The Case of Ha Jin

The Case of Ha Jin

PACLIC 32 Sketching a Chinese writer’s vocabulary profile in English: the case of Ha Jin Vincent X. Wang Department of English University of Macau [email protected] English is now emerging (e.g., Kirkpatrick, 2007; Abstract Xu, 2010a, 2010b; You, 2011). This debate aside, few researchers would deny the importance of sys- This study sketches a vocabulary profile of Ha tematically describing the linguistic characteristics Jin, a prominent Chinese writer. Ha Jin’s writ- of proficient Chinese-English bilingual speakers. ings have been repeatedly used to showcase a We carry out a corpus-based description of Ha Chinese variety of English, and his repertoire Jin’s vocabulary profile in comparison with those of of words deserves systematic description on its native speaker novelists and advanced Chinese EFL own right. A sample of his novels is con- structed for this research, and is compared with learners, with the aim of answering the following novels written by (a) native English speakers questions: and (b) creative writing by advanced Chinese- (a) Is Ha Jin’s vocabulary repertoire as rich as speaking learners of English. Corpus-based those of native speaker novelists in terms analysis reveals that Ha Jin’s vocabulary reper- of type and diversity? toire is as extensive and diversified as those of (b) How much more closely does Ha Jin ap- native speaker novelists, while markedly richer proximate native speakers’ vocabulary pro- than those of advanced learners. files than advanced Chinese EFL learners do? 1 Introduction 2 Literature survey Of the native speakers of Chinese who wrote and In this section, we review research on Ha Jin and published in the English literary world, Ha Jin is one survey most relevant corpus-based studies for lan- of the most acclaimed novelists. Ha Jin has received guage teaching and learning. numerous important writing awards in the English world (cf. 2.1). He is probably also the most studied 2.1 Ha Jin and bilingual creativity Chinese-English bilingual in the World Englises lit- erature (WE). Numerous WE scholars have empha- Bilingual creativity has become an important area sised the importance of recognising a Chinese of World Englishes research (Bolton, 2010; Kachru, variety of English, given the fact that a staggering 1994; You, 2011), and Ha Jin’s novels have been 440-650 million Chinese are learning English as an investigated as exemplifying a Chinese variety of L2 (cf. He & Zhang, 2010; Xu & Sharifian, 2017) English. Zhang (2002) follows Kachru’s (1994) and China is now a global economic power. An ex- treatment of bilingual creativity to examine Ha Jin’s tensive debate has developed on whether a Chinese In the Pond (2000b). A range of “nativised” charac- variety of English can be identified (e.g., Li, 2007; teristics – such as address terms, curse words, Luke & Richards, 1982; Wang, 2008; Xu, 2010a). proper names, vocabulary items of Chinese refer- Many researchers believe that a Chinese variety of ence, political discourse, metaphors and idioms – were detected. In the same strand of research, Xu 722 32nd Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation Hong Kong, 1-3 December 2018 Copyright 2018 by the author PACLIC 32 (2010a, 2010b) attempts to codify the linguistic fea- Technically, the description of vocabulary use tures of Chinese English (CE). He uses short stories has often been carried out using software such as by Ha Jin as a part of his sample, and identifies WordPerfect and WordSmith Tools (cf. O’Keeffe & words and expressions of distinct Chinese reference Farr, 2003). More recently, the web-based tool – e.g., work unit, political status. Compleat Lexical Tutor (shorthanded as “Lextutor” The explicit Chineseness in Ha Jin’s writing in this study) was developed by Thomas Cobb of the does not appear to be objectionable for English Université du Québec (http://www.lextutor.ca/) to readers, who rather are attracted by his realistic de- assist L2 learners to carry out data-driven vocabu- scription of the frame of life in China. Book review- lary learning and to facilitate research on learners’ ers generally applaud Ha Jin’s command of English vocabulary profiles (Cobb, 2007; Horst et al., 2005). – e.g., “nearly flawless English” (Cheuse, 1999), Lextutor provides new features that WordSmith and “On the page, Jin has the kind of effortless com- does not have, e.g., distribution of occurrence-fre- mand that most writers can only dream about” (Gar- quency bands. ner, 2000). Updike (2007) commended his style: Ha Jin’s works, and those of other prominent Waiting (Jin, 1999) is “impeccably written, in a so- Chinese-English bilinguals, have not been system- ber prose […] capably delivers images, characters, atically examined using a corpus-linguistic ap- sensations, feelings”; while War Trash (Jin, 2004) proach. This research employs tools and