Institute of Biological Chemistry and Nutrition International C o n g r e s s Hidden Hunger From Assessment to Solutions March 6-9, 2013 University of Hohenheim Stuttgart, Germany The International Congress Hidden Hunger is organized by the INTERNATIONAL CONGRESS Food Security Center (FSC) and the Institute of Biological Chemistry and Nutrition HIDDEN HUNGER – of the University of Hohenheim FROM ASSESSMENT TO SOLUTIONS Congress Chair MARCH 6-9, 2013 Prof. Dr. Hans K. Biesalski, Institute of Biological Chemistry and Nutrition, UNIVERSITY OF HOHENHEIM STUTTGART, GERMANY University of Hohenheim. Welcome to the International Congress Hidden Hunger! Congress Secretary Prof. Dr. Donatus Nohr, Institute of Biological Chemistry and Nutrition, The International Congress Hidden Hunger has three objectives: University of Hohenheim. 1.) To create awareness of the global problem of Hidden Hunger. Congress Offi ce Dr. Claudia Wicke [email protected] 2.) To get scientifi c issues on the agendas of policy makers, academics, politicians and Dipl. Biol. Jana Tinz [email protected] business leaders. Institute of Biological Chemistry and Nutrition, University of Hohenheim Phone: +49 (0)711 459-22291 or -22283; Fax: -23822 3.) To discuss solutions to address worldwide micronutrient defi ciencies. Email: [email protected] Scientists from different areas, fi eld workers, members of non-governmental organizations Phone number of the congress offi ce at the registration from (NGOs) and representatives from administration, management and policy have been invited March 6 until March 9, 2013: +49 (0)711 459-23388 to discuss the topic. Attention will be given to Africa and Asia as well as North America and Europe. Hidden Hunger Venue is an increasing problem even in developed countries. Its potential negative consequences on University of Hohenheim long-term health are often overlooked and underestimated worldwide. Biologiezentrum Garbenstrasse 30 The private sector will present data in a specifi c forum. D-70593 Stuttgart Germany Participant Registration and Exhibition Management Kongress- und Kulturmanagement GmbH Postfach 3664 D-99407 Weimar http://www.kukm.de Phone: +49 (0)3643 2468-0; Fax: -31 Email: [email protected] International Congress HIDDEN HUNGER 2013 / 3 GREETING MESSAGES 06 – 13 PROGRAM 14 – 29 POSTER SESSION 30 – 35 HIGHLIGHTS AND SIDE EVENTS 36 – 37 SPONSORS AND EXHIBITORS 38 – 39 KEYNOTE SPEAKERS AND PANELISTS 40 – 67 LIST OF MAIN SPEAKERS, PANELISTS AND CHAIRS 68 – 73 LIST OF FREE PRESENTATION SPEAKERS 74 – 77 LIST OF POSTER PRESENTERS 78 – 81 SITE PLAN 82 – 85 HOW TO REACH US 86 – 89 Source: Dr. Wolfgang Stütz, Friedrich-Schiller-University Jena International Congress HIDDEN HUNGER 2013 / 5 GREETING MESSAGES Sehr geehrte Damen und Herren, die Konferenz “Hidden Hunger” macht ein Thema sichtbar, das leider viel zu oft übersehen wird: von der Weltöffentlichkeit, aber auch von den für Ernährungssicherung zuständigen Verantwortlichen. Der Mangel Ilse Aigner an Vitaminen und Nährstoffen hat weitreichende Folgen. Oft wissen die Betroffenen selbst nichts von die- sem Mangel, denn er zeigt sich in vielfältiger, teils unspezifi scher Form und oft erst mit zeitlicher Verzöge- Ladies and Gentlemen, rung. Aber die Folgen sind schwer und in aller Regel unumkehrbar, wie es tausende erblindete Kinder jedes The “Hidden Hunger” congress turns the spotlight on a topic that is all too often overlooked – not just by the Jahr leidvoll erleben. global media but also by those responsible for food security. Nur den Hunger zu bekämpfen, reicht nicht. Chronische Mangelernährung ist vor allem ein Armutsproblem. Vitamin and nutrient defi ciency has far-reaching consequences. Those affected are frequently unaware of Wir müssen deshalb die Armutsbekämpfung entschiedener und nachhaltiger angehen. Der Landwirtschaft this defi ciency because it manifests itself in many different forms – some of them unspecifi c – and often with kommt bei der Armutsbekämpfung und der Ernährungssicherung eine Schlüsselrolle zu. Die meisten hun- a long time delay. But the results are serious and almost always irreversible, as the thousands of children gernden und mangelernährten Menschen leben auf dem Land. Es sind Kleinbauern oder landlose Land- who go blind every year are painfully aware. arbeiter, die nicht genug für eine ausreichende und ausgewogene Ernährung erwirtschaften. Sie gilt es zu It is not enough to simply fi ght hunger in isolation. More than anything else, chronic malnutrition is a poverty stärken durch eine nachhaltige Verbesserung der Agrartechnik, Anbaumethoden und des Saatguts. Die issue. This is why we need a more decisive and sustainable approach to the fi ght against poverty. Landwirtschaft muss dazu beitragen, das Nahrungsmittelangebot zu verbreitern und Einkommensmöglich- Agriculture