Hotel Hofwirt Geschichtsträchtiges barockes Schmuckstück A Historic Baroque Treasure - 3 - Willkommen beim Hofwirt! Gastfreundschaft hat beim Hofwirt Tradition. Immerhin heißt das Haus seine Gäste seit dem Jahr 1603 willkommen. Inspiriert von der Pracht seiner Stuckdecken aus dieser Zeit, wurde der denkmalgeschützte Barockbau im Jahr 2013 liebevoll restauriert. Heute erwarten Sie hier sieben traditionelle Suiten, ein großer Festsaal, ein exklusiver Weinkeller sowie zwei gemütliche Sonnen- terrassen und urige Stuben, in denen wir Sie mit köstlichen Schmankerln aus der Region verwöhnen. Welcome to Hofwirt! At Hofwirt, hospitality is a matter of tradition. After all, guests have been served here since 1603. Inspired by the magnificence of its stucco ceilings dating back to this time, the listed baroque building was lovingly restored in 2013. Today, it houses seven traditional suites, one large banqueting hall, an exclusive wine cellar as well as two cosy sun terraces and rustic parlours where we will pamper you with mouth-watering delicacies from our region. - 3 - - 5 - Ein Juwel seit Jahrhunderten DIE GESCHICHTE DES HOFWIRTS Die ersten Aufzeichnungen über den Hofwirt reichen zurück bis ins 13. Jahrhundert, wo er als „Steinhaus“ im Besitztum der Abtei Seckau auftaucht. Ab 1603 nutzten seine Betreiber das Gebäude als Gaststätte – schon damals unter dem heutigen Namen. Seine Besucher begeistert der Hofwirt seit jeher nicht nur mit gutbürgerlicher Küche, sondern auch mit seinen Stuckdecken, die noch heute die Räume mit einer außergewöhnlichen barocken Eleganz erfüllen. Sie zeigen größtenteils Szenen des menschlichen Lebens – eine steht sogar für die Gastfreundschaft des Hofwirts, die bis heute Gültigkeit hat. A gem that has endured the centuries THE HISTORY OF HOFWIRT The first written records of Hofwirt’s existence date back to the 13th century when it was mentioned as Steinhaus (literally “Stone House”) owned by the Seckau Abbey. Its operators started using the building as an inn in 1603 and even back then it was known as Hofwirt. Since time immemorial Hofwirt has wowed its guests with a hearty cuisine as well as its stucco ceilings that lend its rooms a unique baroque elegance to this day. Most of them depict scenes of daily life – one of them stands for the hospitality of Hofwirt, a principle that it still holds in high regard today. - 5 - Barock trifft Moderne DIE SUITEN IM HOFWIRT Die sieben traditionellen Hofwirt-Suiten variieren in ihrer Größe von 40 m2 bis 90 m2 und bestechen durch den Kontrast von moderner Innenausstattung und traditionellem Barock-Charme. Die Farben der Stoffe sind kräftig und dominant, das Mobiliar wiederum ist bewusst schlicht gehalten. Ganz besonders getüftelt wurde bei den Badezimmern – Sie werden staunen. Große, original erhaltene und gewissenhaft renovierte Fenster geben von jeder Suite aus den Blick frei auf den Garten, den Marktplatz, die Abtei oder die Seckauer Alpen. Baroque meets modern HOFWIRT’S SUITES Hofwirt’s seven traditional suites vary in size from 40 to 90 m², captivating with their contrast between modern equipment and traditional baroque charm. The fabrics are held in bold and dominant colours while the furniture is purposefully subtle. You will be particularly impressed by the bathrooms, however. Through large, original and carefully restored windows, every suite offers views of the garden, the market square, the Abbey or the Seckau Alps. - 6 - - 6 - Die Hochzeitssuite DAS HERZSTÜCK DES HAUSES Die 90 m² große Suite zählt zu den repräsentativsten Räumen des Hauses und ist in ihrer einzigartigen Architektur in modernem Design ausgestattet. Wohn- und Schlafbereich sind hier getrennt. Bewundern Sie den 400 Kilo schweren Kristallluster, der im Wohnraum von der imposanten Stuckdecke hängt und mit seinem sanften Licht eine besondere Atmosphäre schafft! Auch im 20 m² großen Badezimmer werden Sie staunen: Von der freistehenden Badewanne aus haben Sie freien Blick auf den Seckauer Zinken und auf Maria Schnee. The Wedding Suite THE CORE PIECE This 90 m² suite is one of the most representative rooms in the house, boasting both unique architecture and modern design. Its living and sleeping quarters are separated. Marvel at the 400 kilogram crystal chandelier suspended from the ceiling in the living room and providing a special atmosphere with its gentle light. Measuring 20 square metres, the bathroom will also make your chin drop. After all, it offers breath-taking views of the Seckauer Zinken and Maria Schnee mountains from its free-standing bathtub. - 8 - - 8 - Geschmackvoll regional Tasty and regional DIE KULINARIK IM HOFWIRT HOFWIRT’S CULINARY OFFERINGS Auf der Speisekarte des Hofwirts finden Hofwirt’s menu offers a bourgeois cuisine that Sie gutbürgerliche Küche, die einen Bogen incorporates Styrian