methods “flows as smoothly”, although he perceives some developed in corpus linguistics to attempt a more small solecisms in A Free Life (Jin, 2009). How- systematic account of Han Jin’s lexical profile. ever, Ha Jin himself refuses to be judged on the same terms as native-speaker writers. Jin (2010) 3 Method elaborates on bilingual creativity and his own space as an immigrant writer; and finds himself working We outline research methodology concerning the in border areas rather than the centre of English lit- sample and measures for describing the vocabulary erature. Ha Jin advocates for his creative word use profile of the three groups of writers. in “In defence of foreignness” – e.g., the need for Sample: Ha Jin, native speakers and ad- him to coin the word “emplomaniac”, an example 3.1 vanced learners of a small solecism to Updike (2007). For Ha Jin, Standard English is often insufficient to depict the Ha Jin’s five novels – Waiting (1999), The Crazed full colour of non-native experiences, while the very (2002a), War Trash (2004), A Free Life (2009), and attempts of non-native writers to stretch the lan- Nanjing Requiem (2011) – are used to compute their guage and make creative use of it to fit the context type-token ratio. Some of his novels have won im- underlines the contributions they can make to the portant prizes – e.g., Waiting received the National English language. Book Award for Fiction and the PEN/Faulkner Award, War Trash won a second PEN/Faulkner 2.2 Recent corpus-based studies Award, while A Map of Betrayal received Christian Corpus-linguistic tools have been applied in various Science Monitor Best Book of Year 2014. For pur- fields of research on new Englishes and applied lin- poses of comparison with Jin’s novels, three novels guistics. Recent corpus-based studies describe vari- by native English speakers are used in this research. eties of English (e.g., Liu, 2011; Xiao, 2009) and The novels are The Human Stain (2001) by Philip assess the potential value of using specific registers, Roth (a three-time recipient of the PEN/Faulkner e.g., children’s literature (Webb & Macalister, Award), The Road (2006) by Cormac McCarthy, 2012), as English learning resources. L2 learners’ and Tinkers (2009) by Paul Harding (both winners corpora are constructed to investigate their linguis- of the Pulitzer Prize for Fiction). In addition, crea- tic features in terms of vocabulary richness (Laufer tive writing by advanced learners is included in our & Nation, 1995; Wen, 2006). Corpus-linguistic sample, in the form of stories written by Chinese tools are also put in the hands of L2 learners to en- college students, most of them majoring in English gage them in learner-centred, data-driven learning or communication. The students’ stories are re- (Gaskell & Cobb, 2004; Park, 2012). trieved from the fall 2011 issue of the magazine Bridge (http://www.umac.mo/fsh/cyberub/) (abbre- viated as “Bridge” in this paper) and the collections 723 32nd Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation Hong Kong, 1-3 December 2018 Copyright 2018 by the author PACLIC 32 of stories titled “Hou Yet & Lap Sap Casino” and 4.1 Type-token ratio (TTR) “Oasis” (abbreviated as “Casino & Oasis”) and “Ju- The measures of TTR reveal an interesting finding. bilee Story Book for Girls and Boys” (abbreviated Ha Jin uses 46.9 word types per 1,000 words in our as “Jubilee”) in a creative writing journal with a sample (Table 1) – a noticeably higher rate than that web-based outlet (http://www.writingma- of the native speakers (41.9) and that of the ad- cao.site88.net/Fourth_Issue/MAIN.htm). Both the vanced Chinese learners (38.2). The analysis is magazine and the journal are associated with a ter- based on the commonly used 1000-word unit pre- tiary institution in Macau, China, and containing se- programmed in WordSmith Tools. His type-token rious creative writing of high quality. ratio is relatively consistent across his five novels 3.2 Instrument and data analysis (cf. TTR and SD in Table 1). This finding suggests that Ha Jin commands an extensive range of word We assess the range and diversity of Ha Jin’s vocab- types that is comparable to native speaker novelists. ulary repertoire by placing emphasis on three as- pects: (a) type-token ratio, (b) the occurrence of sample token type TTR SD less-frequently-used words, and (c) word recycling. A free life 193,895 13,467 47.10 52.26 Corpus-linguistics tools were applied in our quanti- The crazed 87,450 9,044 47.62 51.12 tative analyses – e.g., WordSmith 6.0 for computing type-token ratios and producing the wordlist sorted Nanjing requiem 93,518 8,868 47.74 50.90 by occurrence frequency, and Lextutor VocabPro- Jin Ha Waiting 91,236 7,988 45.07 53.19 filer BNC-20 for vocabulary profiling.

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    7 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us