
ISSN 0758 - 170 X e 31 année (2013) n° 2 (juin) A.N.C.A.-A.D..E.A.F Revue de linguistique et de didactique Publiée avec le concours du GROUPE DE LEXICOGRAPHIE FRANCO -ALLEMANDE de L'ATILF UNIVERSITÉ de LORRAINE & CNRS Sommaire Annelies Rothkegel Nachruf auf Prof. Dr. Barbara Sandig 123-124 Gertrud Gréciano Les métaphores figées ne sont pas mortes 125-140 Yvon Keromnes Petit dictionnaire permanent des « actes de 141‐149 langages stéréotypés » (ALS) Microstructure de et puis quoi encore Yves Bertrand Superlatif, élatif, hyperlatif en allemand contemporain 151-161 Stefan Hartmann Das Wortbilden und die Wortbildung: Was 163-175 grammatikalischer Wandel über Sprache und Kognition verrät Rita Carol L’apprentissage disciplinaire et linguistique en classe 177-196 bilingue Nadjia Gaci L’enseignement de l’allemand à l’Université d’Alger 197-208 Yves Bertrand A la pêche aux mots. Traduire les noms composés français. 209-222 De perte sèche’à poisson d’avril Recensions : Gondolph, Nadia 2011. Zur lexikalischen Darstellung der Adjektivsyntax in neueren einsprachigen Wörterbüchern des Deutschen. Peter Lang, par G.Nardozza (223-226) ; Piirainen, Elisabeth 2012 Widespread Idioms in Europe and Beyond. Toward a Lexicon of Common Figurative Units. Peter Lang, par A. Smith (226-230) ; Elsen, Hilke 2013 Wortschatzanalyse. Francke, par R.Métrich (230-231) ; Haselhuber, Jakob 2012 Mehrsprachigkeit in der Europäischen Union. Eine Analyse der EU-Sprachpolitik mit besonderem Fokus auf Deutschland. Peter Lang, par O.Schneider-Mizony (231-233) ; Ohm, Udo & Bongartz, Christine (Hrsg.) 2012 : Soziokulturelle und psycholinguistische Untersuchungen zum Zweitspracherwerb. Peter Lang, par J. Putsche (233-235) Annonceurs : Revue Discours (150) ; emolex, Université Stendhal Grenoble 3 (162) ; Crapel (Université de Lorraine, CNRS) et Institut de langue et civilisation françaises de l’Université de Neuchâtel (176) ; colloque sur le Nachfeld janvier 2014 (236-238) ; colloque sur « La Première Guerre mondiale et la langue », juin 2014 (239-240) Annely Rothkegel Hildesheim/Saarbrücken Nachruf Prof. Dr. Barbara Sandig “Das Klassenziel ist mit dieser Arbeit noch nicht erreicht”, so lautet der letzte, iro- nisch-selbstkritische Satz von Barbara Sandigs Beitrag der Publikation (1994) zu dem von ihr 1992 veranstalteter EUROPHRAS-Tagung in Saarbrücken. In diesem Beitrag behandelt sie das Thema “Zu Konzeptualisierungen des Bewertens, anhand phraseologischer Einheiten”. Der Schlusssatz mit dem bewertenden Phrasem fasst nicht nur ihre dortigen Überlegungen zusammen, sondern wirft ein Licht auf den wissenschaftlichen Anspruch, den sie generell an ihre Arbeitsweise stellte. Als Linguistin der ersten Generation, die sich in Deutschland mit Pragmatik und Textlinguistik beschäftigte, war es wichtig für sie, Sprache in ihrer vollen Komplexität und Differenziertheit zu erfassen und sie gleichwohl für andere einsichtig und interessant zu machen. Das Auffinden attraktiver Themen, die Aufdeckung unerwarteter Zusammenhänge im Sprachgebrauch, eine konsistente Systematik in deren Darstellung sowie das präzise Aufbereiten der Belege gehörten zu ihrem Arbeitsstil, den sie stets weiter professionalisierte. Barbara Sandig war von 1979 bis 2004 Professorin für Neuere Deutsche Sprachwissenschaft an der Universität des Saarlandes tätig. Ihre Studienfächer waren Germanistik und Romanistik, an der Universität Heidelberg hat sie 1969 promoviert, 1976 habilitiert. Mit Gastprofessuren (Wien, Paris) sowie mit zahlreichen nationalen und internationalen Kooperationen, insbesondere mit langjährigen wissenschaftlichen Kontakten mit Kolleginnen und Kollegen in ost- und nordeuropäischen Ländern, repräsentierte sie die moderne linguistiche Germanistik weit über die Grenzen ihres Heimatlandes hinaus. Die Phraseologie machte einen wichtigen Teil ihrer Themen aus. Sie gehörte zum Kern der Forscherinnen und Forscher, die im Rahmen von EUROPHRAS kontinuierlich über Jahre hinweg phraseologische Fragestellungen erarbeiteteten und weiter entwickelten. Wichtig war ihr ein breiter Horizont, vor dem sie die Phraseologie mit anderen linguistischen Problemfeldern verband, so mit einem ihrer Forschungsschwerpunkte zur Sprachhandlung des Bewertens oder den Konzepten zum Begriffsfeld der Perspektive. Dabei zog sich ihr Interesse an Stil und Stilistik gleichsam als roter Faden durch ihr gesamtes wissenschaftliches Nouveaux Cahiers d’allemand 2013/2 (juin 2013) 31ème année A.Rothkegel Schaffen. Die “Textstilistik des Deutschen”, in zweiter Auflage von 2006, gilt auch heute noch als Standardwerk für Forschende und Studierende. Barbara Sandig hat am 1. März 2013 ein Klassenziel erreicht: Viele, die ihr auf ihrem Weg der Wissenschaft von der Sprache begegneten, sind dankbar, dass sie ein Stück des Wegs gemeinsam mit ihr hatten. Sie hat Impulse vermittelt und viele gefördert. Durch ihre wissenschaftliche Integrität und Menschlichkeit ist und bleibt sie für uns ein Vorbild. Mai 2013 124 Gertrud Gréciano Université de Strasbourg Les métaphores figées ne sont pas mortes. 