October 25, 2020 25 de octubre 2020 30th Sunday in Ordinary Time Domingo 30°del Tiempo Ordinario Church of St. Francis de Sales of St. Paul Masses are Streamed on Facebook / Las Misas se transmiten por Facebook Sunday Masses / Misas Dominicales Saturday Vigil Mass: 4:00 pm (English), Sunday: 9:00 am (English), 11:30 am (Spanish / español) Daily Mass / Misas Diaria Tuesday: 6:00 pm (Spanish / espanol), Wednesday- Friday: 8:00 am (English) Confessions / Confesiones Tuesday: 5:30 pm—5:50 pm, Wednesday - Friday: 7:30 am - 7:50 am, Saturday: 2:30 - 3:30 pm 650 Palace Avenue, Saint Paul, MN 55102 • (651) 228-1169 • Website: www.sf-sj.org October 25, 2020• 25 de octubre 2020 Page 2 Shout Out from Fr. Adams Agradecimiento del P. Adams November - Month of Prayer for the Dead Noviembre - Mes de Oración por los Muertos As we finish the last week of October, the Month of the Al terminar la última semana de octubre, el Mes del Rosary, we continue our prayer for all at the hour of their Rosario, continuamos nuestra oración por todos en la death and beyond. November begins with the Solemnity hora de su muerte y más allá. ¡Noviembre comienza con of All Saints of which Mary is at the top! Those who are la Solemnidad de Todos los Santos de la que María está canonized help us remember what life is all about: To be- a la cabeza! Los canonizados nos ayudan a recordar de qué come a saint. The greatest tragedy of all of our life is to not se trata la vida: Convertirse en un santo. La mayor tragedia become a saint. Only saints go to heaven. Therefore if we de toda nuestra vida es no convertirnos en santos. Solo los are not ready to go to heaven when we die, we need purifica- santos van al cielo. Por tanto, si no estamos preparados para tion (thanks for purgatory). November is a great month to ir al cielo cuando muramos, necesitamos purificación prepare for Advent and our own death. We focus on the end (gracias por el purgatorio). Noviembre es un gran mes para of things so that we can really live in the present moment. prepararnos para el Adviento y nuestra propia muerte. Nos After death we cannot do anything for ourselves. All the enfocamos en el final de las cosas para que realmente poda- dead who have not cleaned out their temporal punishment mos vivir el momento presente. Después de la muerte, no here on earth need to do so in purgatory. Remember tempo- podemos hacer nada por nosotros mismos. Todos los muer- ral punishment is the consequence from sin after we have tos que no hayan limpiado su castigo temporal aquí en la been forgiven. This is like the broken glass on the ground tierra deben hacerlo en el purgatorio. Recuerde que el casti- after we break a window from playing baseball. If we are go temporal es la consecuencia del pecado después de forgiven for breaking the window, we still have to clean up haber sido perdonados. Esto es como el vidrio roto en el sue- the shards of glass. Spiritually this cleaning up is called pen- lo después de que rompemos una ventana por jugar béisbol. ance. And the only way to “clean up” the spiritual shards of Si se nos perdona por romper la ventana, todavía tenemos glass from our broken relationship with God is by pen- que limpiar los fragmentos de vidrio. Espiritualmente, esta ance. Remember your catechism: Doing penance (prayer, limpieza se llama penitencia. Y la única manera de "limpiar" fasting, almsgiving, works of mercy and patient suffering) los fragmentos espirituales de vidrio de nuestra relación rota remits temporal punishment. The purpose for temporal pun- con Dios es mediante la penitencia. Recuerda tu catecismo: ishment is a satisfaction for sin, and to teach the penitent hacer penitencia (oración, ayuno, limosna, obras de miseri- the great evil of sin and to prevent from falling again. The cordia y sufrimiento paciente) remite un castigo temporal. El greatest prayer of course is the holy sacrifice of the propósito del castigo temporal es una satisfacción por el pe- Mass. Thus, uniting ourselves with the Mass (which we can cado, enseñar al penitente el gran mal del pecado y evitar do all day), is the most powerful gift for the world and for the que vuelva a caer. La oración más grande, por supuesto, es deceased. Let’s empty out purgatory! Let’s offer every suf- el santo sacrificio de la Misa. Por lo tanto, unirnos a la Misa fering as penance and pray hard for the poor souls in purga- (que podemos hacer todo el día), es el regalo más poderoso tory. Let’s pray the St. Gertrude prayer for the holy souls para el mundo y para los difuntos. ¡Vaciemos el purgatorio! (God promised her the release of a 1,000 souls each time Ofrezcamos cada sufrimiento como penitencia y recemos this was said devoutly. : ) mucho