EDADES MODERNA Y CONTEMPORÁNEA Obras de conjunto y fuentes 99-862 BASTERO, ANTONI DE: Història de la llengua catalana.- Edició a cura de FRANCESC FELIU.- Eumo. Universitat de Girona. Universitat de Vic (Biblioteca d´Història de la Llengua, 6).- Vic-Girona, 1997.- 193 p. (19,5 x 12,5). Edición de la obra de Antoni Bastero (Barcelona, 1675- Girona, 1737) que da título al presente libro. Precede la edición un valioso estudio realizado por el mismo Francesc Feliu sobre la personalidad de Bastero, sus obras y sus ideas lingüísticas. F. Feliu aclara definitivamente el carácter austracista de Antoni Bastero, de formación y carrera eclesiástica y el carácter de exilio, quizás no inicialmente, pero si en los últimos años, de su larga estancia en Roma (1710-1724). Esta permanencia fue decisiva en la vocación filológica de Bastero, puesto que, a pesar de no dejar de ser un autodidacta, pudo entrar en relación con miembros de la academia Arcadia de Roma y de la Crusca de Florencia, y en Roma publicó el primer volumen de: “La Crusca provenzale” (1724), el único publicado. “La Historia de la llengua catalana” es un trabajo incompleto, que sólo conserva meteriales dispersos en borrador. F. Feliu ha tenido que realizar una tarea importante de reconstrucción para obtener una lectura coherente de la obra y conserva las distintas lenguas del manuscrito (catalán, castellano en el texto, francés, italiano y latín en las notas). Sin embargo, la edición sólo incluye aquellos capítulos que alcanzaron un estadio mínimo de redacción. En esta obra inacabada, Feliu intuye diversos proyectos de historia lingüística y de ella extrae la mayoría de las ideas lingüísticas de Bastero. El último, según Feliu, realiza una hábil fusión de las teorías lingüísticas de su época a propósito de la lengua “romana”; es decir, sobre las primeras manifestaciones del vulgar en contraposición al latín. Bastero identifica el catalán, no sólo como una lengua usada por los poetas provenzales, sinó también como la lengua primera y única que se formó por corrupción del latín y que se habló en toda la Romania, antes de la formación de las demás lenguas neo-latinas. El catalán, según Bastero, habría actuado como una especie de lengua intermediaria en la formación de aquellas. F. Feliu advierte que estas teorías no eran extravagantes en aquellos siglos y que, de hecho, los trabajos de François Raynouard (1761-1836) defendieron la misma idea a propósito del provenzal. Bastero incluía también el elemento gótico como factor configurador de una especificidad hispánica. F. Feliu encuentra indicios de métodos novedosos en los trabajos de Bastero, desde la filología comparada, que éste podía realizar por su notable plurilingüísmo, hasta la insinuación de métodos de positivismo lingüístico por la presencia en los manuscritos de listas de palabras y dichos recogidos de la lengua viva. La reconstrucción de la vida y las ideas de Bastero permiten a F. Feliu ofrecer también una panorámica de la cultura hispánica y europea de la época de Bastero en el terreno de la lingüística y de la historia. La edición incluye una relación completa de los autores y obras citados en la “Història” de Bastero.- E.S.P. 99-863 BERTRAND, MICHEL; ARNAULD, CHARLOTTE; BAUDOT, GEORGES; LANGUE, FRÉDÉRIQUE: Pouvoirs et déviances en Méso-Amérique, XVIe-XVIIIe siècles.- Presses Universitaires de Toulouse-Le Mirail.- Toulouse , 1998.- 160 p., 4 láms. (24 x 16). 198 EDADES MODERNA Y CONTEMPORÁNEA Esta interesante obra colectiva incluye reflexiones sobre Mesoamérica a partir de la mirada puesta en las estrategias de los españoles radicados en las colonias y de las reacciones de los habitantes nativos. Charlotte Arnauld analiza la instauración de la soberanía española en Guatemala en dos sentidos fundamentales, la violencia y la negociación, y estudia diversas formas de poder con vistas a imponer un orden administrativo: las congregaciones, las reducciones, los Municipios, la Audiencia. Con una visión más culturalista, Georges Baudot estudia la marginalidad y las resistencias sociales en México virreinal. A partir de las ideas fundantes “sociabilidad” y “red social”, Michel Bertrand define claramente que entiende por redes de sociabilidad para abordar estrategias familiares y de grupo en Nueva España durante los siglos XVII y XVIII. Frédérique Langue, por último, parte del concepto “estirpe” para estudiar las representaciones de la nobleza en Nueva España a través de categorías como honor, mérito y representación. Constituye una valiosa obra sobre temas novedosos en el terreno de la historiografía.- G.D.C. 99-864 IGLÉSIAS, NARCÍS: La llengua del Rosselló, questió d´Estat. La integració lingüística del Rosselló a França (1659-1789).- Eumo. Universitat de Girona. Universitat de Vic (Bibliotèca Univesitària. Història de la Llengua, 7).- Vic-Girona, 1998.