« Uña y carne, or a tale of two inseparables: Chicuelo Nurturing a passion for all forms of and his guitar. » music, he has worked with musicians from all horizons, such as Pakistani sin- ger Faiz Ali Faiz on Qawwali Flamenco (2013), Joan Albert Amargos and va- Juan Gómez, aka Chicuelo, was born in rious symphonic orchestras for Coplas 1968 in Barcelona, a city with a long fla- del querer and Cante I Orquestra by menco tradition given the huge influx Miguel Poveda (2009) and the jazz pia- of Andalusians and people from Extra- nist Marco Mezquida (Conexión, 2017) madura. From a very early age, he star- who in turn handled the string arran- ted singing traditional flamenco before gements for Torre de la Miranda. “With tackling the guitar. Hence his intense hindsight, I now see that I approach ties with the young generation of the all these experiences from a flamenco Catalan flamenco singers known as musician’s viewpoint. They enhance my cantaores. He started recording in 1994 harmonic and rhythmic vocabulary by with Mayte Martín (Muy frágil), then way of a natural, unconscious process.” accompanied Duquende and Miguel Poveda on a regular basis, even pro- Chicuelo has also composed stage music ducing several albums. This quenched for the best contemporary dance com- his thirst for cante: “This explains why panies and above all for a master of there’s not much singing on my records. contemporary flamenco choreography, Well, that and the fact that they are Israel Galván (for Lo Real, 2012, among guitar records”. others).This frenzy of activity explains « Uña y carne », ou le rapport fusionnel entre deux êtres inséparables, Passionné de musique sous toutes ses formes, il collabore avec des musiciens Chicuelo et sa guitare. de tous horizons, tels le chanteur pakis- tanais Faiz Ali Faiz pour « Qawwali Fla- menco » (2013), Joan Albert Amargos et divers orchestres symphoniques pour les « Coplas del querer » et « Cante I Juan Gómez « Chicuelo » est né en 1968 Orquestra » de Miguel Poveda (2009) à Barcelone, une ville de longue tradition ou le pianiste de jazz Marco Mezquida flamenca du fait d’une forte immigration (« Conexión », 2017) qui signe ici les ar- andalouse et d’Estrémadure. Très jeune, rangements de cordes de « Torre de la il commence par le chant flamenco tra- Miranda » : « Avec le recul, je m’aper- ditionnel avant même d’opter pour la çois que j’appréhende toutes ces expé- guitare. D’où l’intensité de ses liens avec riences du point de vue d’un musicien la jeune génération des « cantaores » ca- flamenco. Elles enrichissent mon voca- talans: il enregistre dès 1994 avec Mayte bulaire harmonique, rythmique etc. se- Martín (« Muy frágil »), puis accompagne lon un processus naturel, inconscient ». régulièrement Duquende et Miguel Poveda pour lesquels il produit plusieurs Chicuelo a également composé des albums. De quoi rassasier sa passion pour musiques de scène pour les meilleures le cante: « C’est pourquoi il y a peu de compagnies de danse et de cante et chant dans mes disques... et parce que ce surtout pour l’un des maîtres de la cho- sont des disques de guitare ». régraphie flamenca contemporaine, why he had only recorded a couple of Israel Galván (entre autres pour « Lo other records in his own name prior Real », 2012). Ces multiples activités to Uña y carne: Complíces (2000) and expliquent qu’avant « Uña y carne » il Diapasión (2007). This trilogy acts as n’ait enregistré que deux disques sous some kind of anthology of flamenco son nom: « Complíces » (2000) et « Dia- forms known as palos, for Chichuelo is pasión » (2007). Cette trilogie consti- mindful of maintaining great variety: tue une sorte d’anthologie des formes “For Uña y carne, I used four palos for flamencas (« palos »), tant Chichuelo the first time: sevillanas, guajira, tan- est soucieux de la variété de leurs pro- guillos and rondeña. The pieces on my grammes: « Pour « Uña y carne », j’ai three albums make a total of different composé sur quatre palos que je n’avais 17 palos. Since I had already recorded jamais abordés : sevillanas, guajira, tan- several traditional bulerías, I used an guillos et rondeña. Les pièces de mes offbeat approach to designing More- trois albums totalisent dix-sept palos na and Torre de la Miranda, rejecting différents. Comme j’avais déjà enregis- long rasgueado passages and the usual tré plusieurs bulerías de style tradition- clichés. I also strive to craft a personal nel, j’ai conçu « Morena » et « Torre de style, taking care not to imitate the la Miranda » de manière atypique, sans grand masters who have yet influenced longs passages en rasgueados ni clichés me, and for whom I have great respect. usuels. J’essaye également d’avoir un For example, in my rondeña, I