff Wall Adresse Address Edition Nr. 41: Jeff Wall, Searcher Deutsche Guggenheim Join the Deutsche Guggenheim Club Unter den Linden 13 / 15, 10117 Berlin Als Edition Nr. 41 schuf Jeff Wall einen Inkjet- Fon +49 (0)30 – 20 20 93 0 Ausdruck auf Papier (25,4 × 33 cm) mit dem Titel Fax +49 (0)30 – 20 20 93 20 Das Fellow Abonnement The Fellow Subscription [email protected] „Searcher“. Er ist in einer Auflage von 50 + 15 A.P. Exemplaren exklusiv im MuseumsShop erhältlich Pünktlich zum 10-jährigen Jubiläum bietet der Deut- Just in time for the museum’s 10th anniversary, the Verkehrsanbindung Public transport U-Bahn Stadtmitte (U2) unter 030 – 20 20 93 16 (Preis: 2.200 ¤). sche Guggenheim Club ein besonderes Angebot Deutsche Guggenheim Club has a special offer U-Bahn Französische Straße (U6) für alle, die das Haus besser kennen lernen wollen: for anyone who’d like to get to know the exhibition S-Bahn Unter den Linden (S1/2), S-Bahn Friedrichstraße (S3/ 5/ 7/9/ 75) As edition no. 41, Jeff Wall created Searcher, an Für nur 30 ¤ im Jahr erhalten die Mitglieder mit hall at Unter den Linden: for only ¤ 30 a year for Bus 100, 200, TXL inkjet print on paper (10 × 13 inches). It is available unserem neuen Fellow-Abonnement freien Eintritt our new Fellow Subscription, members receive free exclusively at the MuseumsShop in an editon of in das Deutsche Guggenheim und zu dessen admission for two to the Deutsche Guggenheim Öffnungszeiten Täglich von 10 bis 20 h 50 + 15 A.P. Contact: 030 – 20 20 93 16 (price: 2,200 ¤) Sonderveranstaltungen, einen Gutschein für eine and all special events, a voucher for a personal guid- Donnerstags bis 22 h persönliche Führung und das Deutsche Guggen- ed tour, as well as a free subscription to the Weihnachtsfeiertage heim Magazine sowie Informationen zu den Ausstel- Deutsche Guggenheim Magazine and additional 24. 12. und 25. 12. geschlossen lungen frei Haus. information sent free of charge. 31. 12. von 10 bis 16 h geöffnet 1. 1. von 14 bis 20 h geöffnet

Deutsche Guggenheim sowie Das Ambassador Abonnement The Ambassador Subscription MuseumsShop und Café Kaffeebank bleiben zwischen zwei Ausstellungen Exklusiven Zugang zu den Ausstellungen des Deut- Exclusive admission to all exhibitions at the Deut- geschlossen. sche Guggenheim, den Guggenheim Museen sche Guggenheim and Guggenheim museums Eintrittspreise weltweit, persönliche Begegnungen mit den Künst- worldwide, personal encounters with artists, a wide Erwachsene: ¤ 4 lern, zahlreiche Sonderkonditionen und ein ab- array of special events, and a diversified program Ermäßigt: ¤ 3 Kinder unter 12 Jahren: Eintritt frei wechslungsreiches Programm rund um die Kunst of modern art is what museum friends can look for- Schulklassen: Eintritt frei erwartet Freunde unseres Hauses mit dem Ambas- ward to with the Ambassador Subscription of the Schulklassen mit Führung: ¤ 25 sador-Abonnement des Deutsche Guggenheim Deutsche Guggenheim Club. Membership costs Gruppen bis 20 Personen: ¤ 35 Familienkarte: ¤ 8 Club. Der jährliche Beitrag beträgt 250 ¤. ¤ 250 per year. Montags: Eintritt frei Ergänzend zu unseren Ausstellungen organisie- In addition to our exhibitions, we also organize art Führungen ren wir Kunst-Reisen für Mitglieder und exklusive trips for members and exclusive Club events on Daily Lectures: täglich 18 : 00 h Club-Veranstaltungen zur zeitgenössischen und mo- contemporary and modern art in Berlin. In return for Lunch Lectures: mittwochs 13 : 00 h dernen Kunst in Berlin. Die Publikationen zu den a Club Subscription, we send all publications to Brunch Lectures: sonntags 11 : 30 h

Ausstellungen des Deutsche Guggenheim senden the exhibitions at the Deutsche Guggenheim direct- Gerne bieten wir Sonderführungen, wir Ihnen direkt nach Hause. Als Club-Abonnent ly to your home. As a Club member, you enjoy fremdsprachige Führungen und Führungen für Schulklassen an.

