El Libro De Proverbios: Tres Textos

El Libro De Proverbios: Tres Textos

UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID FACULTAD DE FILOLOGÍA Departamento de Estudios Hebreos y Arameos EL LIBRO DE PROVERBIOS: TRES TEXTOS, TRES LECTURAS: EL TRASFONDO SOCIOCULTURAL DE LOS ESCRITORES, TRADUCTORES, LECTORES Y COMUNIDADES RECEPTORAS DE TM, LXX Y Vulg.: EL CASO DE PROVERBIOS. MEMORIA PARA OPTAR AL GRADO DE DOCTOR PRESENTADA POR Inmaculada Rodríguez Torné Bajo la dirección de los doctores Natalio Fernández Marcos Julio Trebolle Barrera Madrid, 2011 ISBN: 978-84-694-2888-7 © Inmaculada Rodríguez Torné , 2010 El libro de Proverbios: tres textos, tres lecturas El trasfondo sociocultural de los escritores, traductores, lectores y comunidades receptoras de TM, LXX y Vulg.: el caso de Proverbios Inmaculada Rodríguez Torné Tesis doctoral dirigida por NATALIO FERNÁNDEZ MARCOS JULIO TREBOLLE BARRERA Dpto. de Filología Bíblica y Oriente Antiguo Consejo Superior de Investigaciones Científicas Dpto. de Estudios Hebreos y Arameos Universidad Complutense de Madrid Madrid, 2010 Agradecimientos Muchas son las instituciones, los lugares y sobre todo las personas que me vienen a la mente y al corazón cuando veo entre las manos terminada la tesis doctoral. No podría nombrarlos a todos aunque bien saben ellos lo que han supuesto para mí. En primer lugar quiero dejar constancia de mi agradecimiento a mis directores, Natalio Fernández Marcos y Julio Trebolle. Su sencillez me ha enseñado más que mil libros. Gracias, especialmente, a la labor desinteresada, paciente e incansable del prof. Luis Girón, auténtico rabino en el arte de conducir a la sabiduría con sus agudas preguntas y correcciones. Siempre recordaré con cariño que “Quien salva una vida salva el mundo entero” (Sanh. 4, 5). Gracias a Amparo Alba; a imitación de la madre de Proverbios, ella me introdujo y me ha sostenido siempre en los estudios bíblicos. Según la recomendación sapiencial, ‘no olvidaré su enseñanza’ (Pr 1,8). No puedo dejar atrás a quienes en algún momento se cruzaron en mi camino y supusieron una inestimable ayuda: el prof. Emile Puech, de l’Éc«cole biblique et archéologique française de Jerusalén (EBAF) así como los dominicos de la comunidad, especialmente el prof. Francolino Gonçalves y el prof. Krzysztof Modras. Una mención también al prof. Fred Niessen de la Cambridge University Library. Y, cómo no, un recuerdo y agradecimiento singular a mis compañeros y amigos del CSIC, de una manera específica a Loli Martín, del Dpto. de Griego. A mis “mayores” en la Biblia: Xabier Pikaza, Jesús García Recio y Luis González-Carvajal, en el campo de la teología. A Enrique Sanz, que siempre me ayudó. A mis compañeros en los estudios bíblicos: Paco del Río, Aquilino y Richard, inestimables amigos que han sostenido mi ánimo pegado a los Proverbios. Y, por supuesto, mis más rendidas gracias a mi familia: a mis padres, Conchita y Gonzalo, a mis hermanos, Cheli y Gonzalo, a mi tío Armando, a Consuelo e Ignacio. Las palabras, en este caso, no pueden expresar mi gratitud. I ÍNDICE Índice 1 1. Introducción 7 2. Historia