
Living together in Europe in the 21st century: the challenge of plurilingual and multicultural communication and dialogue Vivre ensemble au 21e siècle: le défi de la communication et du dialogue plurilingues et pluriculturels Proceedings of the third colloquy of the European Centre for Modern Languages (Graz, Austria, 9-11 December 1998) Actes du troisième colloque du Centre Européen pour les Langues Vivantes (Graz, Autriche, 9-11 décembre 1998) European Centre for Modern Languages in co-operation with Directorate General XXII of the European Commission Centre Européen pour les Langues Vivantes en coopération avec la Direction Générale XXII de la Commission européenne Table of contents Table des matières Preface / Préface ..........................................................................5 Michel Lefranc................................................................................................. 7 Claude Kieffer.................................................................................................. 9 Opening speeches / Discours d’ouverture.................................11 Jacques Pécheur..............................................................................................13 Cornelia Grosser.............................................................................................21 Round tables / Tables rondes ....................................................27 Round table I / Table ronde I........................................................................29 The challenge of plurilingual communication and dialogue Le défi de la communication et du dialogue plurilingues Report, Frank Heyworth..................................................................................31 Aspects of plurilingualism, Bernhard Kettemann .............................................33 Round table II / Table ronde II.....................................................................35 The challenge of pluricultural communication and dialogue Le défi de la communication et du dialogue pluriculturels Compte rendu, Jacques Pécheur......................................................................37 Overcoming obstacles to plurilingualism, Marina Katni- ..................41 Workshops / Ateliers .................................................................45 Workshop 1 / Atelier 1 ..................................................................................47 Plurilingual awareness, plurilingual competences Sensibilisation au plurilinguisme, compétences plurilingues Moderator / Modérateur: Gé Stocks Presenter / Présentateurs: David Marsh, Zuzan -Pecynska Resource person / Personne resource: André Valli General introduction - Case Study: A diversified scenario for language learning - The Netherlands, Gé Stocks..........................................49 3 CLIL (Content and Language Integrated Learning) - A framework for implementing plurilingual education originating from models of bilingual education, David Marsh ..........................51 L’enseignement de la langue et l’enseignement des disciplines en situation bilingue, -Pecynska...................................59 Une expérience d’enseignement de l’intercompréhension des langues romanes, André Valli......................................................................................................65 Workshop 2 / Atelier 2 ..................................................................................71 Learning the language of the neighbour and the transborder co-operation in the area of modern languages Apprentissage de la langue du voisin et coopération transfrontalière dans le domaine des langues vivantes Moderator / Modérateur: Albert Raasch Presenters / Présentateurs: Ruud Halink, Armand Zimmer Rapport d’atelier, Ruud Halink ........................................................................73 Coopération linguistique transfrontalière à l’exemple du travail de “KulturKontakt Austria”, Gerhard Kowar, Brigitte Sorger ..........................77 Apprentissage de la langue du voisin et coopération transfrontalière en SAR-LOR-LUX, Armand Zimmer...............................................................79 Exemples de pratiques dans les régions frontalières Pays-Bas / Allemagne / Belgique, Ruud Halink.................................................................81 Workshop 3 / Atelier 3 ..................................................................................85 Recognising otherness and difference; pédagogie des échanges Reconnaissance de l’altérité et de la différence; pédagogie des échanges Moderator / Modérateur: Gerhard Neuner Presenters / Présentateurs: Hermine Penz, Geneviève Zarate General introduction - The intercultural approach in curriculum and textbook development, Gerhard Neuner...............................87 Exploring otherness, difference and similarity through social interaction, Hermine Prenz........................................................93 Frontières culturelles, pratiques sociales liées à la circulation transfrontalière des valeurs et des personnes et diffusion des langues, Geneviève Zarate.........101 4 Workshop 4 / Atelier 4 ................................................................................105 Evaluation and recognition of language competences Evaluation et reconnaissance des compétences langagières Moderator / Modérateur: Francis Debyser Presenter / Présentateurs: Bernhard Kettemann, Rolf Schärer Rapport d’atelier: Francis Debyser................................................................107 European Language Portfolio, Francis Debyser .............................................113 Workshop 5 / Atelier 5 ................................................................................115 Teacher training and the changing role of the language teacher Formation des enseignants et évolution du rôle de l’enseignant de langues Moderator/ Modérateur: Michael Wallace Presenter / Présentateurs: Hanna Komorowska, Péter Rádai Workshop report, Michael Wallace................................................................117 Teacher Education and Training. The Polish Case, Hanna Komorowska.........123 Praxis Maximus, Péter Rádai ........................................................................131 General report / Rapport général, Jacques Pécheur.........................141 Towards a better understanding of the theme of plurilingual and multicultural communication and dialogue............................143 Mieux cerner la problématique de la communication et du dialogue plurilingues et multiculturels ..................147 Appendices / Annexes ..............................................................151 Appendix 1 / Annexe 1: Programme ...........................................................153 English version..............................................................................................155 Version française...........................................................................................165 Appendix 2 / Annexe 2: List of participants / Liste des participants..........175 5 Preface by Michel Lefranc, Executive Director of the European Centre for Modern Languages (since June 1999) The third colloquy of the European Centre for Modern Languages (ECML) was attended by experts from more than thirty countries. The ambitious theme - “Living together in Europe in the 21st century: the challenge of plurilingual and multicultural communication and dialogue” - held considerable significance for the future of languages in Europe. The colloquy once again demonstrated the excellent level of co-operation that exists between the Council of Europe’s ECML and the European Commission’s Directorate General XXII. Without this regular co-operation, grounded in mutual trust, the colloquy could not have taken place. Warmest thanks are due to Jacques Pécheur for orchestrating the event, and to all the experts, co-ordinators, moderators and delegates who contributed to the round tables and workshops. The colloquy provided an opportunity for general discussion and improved mutual understanding between specialists and institutions. It also paved the way for clear future guidelines on modern languages in Europe. It came at the right time for all those present. It was right for the Council of Europe, the Common European Framework of Reference, the European Language Portfolio and preparation of the ECML’s medium-term programme, and it was right for the European Commission, which was preparing Socrates II, Leonardo da Vinci II and Youth for Europe. 7 Préface Michel Lefranc, Directeur exécutif du Centre Européen pour les Langues Vivantes (depuis juin 1999) Le troisième colloque du Centre Européen pour les Langues Vivantes (CELV) a rassemblé des experts de plus de trente pays. Le sujet était ambitieux et d’un intérêt majeur pour le futur des langues en Europe: “vivre ensemble au 21e siècle: le défi de la communication et du dialogue plurilingues et multiculturels”. Ce troisième colloque a démontré une fois de plus l’excellente collaboration qui existe entre le CELV du Conseil de l’Europe et la DGXXII de la Commission européenne. Sans cette coopération régulière reposant sur une confiance mutuelle, ce colloque n’aurait pas pu avoir lieu. Un grand merci à Jacques Pécheur qui avait la charge de chef d’orchestre de ce colloque, à tous les experts, coordinateurs, animateurs ou simples participants qui ont participé aux tables rondes et aux ateliers. Ce colloque a permis une réflexion globale, une meilleure compréhension mutuelle entre spécialistes et institutions
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages192 Page
-
File Size-