plays a key role in poverty reduction and food security. The majority of hungry and malnourished keiten zu schaffen. Mein Kollege Dirk Niebel und ich ziehen hier gemeinsam an einem Strang. Besonders people live in rural areas. These people are smallholder farmers or landless farm labourers who generate too die Frauen müssen wir fördern, denn sie sind zumeist für die Ernährung der ganzen Familie verantwortlich little income for a suffi cient and balanced diet. They need to be strengthened by sustainable improvements und dabei mit ihren Kindern selbst am häufi gsten von Mangelernährung betroffen. Das BMELV engagiert in agricultural equipment, cultivation methods and seeds. Agriculture must contribute to the broadening of sich deshalb bei der Initiative Scaling up Nutrition (SUN), die die Ernährungssituation von Müttern, Schwan- available foodstuffs and the creation of new income streams. My colleague Dirk Niebel and I are completely geren und Kleinkindern verbessern will. in unison on this issue. We need to give particular support to women because in most cases they are res- Ganz wesentlich für eine umfassende Ernährungssicherung ist der gerechte und sichere Zugang zu natür- ponsible for feeding the entire family and – together with their children – they are most frequently affected by lichen Ressourcen wie Land, Wald oder Fischgründen. Mein Ministerium unterstützt den Welternährungs- malnutrition. On this front, the BMELV is involved in the Scaling Up Nutrition (SUN) initiative which is working ausschuss bei der Erarbeitung und Umsetzung von Standards, die den Zugang zu natürlichen Ressourcen to improve the food situation of mothers, pregnant women and young children. regeln und somit zu mehr Ernährungssicherheit der lokalen Bevölkerung beitragen. An dieser Stelle möchte One vital component of comprehensive food security is fair and secure access to natural resources such as ich die besondere Rolle der FAO betonen, die das Thema Ernährung als Querschnittsaufgabe verankert hat land, forests and fi shing grounds. My Ministry supports the Committee on World Food Security in drawing up und unterstütze ausdrücklich diese sektorübergreifende Strategie. and implementing standards that regulate access to natural resources, thereby contributing towards greater Mangelernährung ist aber zunehmend auch ein Problem in reichen, entwickelten Ländern. Auch Deutsch- food security for local populations. I would like at this point to emphasise the FAO’s pivotal role in cementing land gehört dazu. Ich sehe einige Entwicklungen, insbesondere bei alten Menschen, mit Sorge. Der aktuelle the topic of nutrition as a cross-sectoral task. This multi-sectoral approach has my emphatic support. Ernährungsbericht der Deutschen Gesellschaft für Ernährung (DGE) stellt bei etwa 13 Prozent der Seni- Increasingly, however, malnutrition has also become a problem in rich and developed countries. This inclu- orinnen und Senioren mit Pfl egebedarf eine Mangelernährung fest. Bei weiteren 57 Prozent besteht ein des Germany. I have noticed several developments, especially with old people, that give me genuine cause Risiko für Mangelernährung. Deshalb hat die DGE im Rahmen unseres nationalen Aktionsplans “IN FORM – for concern. According to the current Nutrition Report by the German Nutrition Society (DGE), malnutrition Deutschlands Initiative für gesunde Ernährung und mehr Bewegung” Qualitätsstandards für die Verpfl egung is evident in around 13 percent of senior citizens with care needs. A further 57 percent are at risk. This is sowohl in Senioreneinrichtungen als auch für “Essen auf Rädern” erarbeitet. Alle Beteiligten sind jetzt auf- why – as part of our National Action Plan “IN FORM – German national initiative to promote healthy diets and gerufen, diese Standards umzusetzen. Darüber hinaus bietet IN FORM vielfältige Unterstützung für eine physical activity” – the DGE has drawn up quality standards for catering services in senior citizen facilities ausgewogene Ernährung in jedem Alter und wirkt damit Fehl- und Mangelernährung entgegen. as well as for “Meals on Wheels”. All the parties involved are now called upon to implement these standards. Ich bin sicher, diese Konferenz wird die internationalen und auch die nationalen Debatten bereichern. In Beyond this, IN FORM provides wide-ranging support to ensure that all age groups receive a balanced diet, diesem Sinne wünsche ich Ihnen erkenntnisreiche Tage. thus helping to counteract unhealthy eating habits and malnutrition. I am confi dent that this congress will enhance the debate at both the national and international level. On this Ilse Aigner, Federal Minister of Food, Agriculture and Consumer Protection, Germany note, I wish you an informative and stimulating
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages47 Page
-
File Size-