Photo: Mathias Schormann Mathias Photo: genießen Sie Vorkaufsrecht und Vorzugspreis early buying options and special prices for the cov- Information und Reservierungen Kinder- und Jugendprogramm im Program for Children and Adoles- auf die begehrten, ausstellungsbegleitenden Editio- eted editions of the Deutsche Guggenheim, unter: +49 (0)30 – 20 20 93 19 oder nen des Deutsche Guggenheim. which are made available at each of our exhibitions. [email protected] Deutsche Guggenheim cents at the Deutsche Guggenheim Opening hours Die Ausstellung Jeff Wall: Belichtung wird von The exhibition Jeff Wall: Exposure is accompanied Daily 10 a.m. to 8 p.m. Soziales Engagement Social Commitment Thursdays to 10 p.m. einem museumspädagogischen Programm für Kin- by a museum educational program for children der und Jugendliche begleitet. Der Workshop and adolescents. The workshop “Jeff Wall: In Zentrales Anliegen des Deutsche Guggenheim ist A major aim of the Deutsche Guggenheim is provid- Christmas Holidays 12 / 24 and 12 / 25 closed „Jeff Wall: Im Auge des Fotografen“ erklärt die Bild- the Photographer’s Eye” examines the artist’s choice die Vermittlung von Kunst und Bildung. Der ing education and information about the art it 12 / 31 from 10 a.m. to 4 p.m. motive des Künstlers und unterstützt Kinder und of images and helps kids experiment with the Deutsche Guggenheim Club wird sich auch künftig shows. The Deutsche Guggenheim Club will contin- 1 / 1 from 2 p.m. to 8 p.m. Jugendliche dabei, mit der Kamera zu experimen- camera themselves. “Moments in a Story — Reality für soziale Einrichtungen der Kinder- und Jugend- ue supporting social projects for the education Deutsche Guggenheim, the Muse- tieren. „Augenblicke einer Geschichte – Die ge- Acted Out” provides schoolchildren with an bildung engagieren. Weitere Informationen da- of schoolchildren. Additional information can be umsShop, and the Café remain spielte Wirklichkeit“ bietet Gelegenheit, eine selbst opportunity to photographically record their own zu finden Sie unter www.deutsche-guggenheim.de obtained at www.deutsche-guggenheim.de closed during the changeover of exhibitions. entwickelte Geschichte fotografisch festzuhalten. stories about Jeff Wall’s works. Werden Sie Mitglied: Become a member: Admission Adults: ¤ 4 Telefon 030 – 20 20 93 19 Telephone: 030 – 20 20 93 19 Reduced Rate: ¤ 3 Children under 12: Admission free

Photo: Mathias Schormann Mathias Photo: School classes: Admission free Jeff Wall: Im Auge des Fotografen Abenteuer Kunst: Jeff Wall Die gespielte Wirklichkeit School classes with guided tours: ¤ 25 Groups up to 20: ¤ 35 Foto-Workshop für Kinder Familienbrunch Foto-Workshop für 8- bis 12-jährige Family Card: ¤ 8 Monday: Admission free 27. 11. 2007, 16: 00 – 17: 30 h Programm mit Führung durch die Ausstellung Teil 1: 12. 1. 2008, 11 : 00 – 16:45 h für 4- bis 6-jährige, Eintritt: 5 ¤ Jeff Wall: Belichtung Teil 2: 13. 1. 2008, 11 : 00 – 17: 15 h Guided Tours Gesamtgebühr: 40 ¤ Daily Lectures: Daily 6 p.m. 4. 12. 2007, 16 : 00 – 17: 30 h 9. 12. 2007, 11: 30 h, Eintritt: 12 ¤/ 8 ¤ / 5¤ Lunch Lectures: Wednesdays 1 p.m. Brunch Lectures: Sundays 11: 30 a.m. für 6- bis 12-jährige, Eintritt: 5 ¤ Anmeldung unter: 030 – 28 09 19 25 Anmeldung unter: 030 – 20 20 93 11 oder [email protected] We would be glad to organize special Anmeldung unter: 030 – 20 20 93 11 Deutsche Guggenheim guided tours, tours in foreign lan- C /O Berlin im Postfuhramt guages, and tours for schoolchildren. Deutsche Guggenheim Unter den Linden 13 / 15, 10117 Berlin Oranienburger Strasse / Tucholskystrasse, For information and reservations Unter den Linden 13 / 15, 10117 Berlin please contact +49 (0)30 – 20 20 93 19 10117 Berlin or [email protected]

32