titbits as well as hearty, von traditionellen steirischen Schmankerln traditional treats. A children’s menu is availa- bis hin zu bodenständigen Gaumenfreuden ble for our youngest guests. And once they’re spannt. Für unsere kleinen Gäste bieten wir done with their food, the kids can let off some eine eigene Kinderkarte an. Nach dem Essen steam at the playground in the garden. dürfen sich die Kinder dann auf dem Kinder- spielplatz im Garten vergnügen. - 11 - Draußen genießen DIE SONNENTERRASSEN DES HOFWIRTS Nicht nur die gemütlichen Stuben laden beim Hofwirt zum Verweilen ein. Im Sommer sind unsere großen Sonnenterrassen ein Anlaufpunkt für alle, die gerne in ungezwungener Atmosphäre mit Menschen zusammenkommen. Genießen Sie regionale Gerichte im wunderschönen Gastgarten unter alten Kastanienbäumen mit Blick auf die Abtei. Die zweite Sonnenterrasse steht unseren Gästen des Hofwirtsaals zur Verfügung und ist bei Veranstaltungen jeglicher Art äußerst beliebt. Enjoy the weather, have a bite to eat HOFWIRT’S SUN TERRACES Not only Hofwirt’s cosy parlours invite guests to stay a little longer. In the summertime, our lar- ge sun terraces are a hub for all those who like to meet people in a laid-back atmosphere. Treat yourself to regional dishes in the pretty open-air dining area while sitting underneath venerable chestnut trees with a view of the Abbey. The second sun terrace is available to the customers of the banqueting hall and is particularly popular for events of all types. - 13 - Feiern und Tagen Celebrations IM HOTEL HOFWIRT and conferences AT HOTEL HOFWIRT Ob privat oder geschäftlich: Die festlichen Barockräume, die gemütlichen Stuben und Private party or business function: The der imposante Hofwirtsaal sind ideale Plätze festive baroque rooms, cosy parlours and für Feiern jeder Art. Bei Schönwetter können the impressive banqueting hall are perfect Sie gerne auch unsere Sonnenterrassen oder places to celebrate occasions of all types. If für kleine, familiäre Empfänge das stilvolle the weather is nice, you are welcome to use Salettl nützen. our sun terraces or – for small family gathe- rings – the stylish pavilion. - 15 - Der Hofladen DER REGIONALE GREISSLER Es ist uns eine Herzensangelegenheit, Ihnen in unserem Hofladen Seckau speziell ausgewählte regionale Produkte anzubieten. Wir sind stets bemüht, dass guter, ursprünglicher Geschmack und traditionelle Handwerkskunst wiederentdeckt und weitergegeben werden. So wird jeden Donners- tag frisches Brot aus dem Holzofen angeboten und in monatlichen Kreativtagen wird traditionelles Handwerk gelehrt. Außerhalb der Öffnungszeiten steht der Hofladen für Veranstaltungen jeder Art zur Verfügung. Hofladen farm shop YOUR REGIONAL GROCER’S Offering you selected, regional products in our Hofladen Seckau farm shop is a matter of the heart for us. Our aim is to help people rediscover and pass on great original tastes and traditional crafts. Every Thursday, its staff bakes fresh bread in the shop’s wood-fired oven and in the course of monthly creative days, passes on traditional crafts to visitors. Outside of its official opening hours, the farm shop is available for events of all types. - 17 - So finden Sie uns How to find us ALLE WEGE FÜHREN NACH SECKAU ALL WAYS LEAD TO SECKAU Fahren Sie mit dem Auto über die Murtal- If using your car, take Murtal Schnellstraße Schnellstraße S36 und nehmen Sie die S36 and exit at Knittelfeld-Ost. Turn right onto Ausfahrt Knittelfeld-Ost. Biegen Sie rechts the L518 towards Kobenz. Follow the road for auf die L518 Richtung Kobenz ab. Folgen Sie approx. 2.7 km until you reach a roundabout. dem Straßenverlauf ca. 2,7 km, bis Sie zu At the roundabout, take the third exit onto einem Kreisverkehr gelangen. Im Kreisverkehr the L517 towards Seckau. When you arrive in nehmen Sie die dritte Ausfahrt auf die L517 Seckau, you will find Hofwirt directly next to Richtung Seckau. In Seckau angekommen finden the Seckau Abbey. Sie den Hofwirt direkt neben der Abtei Seckau. Hotel Hofwirt Seckau 3 8732 Seckau, Österreich T +43 3514 54290 [email protected] TSCHECHISCHE REPUBLIK hotel-hofwirt.at CZECH REPUBLIC SLOWAKEI Wien SLOVAKIA DEUTSCHLAND Linz GERMANY Salzburg Seckau UNGARN Graz SCHWEIZ HUNGARY SWITZERLAND Klagenfurt ITALIEN ITALY SLOWENIEN SLOVENIA KROATIEN CROATIA IMPRESSUM: Projekt Spielberg GmbH & Co KG | Red Bull Ring Straße 1, 8724 Spielberg, Österreich | T +43 3577 202, [email protected] Fotos: Erwin Polanc, Philip Platzer, Harald Eisenberger, Captivo Picture, Lucas Pripfl HOTEL STEIRERSCHLÖSSL & LANDHOTEL SCHÖNBERGHOF & RED BULL RING HOTEL G’SCHLÖSSL MURTAL STEIRERSCHLÖSSL GÄSTEHAUS GÄSTEHAUS ENZINGER Red Bull Ring Straße 1 Murhof 1 Hauptstraße 100 Höhenstraße 1 8724 Spielberg 8734 Lobmingtal 8740
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages20 Page
-
File Size-