FELICE GIANI Maître du néoclassicisme italien à la cour de Napoléon Mairie du Vème Arrondissement 21, Place du Panthéon - Paris. Exposition du 8 au 28 février 2010 © 2010 - Fondazione Cassa di Risparmio di Alessandria - Via Dante, 2 - 15121 Alessandria - Italie - www.fondazionecralessandria.it FELICE GIANI Maître du néoclassicisme italien à la cour de Napoléon commissaires de l’exposition curatori della mostra Vittorio Sgarbi Vincenzo Basiglio exposition sous le patronage de textes un remerciement particulier à mostra sotto il patrocinio di testi un ringraziamento particolare a Jean Tiberi Vittorio Sgarbi Davide Bailo, Alessandro Bertazzini, Paolo Canevaro, Claudio Casadio (Pinacoteca - Faenza), Deputé de Paris, Vincenzo Basiglio Anna Colombi Ferretti (Ufficio Mostre Mibac - Bologna), Paola Contardi, Maire du Vème Arrondissement Davide Tolomelli Giovanni Donato (Funzionario di Zona Mibac - Torino), Donatella Gabba, Claudia Giani, Deputato di Parigi, Antonella Imolesi (Fondo Piancastelli - Forlì), Mario Lamparelli (Ufficio Mostre Mibac - Torino), Sindaco del V Arrondissement projet graphique Mariolina Olivari (Ufficio Mostre Mibac - Milano), Anna Ottani Cavina, progetto grafico Guido Palamenchi Crispi (Associazione Bancaria Italiana), Aurora Scotti, comité scientifique Studio Due srl Carla Enrica Spantigati (Soprintendente BSA del Piemonte), Paola Strada (Mibac - Milano), comitato scientifico ad Giuseppe Perrone Davide Tolomelli (Musei Civici - Pavia), Marcella Vitali, en couverture Vittorio Sgarbi ad Monica Deevasis Susanna Zatti (Pinacoteca Malaspina - Pavia) in copertina Vincenzo Basiglio www.studio-due.it Vierge sur le trône avec Enfant Jesus, Vincenzo Sanfo à tous le Collectionneurs Saint Bernard et Saint Jean enfant Davide Tolomelli crédits photographiques pour le soutien apporté à cette exposition Madonna in Trono con Bambino, referenze fotografiche a tutti i Collezionisti San Bernardo e San Giovannino projet sous la direction de Vincenzo Basiglio che hanno reso possibile questa mostra direzione del progetto Donatella Gabba Pierluigi Sovico Istituto Beni Artistici Culturali pour la promotion du territoire de Alessandria, en collaboration avec Patrizia Serafini e Naturali di Bologna à la quelle est liée l’exposition, on remercie in collaborazione con Musei Civici Pavia per l’evento di promozione del territorio di Alessandria, secrétariat et organisation Pinacoteca di Faenza (Domenica Manfredi) a cui la mostra è legata, si ringraziano segreteria e organizzazione Formento Daniela, Directeur du Département Tourisme et Culture de la Région Piémont Virginia Viola impression Formento Daniela, Direttore Dipartimento Turismo e Cultura della Regione Piemonte Cristiana Agnello prestampa e stampa Les Maires des villes de: Alessandria, Acqui Terme, Andrea Ferrari Litografia Viscardi snc, Casale Monferrato, Novi Ligure, Ovada, Tortona, Valenza Andrea Roses Alessandria et tous ceux qui ont collaboré à la réalisation de l’événement Francesca Liotta I Sindaci di: Alessandria, Acqui Terme, Studio d’Arte e Restauro Brunella Bocchio Casale Monferrato, Novi Ligure, Ovada, Tortona, Valenza Gabbantichità Enrica Robutti e tutti coloro che hanno collaborato alla realizzazione dell’evento L’exposition parisienne consacrée à Felice Giani, un des re- La mostra parigina dedicata a Felice Giani, uno dei maggiori C’est maintenant une conviction largement acquise que le Mont- È ormai convinzione largamente acquisita che il Monferrato sia, présentants majeurs du Néoclassicisme italien originaire de esponenti del Neoclassicismo italiano originario dell’alessan- ferrat soit, du point de vue historique, un espace européen. Comme dal punto di vista storico, uno spazio europeo. Come crocevia di la province de Alessandria, s’insère parmi les initiatives d’un drino, si inserisce tra le iniziative di un più ampio progetto carrefour d’itinéraires, de personnalités, d’idées, il l’est aussi sous le itinerari, di personalità, di idee, lo è anche sotto il profilo cul- plus ample projet d’internationalisation du Monferrato, un di internazionalizzazione del Monferrato, una delle zone di profil culturel, représentant, maintenant et dans le temps, une réa- turale, rappresentando, ora e nel tempo, una realtà territoriale des territoires les plus représentatifs du Piémont, aux pay- maggior suggestione del Piemonte, interessante sia sotto il lité territoriale qui favorise un échange avantageux parmi les diffé- che favorisce un proficuo scambio tra diverse tradizioni europee. sages remarquables et à l’extrême richesse storico-culturelle, profilo paesaggistico sia per la sua ricchezza storico-cultura- rentes traditions européennes. Partant de ces préliminaires, depuis Partendo da queste premesse, ormai da qualche anno, il nostro artistique et gastronomique. le, artistica ed enogastronomica. quelques