copertina_costiera2012_Layout 1 01/02/12 12:50 Pagina 1 copertina_costiera2012_Layout 1 01/02/12 12:50 Pagina 1 CAMPANIA C CAMPANIA OS TA D’AMALFI www.incampania.com www.incampania.com AMALFI COAST AMALFI COAST Assessorato al Turismo e ai BenAissessorat Culturali o al Turismo e ai Beni Culturali COSTA D’AMALFI AMALFI COAST Regione Campania Assessorato al Turismo e ai Beni Culturali www.incampania.com EPT Salerno Via Velia, 15 - 84125 tel. 089 230 411 www.eptsalerno.it Foto Banca immagini Regione Campania Massimo Pica Salerno COSTA D’AMALFI AMALFI COAST SOMMARIO / INDEX Ravello - Villa Rufolo (particolare) Ravello - Villa Rufolo (detail) 7. INTRODUZIONE: LA COSTA D’AMALFI PREFACE: THE AMALFI COAST 11. DA VIETRI SUL MARE A MAIORI FROM VIETRI SUL MARE TO MAIORI 33. DA MINORI AD AMALFI FROM MINORI TO AMALFI 57. DALLE SUGGESTIONI PAESAGGISTICHE DI CONCA DEI MARINI ALL’ELEGANZA DI POSITANO FROM THE EVOCATIVE LANDSCAPE OF CONCA DEI MARINI TO ELEGANT POSITANO 71.. ENOGASTRONOMIA FOOD AND WINE 75.. INFORMAZIONI UTILI USEFUL INFORMATION Amalfi - il Duomo Amalfi — cathedral LA COSTA D’AMALFI THE AMALFI COAST Luogo fuori dal comune raccontato pre- The Amalfi Coast is such a well-known and valentemente per luoghi comuni, la unique place that it is hard to find new and Costa d’Amalfi mette in serissimo imba- original ways to describe it without resort- razzo chiunque voglia descriverla in ma- ing to clichés or repeating the usual banal niera originale, senza cadere nel “già introduction which concentrates on its detto” o “già scritto”. E quindi, non si può extraordinary beauty. Promontories, fjords, dribblare l’introduzione più banale, che creeks, grottos, breathtaking panoramas: fa obbligatoriamente perno sulla straor- the ‘Divine Coast’ is invariably described in dinaria bellezza dei posti. Promontori, aesthetic terms, as a place of pure enjoy- fiordi, calette, grotte, panorami mozza- ment. However, faced with this “land be- fiato: l’approccio alla Divina può essere yond the sea, where the waves and moun- solo ed esclusivamente estetico, di godi- tains meet” (Longfellow), one of the first mento assoluto. E però, di fronte a questa temptations facing the visitor is that of my- “terra di là del mare, dove s’incontrano stic asceticism. If there is one place in the l’onde col le montagne” (Longfellow), una world which we can believe was created by delle prime tentazioni che aggredisce il a unique intelligent and creative being, then visitatore è quella dell’ascesi mistica. Se the Amalfi Coast is that place. c’è un posto al mondo dove viene facile In fact this tiny strip of the Salerno region far risalire la creazione ad un’unica Intel- is made up of many individual elements liv- ligenza e Creatività, questo posto è la ing together in harmony, in an almost super- Costa d’Amalfi. natural symbiosis that combines land- In realtà, questo minuscolo lembo del scapes with evidence of art, history, territorio salernitano rappresenta la culture and civilisation. We find ourselves somma di tante specificità che convivono face to face with the triumph of biodiversity armoniosamente tra loro, in una simbiosi in the broadest sense of the word: here 7 quasi sovrannaturale che fonde sugge- every square metre is blessed with unique stioni paesaggistiche e testimonianze regional produce. This ranges from the ty- d’arte, storia, cultura e civiltà. Siamo di pical Amalfi sfusato lemons to local artisan fronte al trionfo della biodiversità, nel- products, primarily the ceramic art of Vietri l’accezione più ampia del termine: qui sul Mare. The timeless qualities of these ogni metro quadro è baciato dalla tipicità. ‘unique products’ represent the real unsol- Discorso che vale tanto per il caratteri- ved mystery of the Amalfi Coast. Certainly stico limone, lo “sfusato” amalfitano, the sun, sea and landscapes cannot by quanto per i prodotti dell’artigianato lo- themselves constitute the soul of the re- cale, in primis la ceramica artistica di gion. Perhaps the origins are to be found in Vietri sul Mare. Gli echi d’assoluto che the genius loci or the protective spirit of the promanano da tutte queste “unicità” rap- places: Amalfi, Ravello, Positano, Praiano, presentano il vero mistero, da secoli in- Minori, Maiori, without forgetting the other vano indagato, della Costa d’Amalfi. Di small towns and villages, would probably certo non sono sufficienti il sole, il mare never have been able to create such an im- e i paesaggi incantevoli a rappresentare pression if, throughout the centuries, man compiutamente l’anima del territorio. himself had not been inspired to mould the Costiera amalfitana - panorama Amalfi Coast — panorama Forse l’arché, il principio di tutte le cose, land with respect, according to universal va rintracciato nel “genius loci”: Amalfi, laws of ethics and aesthetics that are uni- Ravello, Positano, Praiano, Minori, Ma- versally