
https://nyti.ms/1d2NxmB INTERVIEW | PHILIP ROTH My Life as a Writer By Daniel Sandstrom March 2, 2014 The following is an interview Philip Roth gave to Daniel Sandstrom, the cultural editor at Svenska Dagbladet, for publication in Swedish translation in that newspaper and in its original English in the Book Review. “Sabbath’s Theater” is now being translated into Swedish, almost 20 years after its original release. How would you describe this book to readers who have not yet read it or heard of it, and how would you describe the main character, the unforgettable Mickey Sabbath? “Sabbath’s Theater” takes as its epigraph a line of the aged Prospero’s in Act 5 of “The Tempest.” “Every third thought,” says Prospero, “shall be my grave.” I could have called the book “Death and the Art of Dying.” It is a book in which breakdown is rampant, suicide is rampant, hatred is rampant, lust is rampant. Where disobedience is rampant. Where death is rampant. Mickey Sabbath doesn’t live with his back turned to death the way normal people like us do. No one could have concurred more heartily with the judgment of Franz Kafka than would Sabbath, when Kafka wrote, “The meaning of life is that it stops.” His book is death-haunted — there is Sabbath’s great grief about the death of others and a great gaiety about his own. There is leaping with delight, there is also leaping with despair. Sabbath learns to mistrust life when his adored older brother is killed in World War II. It is Morty’s death that determines how Sabbath will live. The death of Morty sets the gold standard for grief. Loss governs Sabbath’s world. Sabbath is anything but the perfect external man. His is, rather, the instinctual turbulence of the man beneath the man. His repellent way of living — he is a kiln of antagonism, unable and unwilling to hide anything and, with his raging, satirizing nature, mocking everything, living beyond the limits of discretion and taste and blaspheming against the decent — this repellent way of living is his uniquely Sabbathian response to a place where nothing keeps its promise and everything is perishable. His repellent way of living, a life of unalterable contention, is the best preparation he knows of for death. In his mischief he finds his truth. Lastly, this Sabbath is a jokester like Hamlet, who winks at the genre of tragedy by cracking jokes as Sabbath winks at the genre of comedy by planning suicide. There is loss, death, dying, decay, grief — and laughter, ungovernable laughter. Pursued by death, Sabbath is followed everywhere by laughter. I know that you have reread all of your books recently. What was your verdict? And what was your opinion of “Sabbath’s Theater” while reading it again? When I decided to stop writing about five years ago I did, as you say, sit down to reread the 31 books I’d published between 1959 and 2010. I wanted to see whether I’d wasted my time. You never can be sure, you know. My conclusion, after I’d finished, echoes the words spoken by an American boxing hero of mine, Joe Louis. He was world heavyweight champion from the time I was 4 until I was 16. He had been born in the Deep South, an impoverished black kid with no education to speak of, and even during the glory of the undefeated 12 years, when he defended his championship an astonishing 26 times, he stood aloof from language. So when he was asked upon his retirement about his long career, Joe sweetly summed it up in just 10 words. “I did the best I could with what I had.” In some quarters it is almost a cliché to mention the word “misogyny” in relation to your books. What, do you think, prompted this reaction initially, and what is your response to those who still try to label your work in that way? Misogyny, a hatred of women, provides my work with neither a structure, a meaning, a motive, a message, a conviction, a perspective, or a guiding principle. This is contrary, say, to how another noxious form of psychopathic abhorrence — and misogyny’s equivalent in the sweeping inclusiveness of its pervasive malice — anti-Semitism, a hatred of Jews, provides all those essentials to “Mein Kampf.” My traducers propound my alleged malefaction as though I have spewed venom on women for half a century. But only a madman would go to the trouble of writing 31 books in order to affirm his hatred. Philip Roth in 2012. Fred R. Conrad/The New York Times It is my comic fate to be the writer these traducers have decided I am not. They practice a rather commonplace form of social control: You are not what you think you are. You are what we think you are. You are what we choose for you to be. Well, welcome to the subjective human race. The imposition of a cause’s idea of reality on the writer’s idea of reality can only mistakenly be called “reading.” And in the case at hand, it is not necessarily a harmless amusement. In some quarters, “misogynist” is now a word used almost as laxly as was “Communist” by the McCarthyite right in the 1950s — and for very like the same purpose. Yet every writer learns over a lifetime to be tolerant of the stupid inferences that are drawn from literature and the fantasies implausibly imposed upon it. As for the kind of writer I am? I am who I don’t pretend to be. The men in your books are often misinterpreted. Some reviewers make the, I believe, misleading assumption that your male characters are some kind of heroes or role models; if you look at the male characters in your books, what traits do they share — what is their condition? As I see it, my focus has never been on masculine power rampant and triumphant but rather on the antithesis: masculine power impaired. I have hardly been singing a paean to male superiority but rather representing manhood stumbling, constricted, humbled, devastated and brought down. I am not a utopian moralist. My intention is to present my fictional men not as they should be but vexed as men are. The drama issues from the assailability of vital, tenacious men with their share of peculiarities who are neither mired in weakness nor made of stone and who, almost inevitably, are bowed by blurred moral vision, real and imaginary culpability, conflicting allegiances, urgent desires, uncontrollable longings, unworkable love, the culprit passion, the erotic trance, rage, self-division, betrayal, drastic loss, vestiges of innocence, fits of bitterness, lunatic entanglements, consequential misjudgment, understanding overwhelmed, protracted pain, false accusation, unremitting strife, illness, exhaustion, estrangement, derangement, aging, dying and, repeatedly, inescapable harm, the rude touch of the terrible surprise — unshrinking men stunned by the life one is defenseless against, including especially history: the unforeseen that is constantly recurring as the current moment. It is the social struggle of the current moment on which a number of these men find themselves impaled. It isn’t sufficient, of course, to speak of “rage” or “betrayal” — rage and betrayal have a history, like everything else. The novel maps the ordeal of that history and, if it succeeds, by doing so probes the conscience of the society it depicts. “The struggle with writing is over” is a recent quote. Could you describe that struggle, and also, tell us something about your life now when you are not writing? Everybody has a hard job. All real work is hard. My work happened also to be undoable. Morning after morning for 50 years, I faced the next page defenseless and unprepared. Writing for me was a feat of self- preservation. If I did not do it, I would die. So I did it. Obstinacy, not talent, saved my life. It was also my good luck that happiness didn’t matter to me and I had no compassion for myself. Though why such a task should have fallen to me I have no idea. Maybe writing protected me against even worse menace. Now? Now I am a bird sprung from a cage instead of (to reverse Kafka’s famous conundrum) a bird in search of a cage. The horror of being caged has lost its thrill. It is now truly a great relief, something close to a sublime experience, to have nothing more to worry about than death. You belong to an exceptional generation of postwar writers, who defined American literature for almost half a century: Bellow, Styron, Updike, Doctorow, DeLillo. What made this golden age happen and what made it great? Did you feel, in your active years, that these writers were competition or did you feel kinship — or both? And why were there so few female writers with equal success in that same period? Finally: What is your opinion of the state of contemporary American fiction now? I agree that it’s been a good time for the novel in America, but I can’t say I know what accounts for it. Maybe it is the absence of certain things that somewhat accounts for it. The American novelist’s indifference to, if not contempt for, “critical” theory. Aesthetic freedom unhampered by all the high-and-mighty isms and their humorlessness. (Can you think of an ideology capable of corrective self-satire, let alone one that wouldn’t want to sink its teeth into an imagination on the loose?) Writing that is uncontaminated by political propaganda — or even political responsibility.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages5 Page
-
File Size-