de la redacción 11 2.1 Hebreo (TM) 11 2.1.1 Fecha de composición 11 2.1.2 Los manuscritos de Qumrán 13 2.1.3 Lugar en el canon 13 2.2 Griego (LXX) 14 2.2.1 Datación 14 2.2.2 Lugar de redacción 15 2.2.3 El texto 15 2.2.4 El traductor y los destinatarios 16 2.3 Latín (Vulg.) 20 2.3.1 Génesis de una nueva traducción 20 2.3.2 Jerónimo, un gigante de las lenguas 22 2.3.3 La hebraica veritas 24 2.3.4 Los lectores de Jerónimo 26 2.3.5 El libro de Proverbios 26 3. Tres lecturas de Proverbios a través de grandes temas 29 3.1 El Texto Masorético 29 3.1.1 La sabiduría de Oriente 29 3.1.2 Israel y la sabiduría popular 32 3.1.3 Los ohn¨ ¦ f£j 33 3.1.4 Un mundo ordenado 34 a) La concepción de Dios 34 - El Creador 35 - Dios trascendente e inmanente 35 - El único Sabio, Dador de sabiduría 36 - Las preferencias y abominaciones de Dios 37 - El Redentor 37 - El Dios que retribuye 38 - El temor de YHWH 39 - La confianza en YHWH 40 b) La Sabiduría 40 - Presentación 41 - Vocabulario 41 - Discursos 42 . Primer discurso de la Sabiduría: 1,20-33 43 . Segundo discurso de la Sabiduría: 8 45 - Dos propuestas, dos caminos 51 . El banquete de la Sabiduría: Pr 9,1-6 51 . El banquete de doña Locura: 9,13-18 52 . La vida y la muerte 53 1 - Doctrina de la Sabiduría 54 - Teología 54 c) La creación 55 d) El ser humano 57 - Sus sentidos y facultades 57 . El corazón 58 . La boca 60 . Las manos 62 . Los ojos 63 . Los oídos 64 . Los pies 64 . El vientre, las entrañas, los huesos 65 - Tipología 67 . Saber elegir o “los dos caminos” 68 . Sabio vs. necio 68 . El insolente 69 . Justo vs. impío 70 . Diligente vs. perezoso 71 . Vida larga vs. vida breve 71 e) La sociedad 73 - La Autoridad 73 . El rey 73 . Los gobernantes 76 - El estamento judicial 78 . La asamblea y los tribunales 78 . Los testigos 81 . Los avalistas 81 . El soborno 82 - La familia 82 . El cabeza de familia 83 . Los esposos 83 . El padre, la madre y los hijos 84 . El clima familiar 86 . Los criados 86 - El amigo 87 - El prójimo 88 - El pobre 89 f) La educación 91 - La instrucción familiar 92 - “¡Hijo!” 93 - Actitudes necesarias para el aprendizaje 94 . Escuchar 94 . Guardar 94 - Advertencias 95 - Castigos 95 2 g) La mujer 96 - La Sabiduría 99 - La esposa 102 - La amante 103 - La madre 103 - La v¨r¨z vX¦ ¨ t 104 - La mujer ajena 107 - La adúltera 107 - La mujer seductora 109 - La mujer malvada 110 - La prostituta 110 - La mujer antitipo 110 - k¦h©jÎ,J¥ ¤ t (La mujer de valía) 111 - Conclusiones 117 3.2 La Septuaginta 117 3.2.1 La cultura helenística 117 a) La oratoria del ágora 118 b) La urbanidad de la polis 120 c) Las instituciones públicas 123 d) El tema jurídico 135 e) La Ecumene 137 f) Flora, fauna y clima de Egipto 138 g) Una ciudad portuaria 144 h) La idiosincrasia de sus costumbres 146 i) El mundo del deporte 164 j) La cuna de la filosofía 165 k) El apogeo de la literatura 175 l) La mitología griega 195 m) El lenguaje militar 206 3.2.2 Temas predilectos del traductor de ProvLXX 208 a) La justicia 208 b) La misericordia 211 c) La fidelidad a la ley 213 d) La amistad 215 e) Los caminos 216 f) La verdad vs. la mentira 219 g) El