In Translation

In Translation

“Murder alla siciliana” – Representations of the Sicilian “exotic other” in translation by Natasha Joan Siniscalchi Submitted to the Faculty of Humanities in partial fulfilment of the requirements for the degree of M.A (Translation) University of the Witwatersrand (South Africa) Supervisor: Dr E A Meintjes 2012 Abstract The different ways in which the translators of Camilleri’s La Gita a Tindari have (consciously or unconsciously) used the translation procedures outlined by Vinay and Darbelnet are analysed in this study in an attempt to identify instances of foreignisation and/or domestication in the English, French and Spanish Target Texts (TTs). The translation of Camilleri’s very Sicilian/Sicilianised work involves much decision-making concerning Italian/Sicilian cultural and linguistic aspects which both characterise the Montalbano series and render it arguably inaccessible to those with little or no Italian/Sicilian Source Culture familiarity. This study is a comparative analysis revolving around the use of the translation procedures outlined by Canadian scholars Vinay and Darbelnet in the English, French and Spanish translations of Camilleri’s La Gita a Tindari and the foreignising and/or domesticating effects the use of these strategies has in relation to the rendition of Source Culture and Source Language elements in translation. The analytical model used in the study is a descriptive and comparative one based on an approach to translation studies which is both quantitative and qualitative. On the basis of the findings drawn from the micro-textual and para-textual analyses conducted herein, this study presents conclusions in respect of the overall foreignised and/or domesticated feel of the English, French and Spanish Target Texts in relation to the depiction of Sicily and Montalbano as “exotic others”, or “localised others”. ii Declaration I hereby declare that this research report is my own, unaided work, submitted in partial fulfilment of the degree of M.A in Translation Studies, University of the Witwatersrand, Johannesburg, in the year 2012. It has not been submitted before any degree of examination in any other university. __________________ Natasha Siniscalchi Signed at _________________ this _____________ day of __________ 20______ iii Dedication This study is dedicated to my supervisor, Dr Libby Meintjes, whose enthusiasm for Translation Studies is contagious, and to my mother, who really does always know what’s best for me. iv List of Abbreviations The following abbreviations have been used in this study: ST: Source Text (La gita a Tindari 2010) TT-E: English Target Text (Excursion to Tindari 2005) TT-F: French Target Text (L’excursion à Tindari 2010) TT-S: Spanish Target Text (La excursión a Tindari 2004) Pilot Study: Siniscalchi, N. (2010) “Translating Camilleri – Committing murder “alla siciliana” in English” Unpublished Pilot Study. Johannesburg: University of the Witwatersrand. SL: Source Language SA: Source Audience SC: Source Culture TL: Target Language TA: Target Audience TC: Target Culture DTS: Descriptive Translation Studies v List of Tables Borrowing – Table 1 ........................................................................................................................................................................................ 27 Table 2 ........................................................................................................................................................................................ 28 Table 3 ........................................................................................................................................................................................ 28 Table 4 ........................................................................................................................................................................................ 29 Table 5 ........................................................................................................................................................................................ 29 Table 6 ........................................................................................................................................................................................ 29 Table 7 ........................................................................................................................................................................................ 29 Table 8 ........................................................................................................................................................................................ 30 Table 9 ........................................................................................................................................................................................ 30 Table 10 ...................................................................................................................................................................................... 31 Table 11 ...................................................................................................................................................................................... 33 Table 12 ...................................................................................................................................................................................... 33 Table 13 ...................................................................................................................................................................................... 34 Table 14 ...................................................................................................................................................................................... 35 Table 15 ...................................................................................................................................................................................... 37 Table 16 ...................................................................................................................................................................................... 37 Table 17 ...................................................................................................................................................................................... 38 Table 18 ...................................................................................................................................................................................... 38 Table 19 ...................................................................................................................................................................................... 38 Table 20 ...................................................................................................................................................................................... 39 Table 21 ...................................................................................................................................................................................... 39 Table 22 ...................................................................................................................................................................................... 40 Table 23 ...................................................................................................................................................................................... 40 Table 24 ...................................................................................................................................................................................... 40 Table 25 ...................................................................................................................................................................................... 41 Table 26 ...................................................................................................................................................................................... 41 Table 27 ...................................................................................................................................................................................... 42 Table 28 ...................................................................................................................................................................................... 42 Table 29 ...................................................................................................................................................................................... 43 Table 30 ...................................................................................................................................................................................... 44 Table 31 ...................................................................................................................................................................................... 44 Table 32 ...................................................................................................................................................................................... 45 Table 33 ...................................................................................................................................................................................... 45 Table 34 .....................................................................................................................................................................................

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    150 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us