Top View
- Strategies and Translation Practices of Anime Fansub Groups, and the Distribution of Fansubs in China
- Korsanlar (!) Kendilerini Savunuyorlar: Türkiye'deki Amatör Altyazı Çevirmenliğinin Betimlenmesi
- Fan Translation of Games, Anime, and Fanfiction Boris Vazquez-Calvo, Southern Denmark University and University of Santiago De Compostela
- Fansubs, Translation Hacking and Crowdsourcing Minako O'hagan School of Applied Lang
- A Case Study of Anime Fansubbing
- Understanding Scanlation: How to Read One Million Fan-Translated Manga Pages
- Can the Fansub Group Avoid Copyright
- Anime Bingo Myfreebingocards.Com
- Case Study of Manga Translation Problems
- The Art of Subtitling: a Case Study of a Chinese Online Fansub Group
- Non-Professional Subtitling
- Globalization & Anime Music Research Proposal MUS211H1S World of Popular Music Date: 05 Feb 2009 Instructor: J. Packman Auth
- El Fenómeno Abridged: El Anime Parodiado Por Sus Fans the Abridged Phenomenon: Fans Parody Anime
- Chen, Lading; Lozano Méndez, Artur. Strategies and Translation Practices of Anime Fansub Groups, and the Distribution of Fansubs in China
- Translatio 2016, Nr 3
- Symposium Proceedings
- Fansubbing in China – with Reference to the Fansubbing Group Yyets Dingkun Wang, Shanghai Jiao Tong University
- AN ETHNOGRAPHIC STUDY of TRANSLATORS and TECHNOLOGY a Thesis Submitted to Kent State University in Partial Fulfillment Of
- Renata Prado Alves SILVA2 Universidade Federal De Juiz De Fora, Juiz De Fora, MG RESUMO
- An Analysis of Localization and Circulation of Japanese Video Games in North America
- View/Open: Tianyuan.Pdf
- The Impact of Copyright Law on Fansubbing by Latoya D
- The Role of Fan-Subtitle Groups in the Process of Introducing US Television Programs Into China: a Case Study Yiwei Gao
- Audiovisual Translation Is a Branch of Translation Studies Concerned With