DOCSLIB.ORG
Explore
Sign Up
Log In
Upload
Search
Home
» Tags
» Translation studies
Translation studies
Translation As a Critical Practice: Using Retranslation When Teaching
A Review of the History of Translation Studies
Descriptive Translation Studies and the Cultural Turn
Domestication and Foreignization: an Analysis of Culture-Specific Items in Official and Non-Official Subtitles of the Tv Series Heroes1
Introducing Translation Studies: Theories and Applications
The Retranslation Phenomenon
Found in Translation: Evolving Approaches for the Localization of Japanese Video Games
Redalyc.EXPLORING TRANSLATION STRATEGIES in VIDEO GAME
Greek Medical Literature and Its Readers from Hippocrates to Islam and Byzantium
An Experimental Study Into the Acquisition of Cultural Competence
The Contemporary Landscape of Arabic Translation: a Postcolonial Perspective
Discourse in Translation
Translating Subtitles – Translating Cultures
Retranslation Hypotheses Revisited: a Case Study of Two English Translations of Sanguo Yanyi - the First Chinese Novel1
Papers in Translation Studies
What Could the Translation of a 'Retelling' Imply For
Upgrading Film Subtitling to the Level of Literary
Review Article: Jeremy Munday, Introducing Translation Studies: Theories and Applications 1
Top View
Studying Translation Strategies in Subtitling of English Movies for The
The Translator Is Hitting the Road – on the Untranslatability of Culture
The Latin Vulgate As an “Auxiliary Tool” of Translation
The Culture Turn in Translation Studies
Abbāsid Translation Movement Authors(S): Hayrettin Yücesoy Source: Journal of World History, Vol
Localizing Japanese Video Games for a Globalizing World
New Frontiers in Translation Studies
Translation and Translation Criticism: Probing a Reciprocal Interrelation
Creativity in the Translation of Video Games
Fictions of Retranslations: Retranslating Language and Style in Prose Fiction
Translation Criticism As an Independent Area of Study: Developing a Framework for Objective Criticism
The Impact of Culture and Intercultural Competence on the Performance
Main Issues of Translation Studies
St. Jerome's Approach to Word-For-Word and Sense-For-Sense Translation
A Study of Principles of Bible Translation from the Perspective of Martin Luther's Bible Translation
Introduction
Paper 15: Module 02: E-Text
On the Cultural Untranslatability in Chinese-English Literary Translation
The Importance of Corpora in Translation Studies: a Practical Case
English Literature and Language Review ISSN(E): 2412-1703, ISSN(P): 2413-8827 Vol
Training Translators for Video Game Localization
The Landscape of Translation Movement in the Arab World: from the 7Th Century Until the Beginning of the 21St Century
Classifying Video Game Translation Studies from Transtextuality Perspectives
A Survey on Domestication and Foreinization Theories in Translation
“De Interpretatione Recta...”: Early Modern Theories of Translation
The Subjectivity of the Translator and Socio-Cultural Norms
Creativity, Culture and Translation
Renaissance Theories and Translation Studies Today Eds
Cultural Turn of Translation Studies and Its Future Development
Cultural Translation, Universality and Emancipation
Rapid and Radical Changes in Translation and Translation Studies
The Role of Culture in Translation
Video Games As a New Domain for Translation Research: from Translating Text to Translating Experience
A General Review of Existing Retranslation Study
Overcoming Cultural Untranslatability: with Special Reference To
A Critical Review of Translation: a Look Forward
A Study of Domestication and Foreignization of Culture-Specific Items in Relation to the English Translation of Tayeb Salih'
The Practice and Evolution of Video Game Translation: Expanding the Definition of Rt Anslation
Cultural Approaches
On “Strategy” As the Pivotal Concept in Transfer Operations
Translation and Film: on the Defamiliarizing Effect of Subtitles
Translation Studies: in Search for Vigour and Relevance
Using Translation Process Research to Explore the Creation Of
Some Thoughts on the Influence of Culture on Translation in Literary
Faculty of Graduate Studies the Untranslatability of the Cognate
Game Localisation: Unleashing Imagination with ‘Restricted’ Translation
Translation Studies Perspectives on an Emerging Discipline
1 Notes for Translation Studies Class Translation Is the Communication of the Meaning of a Source-Language Text by Means of an E
Domestication and Foreignization Strategies in Translating Sinbad of the Arabian Nights Safa M
Subtitle Translation of Foreign Movies and TV Series Under Skopos Theory
Game Localization : the Role of Translation in Cross‑Cultural Communication
A Reception Study on Non-Professional Subtitling
An Approach to Domestication and Foreignization from the Angle of Cultural Factors Translation
Cultural Translation Pdf Routledge
Foreignisation and Resistance: Lawrence Venuti and His Critics
Translation Studies: Pre-Discipline, Discipline, Interdiscipline, and Post-Discipline*
The Translations of Ha'adam
In Translation Criticism
A Comparative Analysis of Film Subtitle Translation from English to Chinese
Examining the Re-Translation Hypothesis: the Case of Three Short Stories in the Saudi Literary System
The Translation Studies Reader
An Analysis of Untranslatability Between English and Chinese from Intercultural Perspective
Descriptive Translation Studies (DTS) Also Known As the Polysystem
Introduction to Translation Studies - Fall 2020 21:940:240 Professor Stephanie Rodriguez
Translation Studies, Third Edition
Audiovisual Translation Is a Branch of Translation Studies Concerned With
What May Retranslation Offer for Translation Studies Research?