KAMBARAMAYANA – a Comparative Study with the Original – D

KAMBARAMAYANA – a Comparative Study with the Original – D

The Indian Review of World Literature in English, Vol. 3, No. I – Jan, 2007 KAMBARAMAYANA – A comparative study with the Original – D. GNANASUNDARAM A study, profound and penetrative, of the Kambaramayana will surely make the reader understand the genius of Kamban, ‘the Emperor of the Realm of Poesy’ of Tamilnadu. Some may be reluctant to subscribe to the plain fact that his work has excelled even the original, the Ramayana of Valmiki. Yet it is a fact to be conceded for Kamban has not merely translated the Ramayana of Valmiki but has only taken the frame of the story and rendered it absolutely in his own way so as to make it an entirely original work. “On going through the poem of Kamban”, says V.V.S.Aiyar, “one is constrained to exclaim, ‘Here is a building which is built on the same plan no doubt, and with the same materials, but which possesses a striking individuality of its own” [1]. The treatment of the story, the additions and omissions he has made, the careful delineation of the characters, the rich morals embedded in the incidents of the story, the befitting dialogues of the characters, the similes, the metaphors and the choicest diction of his poem have given a new dimension to his epic. It can rightly challenge comparison even with any of the world epics. Let us make a humble attempt to study the various changes he has made in his epic alone in this paper. When he launched on the stupendous task of composing an epic poem on Rama, Kamban knew very well that the story of Rama was very popular among the masses of Tamilnadu. Many are the references to the story of Rama in the Cankam Tamil classics, the twin epics namely the Cilappathikaram and the Manikekalai, and very many in the hymns of Nayanmars and Alwars of the later period. Some of the episodes found in these earlier literature like Indra coming out of the hermitage of Gautama in the guise of a cat [2], Rama silencing the chorus of the birds sitting above the banyan when he was in assembly under it with his friends discussing plans to attack Lanka [3] etc. suggest that different versions of the Ramayana were prevalent then. In the days of Kamban, Rama was worshipped as one of the incarnations of the Almighty Lord Vishnu. Rama and Krishna were synonyms for Vishnu. The idylls of Rama, Sita and Lakshman and Hanauman had been installed in the temples of Tamilnadu. Kamban who wanted to write an epic poem must have read various legends of the Lord Vishnu to select the theme before finally fixing on the story of Rama as Milton, the English epic poet, of the later period spent more than twenty years in Arthurian legends before selecting the story of the fall of the man from the Bible as the theme of his epic. The cultural background of his land did not permit him to simply retell the story of Rama as depicted, long past, by the sage Valmiki for some of the incidents ran counter to it. The artist in Kamban thought that changes are necessary to make the epic grander. These compulsions he willingly obliged and made changes in such a way as to suit to the culture and literary taste of the populace of the soil. The deft hand of Kamban is explicit in the changes he has effected and they not only add radiance to the epic but also elevate the story and the characters to great heights of veneration. Let us first take some of the changes he has made out of cultural compulsions and study their merits. Sita was abducted and imprisoned in the Ashoka Park by Ravana. In spite of the fact that there was the curse that the heads of Ravana would go to pieces if he touched any reluctant woman, Valmiki writes that Ravana lifted Sita by her locks of hair and placed her on his lap and drove the aerial chariot to Lanka. Adyaprabhruti yaam anyaam balaath naareem gamishyasi I Tada tee shatadhaa muurdhaa phalishyati na samshaya: II [4] The Indian Review of World Literature in English, Vol. 3, No. I – Jan, 2007 These are the words of Ravana to Mahaparsvan. The curse was mentioned by Ravana himself. One wonders what happened to the curse when Ravana lifted the unwilling Sita and brought her to Lanka. This makes the curse superfluous. Touching the locks of hair of a lady, according to the convention of the Tamils, is the sole right of her lover or husband. As Kamban knows it very well, he makes a change and states that Ravana without touching Sita uprooted the hermitage that she was in and placed it on his vehicle and flew to Lanka [5]. He further states that most of the time she was staying in it without touching