Waw Consecutive’) Verbal Form in Light of Greek and Latin Transcriptions of Hebrew

Waw Consecutive’) Verbal Form in Light of Greek and Latin Transcriptions of Hebrew

Cambridge Semitic Languages and Cultures Hornkohl and Khan (eds.) Studies in Semitic Vocalisation and Studies in Semitic Vocalisation Reading Traditions and Reading Traditions Aaron D. Hornkohl and Geoffrey Khan (eds.) EDITED BY AARON D. HORNKOHL AND GEOFFREY KHAN This volume brings together papers rela� ng to the pronuncia� on of Semi� c languages and the representa� on of their pronuncia� on in wri� en form. The papers focus on sources representa� ve of a period that stretches from late an� quity un� l the Middle Ages. A large propor� on of them concern reading tradi� ons of Biblical Hebrew, especially the vocalisa� on nota� on systems used to represent them. Also discussed are orthography and the wri� en representa� on of prosody. Beyond Biblical Hebrew, there are studies concerning Punic, Biblical Aramaic, Syriac, and Arabic, as well as post-biblical tradi� ons of Hebrew such as piyyuṭ and medieval Hebrew poetry. There were many parallels and interac� ons between these various language Studies in Semitic Vocalisation tradi� ons and the volume demonstrates that important insights can be gained from such a wide range of perspec� ves across diff erent historical periods. As with all Open Book publica� ons, this en� re book is available to read for free on the publisher’s website. Printed and digital edi� ons, together with supplementary digital material, can also be found here: www.openbookpublishers.com Cover image: Detail from a bilingual La� n-Punic inscrip� on at the theatre at Lepcis Magna, IRT 321 (accessed from h� ps://it.wikipedia.org/wiki/File:Inscrip� on_Theatre_Lep� s_Magna_Libya.JPG). Leaf of a Syriac prayer book with Western vocalisa� on signs (source: Wikimedia Commons). Leaf of an Abbasid-era Qurʾān (vv. 64.11–12) with red, yellow, and green vocalisa� on dots (source: Wikimedia Commons). Genizah fragment of the Hebrew Bible (Gen. 11–12, Cambridge University Library T-S A1.56; courtesy of the Syndics of Cambridge University Library). Genizah fragment of a Karaite transcrip� on of the Hebrew Bible in Arabic script (Num. 14.22–24, 40–42, Cambridge University Library T-S Ar. 52.242; courtesy of the Syndics of Cambridge University Library). Greek transcrip� on of the Hebrew for Ps. 22.2a in Ma� . 27.46 as found in Codex Bezae (fol. 99v; courtesy of the Syndics of Cambridge University Library). Cover design: Anna Ga� book 3 ebooke and OA edi� ons also available OPEN ACCESS OBP https://www.openbookpublishers.com © 2020 Aaron D. Hornkohl and Geoffrey Khan. Copyright of individual chapters is maintained by the chapters’ authors. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International license (CC BY 4.0). This license allows you to share, copy, distribute and transmit the text; to adapt the text and to make commercial use of the text providing attribution is made to the authors (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work). Attribution should include the following information: Aaron D. Hornkohl and Geoffrey Khan (eds.), Studies in Semitic Vocalisation and Reading Traditions. Cambridge, UK: Open Book Publishers, 2020, https://doi.org/10.11647/OBP.0207 In order to access detailed and updated information on the license, please visit, https:// doi.org/10.11647/OBP.0207#copyright Further details about CC BY licenses are available at, https://creativecommons.org/ licenses/by/4.0/ All external links were active at the time of publication unless otherwise stated and have been archived via the Internet Archive Wayback Machine at https://archive.org/web Updated digital material and resources associated with this volume are available at https://doi.org/10.11647/OBP.0207#resources Every effort has been made to identify and contact copyright holders and any omission or error will be corrected if notification is made to the publisher. Semitic Languages and Cultures 3. ISSN (print): 2632-6906 ISBN Paperback: 978-1-78374-935-5 ISSN (digital): 2632-6914 ISBN Hardback: 978-1-78374-936-2 ISBN Digital (PDF): 978-1-78374-937-9 DOI: 10.11647/OBP.0207 Cover image: Detail from a bilingual Latin-Punic inscription at the theatre at Lepcis Magna, IRT 321 (accessed from https://it.wikipedia.org/wiki/File:Inscription_Theatre_ Leptis_Magna_Libya.JPG). Leaf of a Syriac prayer book with Western vocalisation signs (source: Wikimedia Commons). Leaf of an Abbasid-era Qurʾān (vv. 64.11–12) with red, yellow, and green vocalisation dots (source: Wikimedia Commons). Genizah fragment of the Hebrew Bible (Gen. 11–12, Cambridge University Library T-S A1.56; courtesy of the Syndics of Cambridge University Library). Genizah fragment of a Karaite transcription of the Hebrew Bible in Arabic script (Num. 14.22–24, 40–42, Cambridge University Library T-S Ar. 52.242; courtesy of the Syndics of Cambridge University Library). Greek transcription of the