Vocal Arts Honors Recital Dominik Belavy , Baritone Richard Fu , Piano

Vocal Arts Honors Recital Dominik Belavy , Baritone Richard Fu , Piano

Thursday Evening, March 21, 2019, at 7:30 The Juilliard School presents Vocal Arts Honors Recital Dominik Belavy , Baritone Richard Fu , Piano Shakèd Bar , Mezzo-soprano Bronwyn Schuman , Piano FRANZ SCHUBERT I: Ich schaue mit Sehnen (1797 –1828) An den Mond, D.259 Lied eines Schiffers an die Dioskuren, D.360 Des Fischers Liebesglück, D.933 An die Laute, D.905 II: Seufze still’, und sinne Alinde, D.904 Nachtstück, D.672 Der Winterabend, D.938 An den Mond, D.296 III: Sie heisst die Sehnsucht! Kennt ihr sie? From Schwanengesang Die Taubenpost, D.957 DOMINIK BELAVY, Baritone RICHARD FU, Piano Intermission Juilliard’s Ellen and James S. Marcus Institute for Vocal Arts was established in 2010 by the generous support of Ellen and James S. Marcus. Alice Tully Hall Please make certain that all electronic devices are turned off during the performance. 100 Years of Israeli Music—Between Folk Song and Art Song MOSHE RAPAPORT Khalamti et Shirat Hazamir (1903 –68) DAVID ZEHAVI From Twelve Songs of the Land (1910 –77) Orkha bamidbar LEVI SHA’AR Shai (1933 –2014) TZVI AVNI From Three Songs From Song of Songs (b. 1927) Echezu Lanu Shualim ALEXANDER “ SASHA” Vidui ARGOV (1914 –95) NIRA CHEN Dodi Li (1924 –2006) arr. Menachem Wiesenberg (b. 1942) PAUL BEN-HAIM Gan Na’ul (1897 –1984) Hakhnissini Tachat Knafech NOA HARAN Be’ad Ha’eshnav (b. 1989) I. Edat Re'iya II. Yevava World premiere, commissioned by The Juilliard School AHARON HARLAP From Out of the depths have I cried unto Thee, O Lord (b. 1941) Hallelujah Shiru l’Adonai Shir Chadash SHAKÈD BAR, Mezzo-soprano BRONWYN SCHUMAN, Piano Performance Time: approximately 1 hour and 30 minutes, including an intermission The taking of photographs and the use of recording equipment are not permitted in this auditorium. Information regarding gifts to the school may be obtained from the Juilliard School Development Office, 60 Lincoln Center Plaza, New York, NY 10023-6588; (212) 799-5000, ext. 278 (juilliard.edu/giving). About the Juilliard Vocal Arts Honors Recital The singers on tonight’s program were nominated to audition by their voice teachers and selected through a competitive audition process. The auditions were judged by a distin - guished panel that included Metropolitan Opera assistant conductor Howard Watkins, soprano Susanna Phillips (B.M. ’03, M.M., ’04, voice), and artistic consultant to the Lindemann Young Artist Development Program and bass Matthew Rose. Their task was to select the singers you will hear this evening, each of whom, along with their pianists, chose the repertoire in tonight’s program. Song at Juilliard takes many forms: from inti - mate forums featuring some of our youngest students (the Juilliard Songbook series) to the Liederabend series, recitals in which the pianists take the lead in programming. Tonight’s Honors Recital gives talented song recitalists at Juilliard the opportunity to per - form before the general public, presenting a program of great variety. This evening’s pianists are current students of Juilliard’s collaborative piano department. We hope you enjoy this group of highly talented artists. —Brian Zeger, Artistic Director, Ellen and James S. Marcus Institute for Vocal Arts Notes on the Program created this relat ively new genre were born, raised, and trained in Europe. When Franz Schubert they arrived in what was then Palestine, A passage “through the labyrinth of the they were exposed to various musical tra - heart,” our program begins with its ending— ditions that existed there . These included Goethe’s elegiac, enigmatic “An den both Arabic tunes and musical traditions of Mond.” Schubert’s initial setting, D.259, is the Jewish diaspora: Sephardic, Ashkenazi, a modest, strophic song. The remaining and Yemenite, among others. songs of Part I follow in this naïve mode, with youthful sentiments of hope and pos - The local influence was conveyed by the sibility. Part II mirrors the first, with four use of modality and drumlike rhythmic ele - mature songs that confront themes of ments, noticeable in the songs on this urgency, isolation, and despair. Schubert’s evening’s program “Gan Na’ul,” “Dodi Li,” later treatment of “An den Mond,” D.296, and “Orkha bamidbar.” The texts chosen renders a more complete musical depic - for composition reflect another local tion of the poem’s complex psychology— value—the connection to the earth and its caught between happiness and pain, produce, as well as to the local versatile exalting a retreat from this world. We offer landscapes. “Shai,” which the beloved the last song Schubert composed, “Die poet Rachel Bluwstein Sela wrote toward Taubenpost,” as an epilogue. the end of her short life, is a text that —Dominik Belavy, Vocal Arts Honors embodies this value. For her, the ultimate Recital Winner parting gift from the world was sharing her memories of the place