1ère Conciergerie de l’Immobilier N°10 • PRINTEMPS / ÉTÉ 2019 « 150 ans ! Cela peut paraitre irréel comme si le temps s’était figé C’est mots, de la bouche de mon père, m’ont marqué à jamais. Et c’est dans cette fabrique de fruits confits, ou les gestes se répètent in- animé de cette philosophie que j’ai abordé à mon tour ce beau lassablement au même tempo que nos ancêtres, dans le res-pect métier incarnant la cin-quième génération. des saisons et dans l’attente de la parfaite maturité de ces fruits gorgés de soleil. Ici, on pèle encore les melons à la main, avec le Nourris de cette histoire, de cette tradition familiale, nous avons pu même geste et surement la même dextérité que Marius Lilamand, nous ouvrir à de nouveaux horizons en créant un atelier de calissons, le fondateur. autre fleuron de la confiserie proven-çale, souvent galvaudé, mais qui traité avec la philosophie « Lilamand » réconcilie les amateurs avec Les abricots, ces fameux « Rosés de Provence », si capricieux mais cette douceur en forme de losange. si délicieux à confire, sont toujours traités comme des rois, entre les mains expertes de confiseurs formés par les anciens avec cette Nous avons même replanté des amandiers afin de mai-triser l’en- rigueur et cette doctrine où le temps et le travail bien fait préva- semble des ingrédients essentiels aux calissons d’exception. laient encore sur les con-traintes des dictats économiques. Nous espérons que Marius, Justin et Georges sont fiers du chemin par- couru. Pour ce qui est de Robert, mon père, j’en suis sûr, il me l’a dit ! » « C’est ainsi que l’on obtient l’excellence, seul intérêt à poursuivre ce métier ! » Pierre Lilamand BOUTIQUES LILAMAND - SAINT-RÉMY-DE-PROVENCE 5, Avenue Albert Schweitzer - Tel : 04 90 92 12 77 & 20 Rue de la Commune - Tel : 04 90 21 11 27 BOUTIQUE LILAMAND - ISLE-SUR-LA-SORGUE - 13, Rue de la République Tel : 04 90 92 13 45 My Home Connexion 110 boulevard Malesherbes 75017 PARIS 01 75 57 25 28 [email protected] www.myhomeconnexion.com Siret : 753 020 692 RCS Paris édito Ditecteur de la Publication : Caroline ZEIGER My Home Connexion 110 Boulebard Malesherbes 75017 PARIS 06 09 76 46 14 [email protected] Rédactrice en Chef : Caroline ZEIGER 06 09 76 46 14 [email protected] Directeur Artistique : Isabel VIANA 06 20 94 50 39 [email protected] Édité par ESNAULT IMPRIMERIE : 8 Rue des Petits Saules 14360 Trouville 06 12 50 09 51 Président : Aline ESNAULT [email protected] Siret : 830 191 896 RCS LISIEUX Directrice et rédactrice en chef Caroline Zeiger EN AVANT TOUTE ! FULL STEAM AHEAD! Un numéro symbolique puisqu’il s’agit du 10ème numéro que signe A symbolic edition – this is My Home Connexion’s 10 th edition. A My Home Connexion. Un anniversaire fort qui accompagne significant anniversary, which is accompanied by the winds of le vent de nouveautés qui souffle sur la Conciergerie et qui change blowing on the Concierge and announcing a shower of annonce une pluie de bonnes nouvelles que vous allez apprécier good news that you will enjoy all year long! The keenest among tout au long de l’année ! Pour les plus férus, vous avez you will certainly have discovered our new, more user-friendly certainement découvert notre nouveau site internet à la fois and less cluttered, website and real aficionados will have noticed plus ergonomique et aéré, et pour les plus passionnés, vous that our magazine has a new look. Renewing ourselves, remarquerez le nouveau style de notre magazine. Se renouveler, moving forward, and surprising you to meet your needs as fully avancer, vous surprendre, pour toujours être au plus près de vos as possible – that is what motivates our staff for whom your besoins, c’est ce qui anime nos équipes qui ont à cœur de vous satisfaction means a great deal. The connection between Paris satisfaire. Entre Paris et la Provence, nos deux points d’ancrage and Provence, our two anchorage points in France (for the en France (pour le moment), la connexion n’a jamais été aussi moment), has never been stronger. There is great synergy forte. Comme une fusion entre nos deux agences, la synergie between our two agencies, which helps us meet the demand opère pour répondre à une demande qui s’intensifie autour that is intensifying around the overall offer that we are building d’une offre globale que nous bâtissons chaque jour. A l’image de every day. Like our family business, where the buzzwords are notre société familiale où la transparence et la passion du détail transparency and passion, this edition will take you on a journey sont les maîtres mots, ce numéro vous fera sillonner entre les through the winding streets of Paris and the villages of the rues de Paris et les villages des Alpilles à la découverte de nos Alpilles to discover our properties for sale