Hebrew for Ps. 22.2a in Matt. 27.46 as found in Codex Bezae (fol. 99v; courtesy of the Syndics of Cambridge University Library). Cover design: Anna Gatti THE DEVELOPMENT OF THE HEBREW WAYYIQṬOL (‘WAW CONSECUTIVE’) VERBAL FORM IN LIGHT OF GREEK AND LATIN TRANSCRIPTIONS OF HEBREW Benjamin Kantor —————————————————————————— 1.0. INTRODUCTION Hebrew is counted among the few languages of the world that have a specific ‘sequential’ past tense verbal form. What is par- ticularly unique about the morphology of this Hebrew verbal form, however, is that it appears to be constructed from the con- -v-/ ‘and.CONJ’) and a verb in the prefix conjuga/ וְ-) junction waw tion (henceforth referred to as the ‘yiqṭol’ form), which is else- where used for non-past semantics (e.g., future, jussive). What is more, the conjunction waw is normally connected to this ‘sequen- tial’ verbal form by means of gemination, a feature occurring in no other context following the conjunction waw. This verbal form has come to be known as either the ‘waw consecutive’, or, as a more neutral term mirroring the morphological shape of the verb, the wayyiqṭol form (Table 1): © Benjamin Kantor, CC BY 4.0 https://doi.org/10.11647/OBP.0207.02 56 Benjamin Kantor Table 1 waw yiqṭol waw + yiqṭol wayyiqṭol וַיִכ תֹּב ו יִכ תֹּב יִכ תֹּב וְ- /v-/ /ji-χtoːv/ /v-ji-χtoːv/ /vaɟ-ɟi-χtoːv/ [va-] [ji-χtʰoːov] [vi-ji-χtʰoːov] [vaɟ-ɟi-χtʰoːov] and.CONJ 3MS-write.YIQṬOL CONJ-3MS-write.YIQTOL CONJ-3MS-write.(WAY)YIQṬOL ‘he will write; ‘and’ ‘and let him write!’ ‘and he wrote!’ let him write!’ The questions and issues surrounding the wayyiqṭol form are pri- marily concerned with the form’s history and morphology. From a historical perspective, the questions regarding the wayyiqṭol form relate to its grammatical origins and development within Biblical Hebrew. From a morphological perspective, the ques- tions regarding the wayyiqṭol form relate to the status of the con- junction waw as a component of the form, the presence of a full vowel after the conjunction waw, and the morphological deriva- tion of the gemination in the following consonant.1 Though nei- ther of these topics can be addressed without addressing the other, at least in cursory fashion, the focus of this paper will be on the latter. In particular, this paper will analyse all attestations of the wayyiqṭol form in ancient Greek and Latin transcriptions of Bibli- cal Hebrew in order to determine when, why, and how the con- junction waw in the wayyiqṭol form came to be realised distinctly from the realisation of the conjunction waw elsewhere, with re- spect to both its vocalisation with pataḥ (instead of shewa) and the doubling of the following consonant. After a brief review of 1 For an introduction to the issues, see Smith (1991, 1–15). The Development of the Hebrew Wayyiqṭol 57 scholarship (§§2.0–4.0), the relevant data from the transcriptions will be presented and analysed (§5.0). Based on the findings, a plausible diachronic reconstruction will be suggested (§6.0). The paper will conclude by outlining the implications that such a re- construction has for understanding the development of the Bibli- cal Hebrew reading tradition(s) in the Second Temple period more broadly. 2.0. REVIEW OF SCHOLARSHIP: GRAMMATICAL DEVELOP- MENT Though not the focus of this paper—focused, as it is, on the mor- phological development of the form, rather than its grammatical origins—it behoves us to briefly rehearse the generally accepted view of how this ‘sequential’ past tense form developed from a grammatical perspective before more extensively detailing the various theories regarding the form’s morphology. According to most researchers, Proto-Central Semitic had both a long *yaqṭulu verb form, essentially used for indicative non-past semantics, and a short *yaqṭul verb form, used for both indicative past (preterite) and volitive meanings (jussive). These forms eventually fell to- gether in Hebrew (in most paradigms) and both came to be vo- calised as yiqṭol.2 Syntactically, the short/preterite yiqṭol form (< *yaqṭul) gradually came to be replaced by qaṭal (< *qaṭala) as the more common regular past-tense verb. It was only following 2 This identity applies only to strong roots. Note that a number of weak roots (e.g., II-w/y, III-w/y) and the hifʿil stem still exhibit two distinct forms, one ‘long’ (< *yaqṭulu) and one ‘short’ (< *yaqṭul). 58 Benjamin Kantor the conjunction waw that short/preterite yiqṭol (< *yaqṭul) con- tinued to serve regularly as a past tense verbal form.3 Its relega- tion to this syntactic slot has often been associated with its most common role as a narrative past tense. 3.0. REVIEW OF SCHOLARSHIP: MORPHOLOGICAL DEVEL- OPMENT We must begin by providing a bit more background regarding the particular morphological features of the wayyiqṭol form which the various theories attempt to explain.

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    80 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us