buen humor 220 3.2.3 La teología de ProvLXX 221 a) Dios el Señor 221 b) Espiritualización 223 c) La salvación y la perdición 224 d) Los impíos 227 e) La ética 229 3.2.4 La mujer de ProvLXX 230 a) Reinas helenísticas y mujeres de clase alta 230 3 b) Mujeres artistas, escritoras, pensadoras y científicas 232 c) La novela helenística y el mundo femenino 235 d) Matrimonio 237 e) Dos tipos de mujeres 243 f) La mujer perfecta: la gunh\ a0ndrei/a 245 g) La mujer en ProvLXX 250 3.3 La Vulgata 254 3.3.1 El mundo romano 254 a) Las tradiciones romanas 254 b) La literatura latina 263 c) Un pueblo guerrero 276 d) El derecho romano 277 e) Las instituciones romanas 282 f) El nuevo Dios de los cristianos 283 3.3.2 La corriente ascética y la propuesta de Jerónimo 288 a) El ascetismo de la época 288 b)Virtudes 292 - Virtudes cardinales 292 - Temperancia 294 - Otras virtudes 297 . Obediencia 297 . Modestia 298 El aspecto exterior 298 El tema de las joyas 299 . Limosna 307 c) Pecados, desviaciones de la recta moral 308 - El pecado en sí mismo 308 - Placeres 311 - Embriaguez 312 - Apostasía 315 - Impiedad 316 3.3.3 Jerónimo y Cicerón 318 3.3.4 La matrona romana y la mujer cristiana 320 a) La matrona romana 320 b) La mujer cristiana 322 - Castidad-virginidad 324 3.3.5 Jerónimo y las mujeres 327 4. Apéndice: peculiaridades de cada texto 345 4.1 Hebreo (TM) 345 4.1.1 Estructura 345 4.1.2 Peculiaridades 346 a) Paralelismos 346 b) Binas 348 c) Imágenes y comparaciones 348 d) Duplicados 350 4 4.2 Griego (LXX) 350 4.2.1 Estructura 351 4.2.2 Divergencias formales 351 a) Diferencias cuantitativas 351 - Omisiones 351 - Adiciones 353 b) Problemas textuales 355 4.2.3 La maestría de un traductor-escritor 358 a) Hapax legomena y neologismos 358 b) Efectos estilísticos 361 -Plano fonético 362 . Aliteración 362 . Juegos etimológicos 362 - Plano morfológico 363 . Antítesis 363 . Contrastes, enfatizaciones 364 - Plano sintáctico 364 . Equilibrio sintáctico del proverbio 364 . Paralelismos antitéticos 365 . Quiasmos 365 . Reduplicación-redoblamiento 365 . Repetición-geminación 366 . Anáfora 366 . Epífora 366 . Recorte 366 . Variatio 366 - Plano semántico 367 . Alegoría, metáfora continuada 367 . Belleza 368 . Lecturas imaginativas 368 . Tendencia a la espiritualización 369 c) En aras de una mayor claridad 369 4.3 Latín (Vulg.) 375 4.3.1 Lecturas ad pedem litterae 376 4.3.2 Lecturas más próximas a LXX 378 4.3.3 Lecturas creativas 390 4.3.4 Problemas de comprensión 393 5. Conclusiones 401 6. Índices 413 6.1 Índice temático 413 6.2 Índice de citas bíblicas 425 6.3 Índice de fuentes y autores antiguos 450 7. Abreviaturas y siglas 461 8. Bibliografía 465 5 6 1. Introducción Nos situamos ante uno de los libros bíblicos con mayores divergencias entre el original hebreo y su versión griega. Una lectura detallada de la Vulgata nos llevará también a descubrir pequeñas pero significativas diferencias con respecto al texto hebreo del que Jerónimo se vanagloriaba de traducir ad pedem litterae.

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    489 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us