or to rent with, as propriétés à vendre ou à louer, avec comme toujours, la pro- always, our guarantee of quality. An edition that has the annoying messe de la qualité. Un numéro qui a la fâcheuse habitude de habit of offering you good moment, enjoy! vous offrir un bon moment, une bonne lecture. ÉDITO I MY HOME CONNEXION 1 SOMMAIRE CONTENTS NOS MÉTIERS NOS BIENS À VENDRE PARIS VOYAGES OUR JOBS OUR PROPERTIES FOR SALE TRAVEL 4 PARIS 13 38 NOS BIENS À VENDRE PROVENCE LOCATION SAISONNIÈRE OUR PROPERTIES FOR SALE SEASONAL RENTAL PROVENCE 41 59 SOMMAIRE I MY HOME CONNEXION 3 NOS MÉTIERS CHASSE IMMOBILIÈRE ACHAT VENTE TRAVAUX & DÉCORATION PROPERTY SEARCH BUYING SELLING WORK & DECORATION GESTION DE PROPRIÉTÉS LOCATION SAISONNIÈRE LIFESTYLE PROPERTY MANAGEMENT SEASONAL RENTAL LIFESTYLE NOS MÉTIERS I MY HOME CONNEXION 5 CHASSE IMMOBILIÈRE PROPERTY SEARCH VOUS CONNAÎTRE La première rencontre est la plus importante et déterminante de notre relation. Un moment convivial, détendu, intime, où sont abordés vos envies, vos goûts, vos préférences. Comprendre qui vous êtes et ce que vous recherchez est la condition pour mener à bien votre projet. A la suite de cet échange, le cahier des charges est consolidé, le mandat est signé, la chasse peut commencer en toute sérénité ! GETTING TO KNOW YOU The first meeting is the most important and decisive in our relationship. A friendly, relaxed, intimate and personal encounter, where we will discuss your desires, tastes, preferences and your ultimate dream. It is essential that we understand who you are and what you are looking for if we are to carry out your project successfully. Following this discussion, your requirements are consolidated, the mandate is signed, and the hunt can begin in earnest! NOTRE MÉTHODE Votre ambassadeur prend désormais en main votre projet et débute les visites. Sa pugnacité et son expertise seront vos alliés pour traduire le marché immobilier et dénicher le bien tant désiré. Au quotidien, votre ambassadeur est sur le terrain et travaille en permanence avec un réseau d’agences et de professionnels. OUR METHOD Your representative will now take charge of your project and begin visiting properties. His or her perseverance and expertise will be brought to bear, interpreting the property market and finding the property you are looking for. Your VOUS ACCOMPAGNER representative is out in the field on a daily basis and works Pour vous garantir un service de qualité et de transparence, nous continuously with a network of agencies and professionals. vous délivrons chaque semaine un compte rendu complet et détaillé des avancées.Dès lors que le bien est trouvé, vous êtes conseillé juridiquement et suivi techniquement pour comprendre chaque document lié à cette acquisition. Vous n’êtes jamais seul, nous sommes présents de l’offre jusqu’à la signature des actes authentiques chez le notaire. WORKING WITH YOU To guarantee you a high-quality and transparent service, we provide you with a full and detailed weekly report on these developments. Once the property is found, you are given legal advice and technical support to understand each document related to your acquisition. You are never on your own; we are there with you from the offer through to the signature of the official deeds at the notary’s office. 6 MY HOME CONNEXION I CHASSE IMMOBILIÈRE ACHAT / VENTE BUYING SELLING UNE EXPERTISE Soucieux de vendre un bien dans les meilleures conditions, chaque propriétaire est en droit de demander le meilleur. Notre travail consiste à mettre en valeur votre propriété, de la diffuser sur les supports de qualité, de vous conseiller à chaque étape de votre projet et surtout, de trouver LE bon acquéreur ! OUR EXPERTISE Every owner, eager to sell a property under optimal conditions, is entitled to ask for the best. Our job is to showcase your property, to distribute it on quality media, to advise you at every stage of your project and above all, to find THE right UNE RELATION buyer ! Après la mise en valeur et dès lors qu’il y a un intérêt pour votre bien, nous nous assurons du profil de l’acquéreur pour comprendre ses besoins, ses motivations et son projet. L’objectif étant double : faire matcher votre bien avec LE bon acheteur et éviter les visites LA VALORISATION non productives. Gain de temps et crédibilité sont assurés ! En tant que professionnels de l’immobilier, nous avons le C’est ainsi que nous concevons notre métier, celui de vous accom- devoir de travailler chaque bien avec une stratégie marketing pagner et vous apporter une évaluation sérieuse de votre projet de propre, individualisée, en accord avec la volonté des proprié- vente ! taires et surtout, le projet de vie souhaité.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages108 Page
-
File Size-