por las pobres almas del purgatorio. Recemos la ora- ción de Santa Gertrudis por las almas santas (Dios le prome- “Eternal Father, I offer Thee the Most Precious Blood of Thy tió la liberación de mil almas cada vez que se dijera esto con Divine Son, Jesus, in union with the Masses said throughout devoción. :) the world today, for all the holy souls in purgatory, for sinners “Padre Eterno, yo te ofrezco la preciosísima sangre de tu everywhere, for sinners in the universal church, those in my Divino Hijo, Jesús, en unión con las santas misas celebradas own home and within my family. Amen.” And may the souls hoy en todo el mundo, por todas las Santas Almas del Purga- of the faithful departed, through the mercy of God, rest in torio, por todos los pecadores en todas partes, por los peca- peace. Amen. dores en la Iglesia universal, por aquellos en mi propia casa y dentro de mi familia. Amén.” Y que las almas de los fieles difuntos, por la misericordia de Dios, descansen en paz. Amén. Parish Registration Registro Parroquial If you are new to our community, or if you have been attend- Si es Nuevo en nuestra comunidad o si ha esta asistiendo a ing St. Francis, but have not yet become a member of our San Francis, pero aun no es miembro de nuestra parroquia, parish, we invite and encourage you to register. Please call lo invitamos y animamos a hacerlo. Por favor llame a la ofici- the parish office at 651-228-1169. na de la parroquia al 651-228-1169 October 25, 2020• 25 de octubre 2020 Page 3 Mass Intentions / Intenciones de Misas Prayer List / Oración en Cadena Lynne Beck, Duane Bizek, Nylah Bizek, Betty Day, Saturday, October 24 • St. Anthony Mary Claret 4:00 pm For the People of the Parish Bob Finnegan, Carolyn Hanus (Sr. Carol’s mom), Para la gente de la parroquia Nita Hermann, Adelaide Hickey, Jim Hickey, Ruth Huber, Sunday, October 25• 30th Sunday of Ordinary Time Mary Kinney, Phyllis Kunik, Virginia Lynch, 9:00 am + Bernie Mollner 11:30 am + Guadalupe Morales Coronel Marianne (Banda) Mersch, Pat Nurnberg, Jim Pacholl, Tuesday, October 27 Norm Palzer, Ruth Rudolph, Leonard Schwartz, 6:00 pm + Darlene Kasella (Mass in Spanish) George Schwartzbauer, Joe Schwartzbauer, Wednesday, October 28 • SS. Simon & Jude 8:00 am + Irene Bossenmaier John Schwartzbauer, Gregory Tomasino, John Weimer Thursday, October 29 8:00 am + Margaret & Frank McSherry Friday, October 30 8:00 am William O’Rourke Jr. Saturday, October 31 Chapel Quote 4:00 pm Deceased Benefactors of St. Francis “Any country that accepts abortion is not teaching Sunday, November 1• Solemnity of All Saints its people to love, but to use any violence to 9:00 am For the People of the Parish get what they want. This is why the greatest Para la gente de la parroquia destroyer of love and peace is abortion.” 11:30 am cumpleaños Elvira Gómez — Saint Teresa of Calcutta (National Prayer Breakfast in Washington, D.C. February 5, 1994) Frase de la Capilla “El país que acepta el aborto no está enseñando a su pueblo a amar, sino a aplicar la violencia Daylight Savings Time Ends on November 1. para conseguir lo que quieren. Es por eso que Turn Your Clocks Back One Hour. el mayor destructor del amor y la paz, es el aborto.” — Santa Teresa de Calcuta El horario de verano termina el 1 de noviembre. (Desayuno Nacional de Oración en Washington, D.C. Atrasa una hora tus relojes. 5 de febrero de 1994) Voting Resources for the 2020 Election Recursos de votación para las elecciones 2020 Relevant Radio is offering a free e-book, Vote your Con- Relevant Radio ofrece un libro electrónico gratuito, Vote science, which "will help you learn how to form your con- your Conscience, que "le ayudará a aprender a formar su con- science around truth, beauty, goodness, and Catholic teach- ciencia en torno a la verdad, la belleza, la bondad y la ense- ing, and then use that well-formed conscience in all areas of ñanza católica, y luego utilizar esa conciencia bien formada en your life — making moral choices, voting, raising your family, todas las áreas de su vida- tomar decisiones morales, votar, and evangelizing your coworkers." It’s available at https:// criar a su familia y evangelizar a sus compañeros de trabajo ". relevantradio.com/vote/. Está disponible en https: // relevanteradio.com/vote/. Minnesota Citizens Concerned for Life (MCCL) 2020 Election Ciudadanos de Minnesota preocupados por la vida (MCCL) Voter Guide: https://www.mccl.org/election 2020 Election Voter Guide: https://www.mccl.org/election October 25, 2020• 25 de octubre 2020 Page 4 Visit Our Adoration Chapel Visita Nuestra Capilla de Adoración Sit in the presence of God.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages6 Page
-
File Size-