she loved most— 100 Years of Israeli Music the Sea of Galilee. Jewish music dates back for centuries. The history of what is called “Israeli In addition to Israeli poetry, this program music,” however, is only a little more includes the biblical texts that remain to than 100 years old. The composers who this day a source of inspiration for Israeli composers. Two books are represented in melodies and the stories they tell. A this program: Psalms, a collection of texts good example of that is “Vidui,” a song dedicated to the adoration of God, and the of alarming text yet irresistibly heartbreak - Song of Songs, a text attributed to King ing melody. Solomon that is often perceived in the Jewish tradition as an allegory of the rela - This program aims to reflect some of the tionship between God and the people of many different genres and fusions created Israel. This book makes use of codes that, in the Israeli melting pot. Our hope is to when deciphered, reveal the true erotic present the audience with this unique cul - meaning of the text. The phrases “my sis - ture; that while still drawing inspiration ter, my bride” or “my uncle,” for example, from its roots, it is ever changing and stand for “lover,” and a “locked garden” evolving to the present day. This program refers to the bride before her marriage. will feature songs by the prominent Israeli composer Noa Haran, commissioned by Another genre presented in this program is Juilliard for this occasion and performed Israeli popular folk music. Some songs in tonight as a world premiere. this category have a social function and are —Zvi Semel, Jerusalem Academy of sung in community gatherings. Others are Music and Dance of an intimate nature and have become —Shakèd Bar, Vocal Arts Honors Recital very popular due to their enchanting Winner Texts & Translations I: Ich schaue mit Sehnen I: I gaze longingly Des Fischers Liebesglück The Fisherman’s Luck in Love An den Mond (D.259) To the Moon FRANZ SCHUBERT Translation © Richard Wigmore Text: Johann Wolfgang von Goethe Füllest wieder Busch und Tal Once more you silently fill wood and vale Still mit Nebelglanz, with your hazy gleam Lösest endlich auch einmal and at last Meine Seele ganz. set my soul quite free. Breitest über mein Gefild You cast your soothing gaze Lindernd deinen Blick, over my fields; Wie des Freundes Auge, mild with a friend’s gentle eye Über mein Geschick. you watch over my fate. Jeden Nachklang fühlt mein Herz My heart feels every echo Froh- und trüber Zeit, of times both glad and gloomy. Wandle zwischen Freud and Schmerz I hover between joy and sorrow In der Einsamkeit. in my solitude. Fliesse, fliesse, lieber Fluss! Flow on, beloved river! Nimmer werd ich froh; I shall never be happy: So verrauschte Scherz und Kuss, thus have laughter and kisses rippled away, Und die Treue so. and with them constancy. Rausche, Fluss, das Tal entlang, Murmur on, river, through the valley, Ohne Rast und Ruh, without ceasing, Rausche, flüstre meinem Sang murmur on, whispering melodies Melodien zu, to my song, Wenn du in der Winternacht When on winter nights Wütend überschwillst, you angrily overflow, Oder um die Frühlingspracht or when you bathe the springtime splendor Junger Knospen quillst. of the young buds. Selig, wer sich vor der Welt Happy he who, without hatred, Ohne Hass verschliesst, shuts himself off from the world, Einen Freund am Busen hält holds one friend to his heart, Und mit dem geniesst, and with him enjoys Was, von Menschen nicht gewusst That which, unknown to Oder nicht bedacht, and undreamt of by men, Durch das Labyrinth der Brust wanders by night Wandelt in der Nacht. through the labyrinth of the heart. Lied eines Schiffers an die Dioskuren Seafarer’s Song to the Dioscuri FRANZ SCHUBERT Translation by Richard Stokes, author of Text: Johann Baptist Mayrhofer The Book of Lieder (Faber, 2005) Dioskuren, Zwillingsterne, Dioscuri, twin stars, Die ihr leuchtet meinem Nachen, you who light my vessel’s way, Mich beruhigt auf dem Meere your gentle vigilance Eure Milde, euer Wachen. consoles me on the seas. Wer auch, fest in sich begründet, Though a man, full of confidence Unverzagt dem Sturm begegnet; stands intrepid against the storm, Fühlt sich doch in euren Strahlen he feels doubly valiant and blessed Doppelt muthig und gesegnet. when you shine on him. Dieses Ruder, das ich schwinge, This oar that I ply Meeresfluthen zu zertheilen; to part the ocean’s waves, Hänge ich, so ich geborgen, shall hang on your temple’s pillar, Auf an eures Tempels Säulen. once I am safely ashore. Des Fischers Liebesglück The Fisherman’s Luck in Love FRANZ SCHUBERT Translation © Richard Wigmore Text: Karl Gottfried von Leitner Dort blinket Yonder light gleams Durch Weiden, through the willows, Und winket and a pale Ein Schimmer glimmer Blassstrahlig beckons to me Vom Zimmer from the bedroom Der Holden mir zu.

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    23 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us