- 153 p. (19,5 x 12,5). El libro reune una colección variada de documentos que permiten estudiar la evolución política del catalán en el Rosellón, desde la incorporación del territorio a Francia (1659) hasta la revolución francesa (1789). En la introducción, que hace un recorrido histórico-lingüístico, Iglésias deshace la idea de Jordi Nadal y Emili Giralt de considerar el país como ya muy afrancesado por la inmigración norteña sobre el Rossellón en el siglo XVI. Sobre un país de entidad pues absolutamente catalana, en los primeros años de anexión, poder real y uso del francés fue indiscernible, y gradualmente fue apareciendo una legislación lingüística pro-francesa, en el ámbito civil y eclesiástico. Desde 1661, con la implantación de los jesuitas de Tolosa en Perpiñán, el francés tuvo un buen aliado, y el año siguiente, el decreto de 1662 planteaba el aprendizaje del francés como decisivo para la promoción en la iglesia y en las magistraturas civiles. La cuestión fue mucho más tajante en las provisiones posteriores (1672-1682) en las que se disponía la promoción de escuelas reales para la enseñanza del francés, la prohibición de estudiar en el territorio catalán al sur de la frontera de 1659, y se daban órdenes relativas a la promoción del francés en la Universidad de Perpiñán (1662 y 1688). El edicto de 1700 prohibía el catalán en la documentación administrativa y oficial. El catalán coexistió con el francés como lengua escrita hasta la revolución, si bien estaba perdiendo posiciones en favor del francés, tanto en el terreno oficial como en el privado, mientras tendía a ocupar solamente la esfera de la intimidad. Durante el siglo XVIII la política de la monarquía fue de total integración del Rossellón, también por la via de la lengua. A finales del siglo XVIII, el país empezó a conocer la diglosia y, finalmente, la revolución consideró políticamente peligrosas las lenguas no francesas y, en cambio, el francés se consideró indispensable para la política de unificación de la República, como reflejan las leyes de la convención republicana (1793-1794). En el Rossellón la monarquía anticipó la política lingüística del abbé Grégoire contra las lenguas no francesas y, curiosamente, en las voces favorables al catalán, como en el caso de Terrats, el argumento favorable a la lengua catalana coincidía con la defensa del modelo contractual de la monarquía. Los documentos se han organizado en tres bloques: administración, enseñanza e iglesia. Algunos documentos son medianamente 199 EDADES MODERNA Y CONTEMPORÁNEA conocidos o han sido publicados, pero la mayor parte de los documentos publicados por Iglésias son inéditos y, a menudo, no fueron nunca impresos y proceden de documentación manuscrita. Éstos se publican en su lengua original, con una traducción al catalán a pie de página. El libro constituye un estudio decisivo sobre el catalán en el Rosellón, de consulta obligada para todo estudioso de la historia de las lenguas y de la historia del poder.- E.S.P. 99-865 MIRANDA, M.L.: A History of Hispanics in Southern Nevada.- University of Nevada Press.- Reno-Las Vegas (USA), 1996.- XVII + 262 p., con fotos, mapas y gráficas (24 x 16). Historia descriptiva, pero globalizadora, del papel decisivo que la comunidad hispana (españoles, mexicanos, cubanos, puertorriqueños, etc.) ha tenido a lo largo de los siglos en la formación y configuración del estado americano de Nevada desde la colonización española en el siglo XVI hasta finales del siglo XX. Puede considerarse un trabajo pionero y modélico ya que sintetiza equilibradamente todas las facetas históricas, políticas, sociales, culturales y que han venido caracterizando este heterogéneo grupo humano inmigrado, considerado la minoría étnica más importante de la región. Se destaca su activa participación en los sectores económicos y de desarrollo industrial, como la minería, los ranchos, el ferrocarril, el deporte y el espectáculo, en definitiva en la creación de la riqueza de sus ciudades modernas; su impacto en el mundo artístico de Las Vegas y los conflictos del movimiento chicano de los años 60 y 70. El autor, Malvin Lane Miranda, basa sus análisis en las fuentes primarias y en la historia oral. En honor a la verdad, hay que aclarar que el célebre músico Xavier Cugat (p. 110) no era cubano sino de familia española nacido en Cataluña. Orientado a los interesados en la influencia de los hispánico en Estados Unidos de América. Bibliografía, notas e índice onomástico.- F.A.G. 99-866 PENA SUEIRO, NIEVES: Catálogo de “Relacións de sucesos” (1500-1750) nas Biblioteca da Provincia da Coruña.- Xunta de Galicia.- Conselleria de Cultura e Comunicación Social (Estudios, Manuais, Catálogos).- Santiago de Compostela, 1997.- 324 p. (25 x 17,5). Útil recopilación de cerca de 400 fuentes impresas, correspondientes en su mayor parte a los siglos XVII y XVIII. Precede una breve reflexión sobre la importancia de este tipo de fuentes, tan reveladoras de la mentalidad de la época.- P.M. 99-867 ROBLES GÓMEZ, JOSÉ MARÍA: Libro de Ordenanzas de los bienes censuales de la Orden de San Juan de Camesa de Valdeolea (1617-1798).- Presentación de JOSÉ ÁNGEL GARCÍA DE CORTÁZAR y JUAN BARÓ PAZOS.- Prólogo de J.M.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages161 Page
-
File Size-