1. État des lieux : Contribution franco-allemande 2. Problème sémantique et solutions stylistiques, pragmatiques, cognitives 3. Pour une révision définitoire 4.. Annexe : texte, énoncé et corrigé 5 . Bibliographie 1. État des lieux : Contribution franco-allemande Si l’Europe du centre et l’Europe de l’Est sont indiscutablement à l’origine de la recherche parémio- et phraséologique (G.Gréciano 2011), la présente réflexion portera sur la stimulation didactique engendrée par la préparation à l’agrégation d’allemand en France. Ainsi en 2000 et 2013, l’option linguistique de l’agrégation externe d’allemand portait indirectement et porte directement sur les métaphores. La préparation arme les candidats tout particulièrement pour comprendre, produire, traduire et pour s’exercer sur les contenus sémantiques littéraux et figurés complexes, car profondément ancrés dans les cultures, plus ou moins figés, catégorisés déjà, tel les tropes, « métaphore », « hyperbole », « euphémisme », « métonymie » et, depuis la rhétorique gréco-latine, affinés durant le moyen-âge jusqu’à la stylistique contemporaine. Si la « comparaison » entre des objets, actions ou états peut être explicite, elle est toujours sous ja- cente, implicite et concerne les traits sémantiques ressemblants, voire identiques, qui justifient le transfert de la dénomination, lexème ou lexie, vers un autre ob- jet concret ou abstrait à dénommer: Fingerhut (Nähwerkzeug, Pflanze) ; in Hülle und Fülle (viel), au risque de perdre le sens initial. On constate aujourd’hui que les langues de spécialité font largement appel à ce transfert, la société progres- sant et la vie changeant, la néologie puise dans l’identité et la ressemblance de traits sémantiques pour trouver des appellations nouvelles. G.Lakoff/M.Johnson (1981) optent pour la perspective philosophique et développent des modèles symboliques et cognitifs en lien avec la grammaire des cas et la valence intégrée (G.Gréciano 1991) pour la saisie des unités métaphoriques. D’un point de vue comparatif, c’est l’imagerie, culturellement définie, qui révèle actuellement sa fascination productive (J.Ph.Zouogbo 2008 et J.Ph.Zouogbo (Ed.)2013). Cepen- dant, quant à la valeur surtout artistique et esthétique, il ne faut pas s’y tromper, elle résulte avant tout du corpus surtout littéraire étudié par la stylistique d’une certaine époque et présentée dans le travail collectif (W.Fleischer1975, 157), alors que les corpora de spécialité, analysés plus récemment, révèlent des facul- tés fonctionnelles tout aussi importantes (G.Gréciano 1983, 131 – 361). Nouveaux Cahiers d’allemand 2013/2 (juin 2013) 31ème année G.Gréciano La phraséologie ayant été inscrite au programme de l’agrégation externe d’allemand en 2000, plusieurs manifestations lui avaient été consacrées, qui abordent la métaphore, tel le Colloque de l’AGES à l’Université de Nanterre et ses actes (N.Fernandez-Bravo/I.Behr/Cl.Rozier Hsg.(1999), le cours et les commentaires de textes de l’Enseignement, à Distance (G. Gréciano 1999), les cours de Maîtrise au Téléenseignement à l’Université de Strasbourg (G.Gréciano 2002) et encore le Congrès annuel de l’IDS et ses actes (K.Steyer, Hsg., 2003). Une moisson et une impulsion tout aussi riches sont promises au Colloque de Montpellier 2013 et à ses actes. C’est le travail des candidats, l’application de l’ information donnée dans les cours à l’explication, à l’analyse et au commentaire de textes - spécialité de la didactique française - qui ont le plus contribué à saisir la richesse des phrasèmes, sinon à dénouer la complexité de leur emploi. Selon l’énoncé suivant, l’usage en situation et dans le texte vérifiait les connaissances théoriques : « Relevez et regroupez les unités phraséologiques, commentez les aspects morphosyntaxiques (verbaux, substantivaux, adjectivaux et adverbiaux), sémantiques (concepts vs images) et pragmatiques (type de texte, évolution thématique, fonctions, rapport aux situations) ». L’exemple en annexe (AN- NEXE : texte, énoncé et corrigé) illustre la démarche attendue quant à la con- naissance et au succès didactiques, qui, pour l’année 2000 déjà, ont culminé avec le dépôt de plusieurs sujets de thèse, en partie déjà soutenues ou en voie de soutenance. Attention, cet exercice concerne la phraséologie, le genre, dont l’une des espèces est l’expression métaphorique. Avec nos jeunes collègues Y. Bleichner, A. Christophe, C. Delplanque, S. Elfadl-Mohr, L.Gautier, Ph. Gré- ciano, Cl. Hegedus-Lambert, E. Laub, B. Hoffmann-Laval, K. Monfort, A.M. Nahon, J.Ph.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages124 Page
-
File Size-