recognised and shared. How else iori, senza dimenticare gli altri piccoli can we explain the many literary descrip- centri, non sarebbero mai riusciti a sca- tions which so many different authors and tenare tante suggestioni se, nel corso dei cultures have dedicated to the Amalfi secoli, la mano dell’uomo non fosse stata Coast: from Ibsen to Steinbeck, from Bo- tanto ispirata nel plasmare rispettosa- caccio to Fubini and Gregorovius. If we seek mente il territorio secondo canoni etici ed to find a common link, we could say that the estetici universali e universalmente rico- Amalfi Coast is a ‘free port for the spirit’, a nosciuti e condivisi. Non si spieghereb- place where the tensions of the world fade bero altrimenti, d’altronde, le belle pa- away and disappear and man remains gine che sensibilità artistiche diverse, e alone to face the mystery of his true nature, di differenti culture, hanno dedicato alla exalted by such splendour. Thirty-seven ki- Costa d’Amalfi: da Ibsen a Steinbeck, da lometres of coastline, from east to west, Boccaccio a Fubini a Gregorovius. Vo- from the gates of Salerno to the Sorrentine lendo pagare dazio a un luogo comune, si peninsula: up above, along the ribbon of può dire che la Costiera è un “porto asphalt, or down below, skimming across franco dello spirito”, intendendo con ciò the water at the foot of giant rocks, behind un posto dove le tensioni del mondo si every bend a new marvel is revealed. The stemperano, si annullano, e l’uomo è entire Amalfi Coast is a UNESCO World He- solo di fronte al mistero della sua natura, ritage. esaltata da tanto splendore. Trentasette chilometri di costa, direzione est-ovest, dalle porte di Salerno alla penisola sor- rentina: in alto lungo il nastro di asfalto, o in basso scivolando sull’acqua ai piedi di quei giganti di roccia, dietro ogni curva si cela una nuova meraviglia, qui tutto è patrimonio dell’umanità. 9 Vietri - I “due fratelli” Vietri — The ‘Due Fratelli’ rocks DA VIETRI SUL MARE A MAIORI FROM VIETRI SUL MARE TO MAIORI Da Vietri sul Mare, capitale della cera- From Vietri sul Mare, centre of cera- mica, a Maiori, passando per l’antico mics, to Maiori, passing the old seaside borgo marinaro di Cetara e la bellis- town of Cetara and beautiful Erchie. sima Erchie. For those arriving from Salerno or the A3 Per chi arriva da Salerno o dall’auto- motorway, the gate to paradise is Vietri sul strada A3, la porta d’accesso al paradiso Mare, undisputed capital of ceramic art. è Vietri sul Mare, capitale indiscussa The seafront is dominated by the 16th-cent- della ceramica artistica. L’abitato della ury cupola of the church of San Giovanni marina è dominato dalla cinquecentesca Battista, covered in hundreds of ‘shingles’, Cupola della Chiesa di San Giovanni Bat- fish-shaped majolica tiles in yellow, green tista, rivestita da centinaia di “scandole”, and blue. The iridescent effect of the tiles maioliche a forma di pesce di tre colori: catches the eye from sea or land, making giallo, verde e azzurro. L’effetto iride- this church dedicated to the patron saint of scente delle maioliche non passa inos- Vietri the main symbol of the town. servato, né da terra, né da mare: fa, anzi, But the real highlight of the city is the Pa- del tempio dedicato al Patrono il simbolo lazzo della Ceramica Solimene, designed by stesso di Vietri. the architect Paolo Soleri, and based on the Ma il vero biglietto da visita della città è Guggenheim Museum in New York. It is imm- rappresentato dal Palazzo della Cera- ediately visible upon entering the town, at mica Solimene, realizzato dall’architetto the junction of the main entry road and the Paolo Soleri sul modello del Guggenheim start of Corso Umberto I. Clinging to the Museum di New York. Lo si incontra su- rock, this imposing structure, composed of bito, alla confluenza tra la Statale e l’ini- a central body housing the factory and eight zio di Corso Umberto I. Aggrappata alla tall towers, is the seat of one of the oldest roccia, questa imponente costruzione, and most prestigious ceramic workshops in articolata su un corpo centrale di fab- southern Italy. The façade is entirely cover- brica e otto torrioni altissimi, e sede di ed with cylindrical tubes of red and green una dei più antichi e prestigiosi opifici di terracotta and the impact is simply specta- ceramica dell’intera Italia meridionale, cular. ha la facciata interamente ricoperta da Vietri was originally an Etruscan city. It tubuli cilindrici in cotto di colore rosso was subsequently occupied by the Sam- 11 mattone e verde. L’impatto è semplice- nites, the Lucanians and then by the An- mente spettacolare. cient Romans. The art of ceramic produc- Vietri è conosciuta sin dall’antichità come tion dates back to ancient times and has città etrusca.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages81 Page
-
File Size-