the hostile soil during her weary days of confinement in Lanka [6]. Kamban has effected the change in tune with the curse that Valmiki himself has stated and saves Sita from the manhandling of Ravana. The pen of Kamban has portrayed the character of Akalya so adroitly that she wins our wholehearted sympathy and admiration unlike that of Valmiki. Akalya was the wife of the sage Gautama. They lived happily spending days in meditation. She had given birth to a son by name Sadananda too. Indra, the lord of the celestials, uncontrollable as was his lust for Akalya, one day entered her cottage impersonating the sage with unholy desire and urged her for urgent solicitation. She was not deceived by the impersonation. She very well identified that it was Indra in the garb of the sage .Yet she succumbed to the lustful temptation and obliged. She even thanked him for fulfilling her desire. Artful as she was, she implored him to maintain secrecy of it and go away. As fate would have it, the untimely return of the sage Gautama from the Ganges made things public and both were cursed. The lord of the celestials became a eunuch and she was turned into a stone lifeless and hard. The ignominious Indra repaired to his place and got back his manliness by the help of the celestial beings. Poor Akalya after long years of penance was freed from the curse on the arrival of Rama in her hermitage. Having regained her beauty and made pure by penance, she shone like the moon emerging from the clouds. Rama and Lakshmana touched her feet. She received them with all the customary rites of hospitality. The sage who returned to his hermitage then took Akalya, penitent and chastised by penance, as his wife [7]. The portrayal of Akalya in Valmiki Ramayana may be realistic but does not earn the esteem of the readers and truly she is not a model to be emulated. One gets the feeling that she had gone astray unable to check her voluptuous desire and ruined herself. But it is not so in Kambaramayana. She not only earns the sympathy of the readers but also the utmost respect and regard. They would give her without hesitation a place in the galaxy of virtuous ladies. According to Kamban, Indra who impersonated the sage cheated her and she did not know the truth before he spoiled her. No sooner she came to know that he was not her husband while she drank the cup of sexual pleasure along with him than she was totally perplexed and helplessly resigned herself to fate. The readers feel that the indignation of and the curse by the sage are too much as she was innocent and had been seduced by the cunning Indra. Valmiki’s Akalya is a sinner deliberate but Kamban’s is a victim unfortunate. Rama, as he was the incarnation of Lord Vishnu, Kamban is careful in each minute detail of the epic and has made the grateful Akalya to touch the feet of Rama instead of he touching her feet as depicted by Valmiki [8]. Remarkable are the differences between the Tara of Valmiki and that of Kamban. She was the wife of the valiant Vali, the king of Kishkinda. In a fit of rage, the adamant and ruthless Vali, without understanding what had happened when he was away fighting with Mayavi drove Sugriva, his younger brother and snatched away his wife, Rumai to his harem. Rama and Lakshmana who went in The Indian Review of World Literature in English, Vol. 3, No. I – Jan, 2007 search of Sita met Sugriva on their way and they became friends. Thanks to the sagacious Hanuman, the minister of Sugriva, they arrived at a pact of mutual help that Rama should help Sugriva in putting down Vali and ascending the throne of Kishkinda and in turn he would help Rama in locating Sita abducted by Ravana and there after her release. Accordingly Rama killed Vali by his unfailing arrow and made Sugriva the king of Kishkinda. Valmiki says that Tara after the death of Vali became the wife of his younger brother Sugriva and indulged in physical pleasure. Drowned totally in the pleasure of drinks and damsels, Sugriva failed to keep his words and did not send the host of monkeys to help Rama in finding the whereabouts of Sita even after the expiry of the winter season. Rama was infuriated and sent Lakshmana to meet Sugriva. Both the poets say that Tara appeased the angry Lakshmana who advanced towards the palace but the way in which he was pacified is entirely different. Valmiki says that straight from the bed of Sugriva, Tara proceeded towards Lakshmana with steps wavering, eyes intoxicated and golden waist girdle and waist thread sliding down.

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    13 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us