prix littéraires premios literarios naji naaman's literary prizes 2010 part one of three maison naaman pour la culture les prix Lancés en 2002, les prix littéraires Naji Naaman sont décernés chaque année aux auteurs des œuvres littéraires les plus émancipées des points de vue contenu et style, et qui visent à revivifier et développer les valeurs humaines. Les manuscrits littéraires (pensées, poésies, contes, etc…) d'un maximum de 40 pages, de toutes langues et dialectes, composés, accompagnés du curriculum vitae et d'une photographie artistique de l'auteur, sont reçus par la Maison Naaman pour la Culture (par la poste ou par e-mail) jusqu'à fin janvier de chaque année. Les manuscrits qui ne sont pas écrits en français, anglais, espagnol ou arabe, doivent être accompagnés d'une traduction ou d'un résumé dans l'une de ces langues. Les prix sont déclarés avant fin mai de chaque année au plus tard. Il n'y aura pas de retour de manuscrits alors que les œuvres primées publiées dans la série littéraire gratuite créée par Monsieur Naaman en 1991 deviendront la propriété de la maison. Les lauréats porteront le titre honorifique de membre de la Maison Naaman pour la Culture. prizes Released in 2002, Naji Naaman's Literary Prizes are awarded to authors of the most emancipated literary works in content and style, aiming to revive and develop human values. Literary manuscripts (thoughts, poems, stories, etc…) of 40 pages at most, in all languages and dialects, typeset, with the curriculum vitae and an artistic photography of the author, should be sent (by post or e-mail) to Maison Naaman pour la Culture before the end of January of each year. Manuscripts written in languages other than English, French, Spanish or Arabic must be accompanied by a translation or résumé in one of the aforesaid languages. Prizes will be announced before May of each year. There will be no return of manuscripts, and prizewinning works published within the free of charge literary series of books established by Mr. Naaman in 1991 will become the property of the house. Laureates will bear the honorary title of member of Maison Naaman pour la Culture. 666-6--- Les prix ––– Prizes ––– Los premios <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<àÒ]Á¢]< NNSI los premios Creados en el 2002, los premios literarios Naji Naaman tienen la finalidad de premiar aquellas obras literarias más creativas desde el punto de vista del contenido y del estilo, y que desarrollen e impulsen los valores humanos . Las obras podrán estar escritas en cualquier lengua o dialecto, si esta no fuera francés, inglés, espa=ol o árabe deberán ir acompa=adas de una traducción o resumen en cualquiera de estas lenguas. La extensión de las obras (ensayo, poesia, relato, novela, etc…) serán de un máximo de 40 páginas. Los originales y en su caso la traducción, serán entregados o enviados junto al c.v. y una fotografia del autor a la dirección (por correo o por e-mail). El plazo de entrega finalizará el ú ltimo día de enero de cada a=o. El fallo del jurado se hará publico a más tardar el último día de mayo de cada a=o. No se devolverán las obras presentadas. Las obras ganadoras publicadas en la serie literaria gratuita creada por el Se=or Naaman en 1991 serán propiedad de la casa. Los ganadores recibirán así mismo el título honorífico de miembros de la Maison Naaman pour la Culture. eighteighthhhh picking seasonseason: 2009-2010 . number of candidates and manuscriptsmanuscripts: 1012 . received from: 51 countries: albania - algeria - argentina - bahrain - barbados - belgium - bulgaria - canada - china - congo - denmark - egypt - france - germany - holland - hungary - india - indonesia - iraq - iran - italy - jordan - kuwait - lebanon - lithuania - lybia - mauritania - moldavia - montenegro - morocco - norway - palestine - paraguay - portugal - qatar - romania - russia - saudi arabia - senegal - serbia - slovakia - spain - sweden - switzerland - syria - trinidad & tobago - tunisia - turkey - united arab emirates - united kingdom - united states of america - uzbekistan. prizes’ yearbook inin:: 28 languages and dialects: albanian, arabic (literary and several spoken dialects) , bulgarian, chinese, danish, dutch, english, french, hindi, hungarian, indonesian, iranian, italian, norwegian, portuguese, romanian, russian, serbian, slovak, spanish, swedish, turkish and uzbek. lauréats et œuvres primées laureates and prizewinning works galardonados y obras ganadoras 2010 prix du mérite - merit prizes - premios de mérito : Ahmed Madkouri , from Morocco ( Abandonnez-moi, je vous abandonne , in French, p. 15) – Faisal Marrouki , from Tunisia ( Coca-Colonial Reason , in English, p. 36) – Florina Isache , from Romania ( Mormânt , in Romanian and French, p. 45) – Isma’il Al-Qat’a (Elguetta) , from Algeria ( An-Nubu’a , in Arabic, p. 218) – Mahmud ‘Abdul-Qader , from Egypt, Kalamun-Nas , in Arabic, p. 177) – Muhammad Bin ‘Achour , from Tunisia ( Tafsir , in Arabic, p. 189) – Muhammad Masraja , from Egypt ( Lan Astaslim , in Arabic, p. 184) – Omar Koussih , from Morocco ( Mon Poème , in French, p. 128) – Sa’id Al-Mughrabi , from Egypt/Uzbekistan (Uzbekistan , in Uzbek and Arabic, p. 134) – Siham Al-Yandouzi , from Morocco/France ( Zanbul-‘Achika , in Arabic, p. 204). prix de créativité - creativity prizes - premios de creatividad : Ahmad Chkoubi , from Morocco ( Ma Yalouzou bi , in Arabic, p. 222) – Ahmad Kamal Zaki , from Egypt ( Amal , in Arabic, p. 221) – Al-Bachiq Muhammad Balghith , from Algeria ( Tajruba , in Arabic, p. 217) – ‘Ali Zhahir An-Nu’aymi , from Jordan ( Huwiyyatil-‘Arabiyya , in Arabic, p. 191) – Andrija Radulovíc , from Montenegro ( General , in Serbian and English, p. 16) – ‘Aziza Rahmouni , from Morocco ( Écoute-moi , in French, p. 21) – Constantin T. Ciubotaru , from Romania (Bardul i Barda lui , in Romanian and French, p. 26) – George B dru, from Romania ( Barul , in Romanian and English, p. 48) – Hayat Ar-Rayes , from Tunisia (Nida’un ila Salahid-Dine , in Arabic, p. 215) – Jean Simoneau , from Canada (L’Arnaque , in French, p. 54) – Keith A. Simmonds , from Barbados ( Beacons , in English and French, p. 61) – Marie-José Charest , from Canada ( Radeau , in French, p. 83) – Marwan Yassin Ad-Dulaymi , from Iraq ( Samaul-Khawfis-sabi’a , in Arabic, p. 175) - Michel Dachy , from Belgium/Canada (Ode à la Mer , in French, p. 96) – Mihaela Burlacu, from Romania ( Cea mai Feicit Femeie din Lume , in Romanian and English, p. 97) – Monia Boulila , from Tunisia ( La Femme aux Pieds Nus! , in French, p. 106) – Muhammad ‘Ali Sa’id , from Algeria (Fil Bidayati EEE-E--- Lauréats-Laureates-Galardonados <<<<<<<<<<<<< <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< ·ÊàÒ^ £]< NNQI Kanal-Faragh , in Arabic, p. 187) – Rif’at Zaytoun , from Palestine ( Sabahuki Qudsi , in Arabic, p. 211) – Rosario Alonso García , from Spain ( Horizonte , in Spanish, p. 129) – Sabah Husni , from Egypt ( Ibtihalur-Ruh , in Arabic, p. 203) – Sa’d Al- ‘Amidi , from Iraq/Sweden ( Al-Manfa , in Arabic and Swedish, p. 207) – Tal’at Chu’aybat , from Palestine ( Ach-Chu’ara’ , in Arabic, p. 192) – Tareq Farraj , from Egypt ( Bila Sabahin Yaji’ , in Arabic, p. 200) – Yussuf Al-Baz Balghith , from Algeria ( Muraja’at Hisab , in Arabic, p. 173). prix d'honneur - honor prizes - premios de honor (œuvres complètes - complete works - obras completas): ‘Abdelmajid Benjelloun , from Morocco ( Aphorismes Multilingues , in French, Indonesian, Slovak, Iranian, Russian, Chinese, Hindi, Turkish, Hungarian, Norwegian, Italian, Portuguese and Moroccan Tashelhiyt, p. 11) – ‘Abdelouahid Bennani , from Morocco ( Derrière les Murs de la Kasbah , in French, p. 13) – Ahmad Yussuf ‘Aqila , from Libya ( Ghurabus-Sabah , in Arabic, p. 219) – Cleopatra Lorintiu , from Romania ( Anii Scur i, in Romanian and French, p. 22) – Constantin Severin , from Romania ( Improviza ii pe Cifraj Armonic , in Romanian and English, p. 30) – Issal Saleh , from Lebanon/France (Shopenhauer le Pessimiste, in French, p. 51) – Lourdes Aso Torralba , from Spain ( Tiempo para Recordar , in Spanish, p. 66) – Martin Gabriel , from France ( La Plume du Poète , in French, p. 91) – Mihai-Athanasie Petrescu , from Romania ( Inven ia , in Romanian and French, p. 99) – Mohamed Sibari , from Morocco ( Dama de Noche , in Spanish, p. 104) – Olivier Bidchiren , from France ( Les Mémoires Émouvantes , in French, p. 107) – Tayeb Belmihoub , from Algeria/France ( Tourisme Pénitentiaire , in French, p. 160) – Simone Gabriel , from France ( Éclats de Vie , in French, p. 141). H8IJ5LMAJID BENJELLOUN ‘ABDELOUAHID BENNANI AHMED MADKOURI (Maestro Amadeus) ANDRIJA RADULOVIĆ ‘AZIZA RAHMOUNI CLEOPATRA LORINTIU CONSTANTIN T. CIUBOTARU CONSTANTIN SEVERIN FAISAL MARROUKI FLORINA ISACHE GEORGE BRDRRRU ISSAL SALEH JEAN SIMONEAU KEITH A. SIMMONDS LOURDES ASO TORRALBA MARIE-JOSÉE CHAREST MARTIN GABRIEL MICHEL DACHY MIHAELA BURLACU MIHAI-ATHANASIE PETRESCU MOHAMED SIBARI MONIA BOULILA OLIVIER BIDCHIREN OMAR KOUSSIH ROSARIO ALONSO GARCUA SA’ID AL-MUGHRABI SIMONE GABRIEL TAYEB BELMIHOUB ‘‘‘Abdelmajid‘Abdelmajid Benjelloun ·Á½◊q<‡e<ÇÈ.]<Çf¬ Moroccan writer and painter, born in 1944 (Fes – Morocco). With a higher studies diploma in Political and International Sciences (Geneva – Switzerland), he is a professor at the Faculty of Law (Rabat University, since 1976). President, Pen Club (since 2009), he published some 40 books in French, and was translated into several languages. Écrivain et peintre marocain, né en 1944 à Fès (Maroc). Avec un diplôme d’études supérieures en sciences politiques et internationales (Genève – Suisse), il est professeur à la faculté de
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages157 Page
-
File Size-