années désormais, notre objectif est celui de présenter et obiettivo è quello di presentare e di far conoscere il Monferrato Divers portagonistes, publics et privés, ont collaboré à ce Al progetto hanno collaborato una pluralità di soggetti pub- de faire connaître le Montferrat comme destination touristique en anche come meta turistica in grado di parlare molti linguag- projet dans l’objectif d’amplifier l’intérêt des opérateurs blici e privati, con l’obiettivo di accrescere l’interesse degli mesure aussi de parler beaucoup de langages - celui de la qualité gi - quello della qualità nella ricettività, dell’enogastronomia, touristiques locaux et de renforcer par conséquent l’image operatori del comparto turistico e quindi di creare un’imma- dans la réceptivité, dans l’œnogastronomie, de l’offre culturelle, de dell’offerta culturale, dell’artigianato d’arte e della storia - e, di du Monferrato à l’étranger comme destination touristique gine più forte del Monferrato all’estero per aumentarne la ca- l’artisanat d’art et de l’histoire - et, par conséquent, de s’adresser à conseguenza, di rivolgersi a target differenti che ricercano l’eccel- internationale. pacità attrattiva come meta di un turismo internazionale. des cibles différentes qui recherchent l’excellence sous des profits di- lenza sotto profili diversificati. Una mostra dedicata a un rino- Un défi débutant à Paris avec cette exposition remarqua- Una sfida che parte dalla capitale francese, con questa inte- versifiés. Une exposition dédiée à un représentant du néo-classicisme mato esponente del neoclassicismo italiano è allora un’occasione ble sur Felice Giani, un des artistes de la province de Ales- ressante esposizione dedicata a Felice Giani, uno degli artisti italien renommé est alors une occasion privilégiée pour lier le nom privilegiata per legare il nome del Monferrato a una iniziativa sandria les plus connus du grand public avec Carlo Carrà, alessandrini più noti al grande pubblico mondiale insieme a du Montferrat à une initiative touristique et culturelle de dimensions turistica e culturale di dimensioni che vanno ampiamente al di là Pellizza da Volpedo, Angelo Morbelli, Leonardo Bistolfi et Carlo Carrà, Pellizza da Volpedo, Angelo Morbelli, Leonardo qui vont amplement au-delà de celles locales et qui peuvent s’offrir di quelle locali e che possono porsi in dialogo con un pubblico più Giulio Monteverde. Au cours de ces dernières années, la Ré- Bistolfi e Giulio Monteverde. In questi anni la Regione ha dato en dialogue avec un public plus ample, dans un contexte universel ampio, in un contesto universale come quello parigino. gion Piémont a attribué une grande importance à la valori- grande impulso alla valorizzazione del territorio monferrino, comme celui parisien. Felice Giani, nativo di San Sebastiano Curone, piccolo centro sation du territoire du Monferrato, agissant en synergie avec facendo sistema con le amministrazioni pubbliche e le fon- Felice Giani, natif de San Sebastiano Curone, petit centre piémon- piemontese in provincia di Alessandria, protagonista della pittu- les administrations publiques et les fondations privées loca- dazioni private locali per migliorarne e accrescerne l’offerta tais dans la province d’Alessandria, protagoniste de la peinture néo- ra neoclassica italiana e internazionale, chiamato da Napoleone les pour améliorer l’offre touristique en s’appuyant sur les turistica, puntando sulla promozione delle eccellenze, sul po- classique italienne et internationale, appelé par Napoléon Bonaparte Bonaparte per decorare la Malmaison, rappresentato oggi nei points forts de la production locale. Aujourd’hui le touriste tenziamento della ricettività e soprattutto sulla diversificazio- pour décorer la Malmaison, représenté aujourd’hui dans les plus maggiori musei del pianeta (dal Louvre al Paul Getty Museum, qui visite le territoire du Monferrato reste surpris par l’éven- ne del prodotto. Oggi il turista che viene nel Monferrato resta grands musées de la planète (du Louvre au Paul Getty Museum, dalla National Gallery di Washington alla Biblioteca Ambrosia- tail d’offres qui lui sont proposées et peut choisir entre la piacevolmente colpito dal ventaglio di possibilità che gli si de la National Gallery di Washington à la Bibliothèque Ambrosiana na di Milano), è un testimonial straordinario di questa cultura visite de villages typiques et châteaux en passant par les iti- presentano e può scegliere se dedicarsi alla visita di borghi e de Milan), est un témoin extraordinaire de cette culture que la Fon- che la Fondazione Cassa di Risparmio di Alessandria, insieme néraires ruraux et pistes cyclables, sans oublier les thermes castelli, a percorsi naturalistici e ciclotursitici, alle terme, alla dation
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages91 Page
-
File Size-