make no style personnel, de n’imiter aucun des direct or implicit reference to Ramón grands maîtres qui m’ont pourtant mar- Montoya’s work”. qué et que je respecte profondément: He is equally demanding with his arran- of their own, taking you to places you gements: “I use orchestration very spa- have never dreamed of, with harmo- ringly, to emphasise structure or melo- nisation and modulation. My fingers dy, vary the soundscape or introduce a take over sometimes, especially for the refrain, a duet or call and response. As beat, which is of utmost importance I develop a piece, I get a spontaneous to me. Ultimately, it’s still my intuition feeling for when a sequence calls for that lets me know when a composition lyrics (which I write myself), or a violin, is finished and that I need to leave it or trumpet. And I plan for the necessary alone.” space, working very closely with my partners.” Claude Worms Chicuelo composes as a flamenco guita- rist, on his instrument: “I improvise on this or that palo until I find a melodic theme or harmonic sequence appeals to me. I then come back to it tirelessly, trying out various developments. Yet again, without any preconceived ideas, just inspiration as it comes to me, lea- ding me on detours that often take even me by surprise. The melodies you create sometimes seem to live a life par exemple, dans ma rondeña, il n’y a ce qu’un thème mélodique ou une aucune citation directe ou implicite de séquence harmonique me séduisent. la création de Ramón Montoya ». J’y reviens ensuite inlassablement, en tentant divers développements. Mais là On retrouve la même exigence dans la encore sans idées préconçues : l’inspira- conception des arrangements : « J’uti- tion du moment me mène par des che- lise les orchestrations avec parcimonie, mins de traverse qui me surprennent pour souligner une structure ou une souvent moi-même. Les mélodies que je mélodie, varier la couleur sonore ou crée semblent parfois douées d’une vie introduire quelques chorus, duos ou propre et me conduisent vers des lieux jeux de questions-réponses – jamais à que je ne soupçonnais pas – des harmo- des fins commerciales. Quand je déve- nisations, des modulations... Mes doigts loppe une pièce, je sens spontanément composent aussi de temps en temps à la nécessité d’ un texte chanté (que ma place, surtout pour le rythme auquel j’écris moi-même), ou d’ un violon, ou j’attache une importance primordiale. d’une trompette... et je prévois l’espace Finalement, c’est encore mon intuition nécessaire, toujours en étroite compli- qui me dit qu’une pièce est achevée et cité avec mes partenaires ». que je ne dois plus y toucher ». C’est donc avant tout en tant que gui- Claude Worms tariste flamenco que Chicuelo com- pose, directement sur l’instrument : « J’improvise sur tel ou tel palo jusqu’à 1.Flores Mode flamenco sur Mib Flamenco mode in E flat « Fais-moi danser avec ton regard, fais-moi danser avec ton sourire, danse jusqu’au matin. » Le mode rythmique (« compás ») des tangos est un cycle de deux mesures à 4/4, avec de fréquentes syncopes sur le premier temps. Chicuelo se conforme aux canons du genre tels qu’établis par le sextet de Paco de Lucía: intro en arpèges en duo avec la basse, refrains instrumentaux accrocheurs sur la cadence flamenca et improvisations virtuoses. Dans ce contexte, La Tana chante logiquement dans le style de Camarón. “Get me dancing with your gaze, Get me dancing with your smile, dance till dawn.” The tango compás, or metre is a cycle of two 4/4 bars, with frequent syncopation on the first beat. Chicuelo conforms to canon as established by the Paco de Lucía Sextet, with an arpeggio intro in a duet with the bass, catchy instrumental refrains to a flamenco tempo and virtuoso improvisations. In this context, La Tana logically sings in Camarón style. 2. Morena La Majeur (Capodastre : 2ème case) A Major (capo on the 2nd fret) Le compás de la bulería est un cycle de deux mesures alternées, 6/8 + 3/4. Chaque mesure peut être mise en boucle, à la condition de revenir périodiquement au cycle de base. Chicuelo développe longuement le premier thème en La Majeur par des modulations vers le mode flamenco sur la dominante (Mi) puis le mode flamenco relatif sur Do# (1’02 à 2’05), qui lancent un jeu de questions-réponses avec Antonio Serrano. Après un nouvel intermède de guitare en mode flamenco sur Mi, une vigoureuse suspension sur l’accord de Mi Majeur (3’18) a fonction de dominante et lance un dernier chorus d’harmonica en La Majeur. The compás for bulería is a cycle of two alternating bars, 6/8 + 3/4. Each bar can be looped, provided that you come back to the basic cycle regularly.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages20 Page
-
File Size-