zıchron meır edıtıon פרשת ראה Parashas Re’eh ArtScroll® Series Rabbi Nosson Scherman / Rabbi Gedaliah Zlotowitz General Editors Founder ,ז״ל Rabbi Meir Zlotowitz Reproduced from the Zichron Meir Edition Onkelos with permission of the copyright holder ArtScroll / Mesorah Publications Ltd 136 / דברים — פרשת ראה יא / כו־כט פרשת ראה כו ְר ֵ ֗אה א ֹנ" כי ֹנ תן ִל ְפ ֵנ יכם ה֑ יּוֹם ְבּר כה ְוּקל לה: כז ֶאת־ה ְ בּרכה כו * ֲח ִזי דּ ֲאנא י ֵה ֳבקד ֵמיכוֹן יוֹמא ֵדין ִבּ ְר כן ְוּלו ִטין: כז ית ִבּ ְרכן ֲאשׁ2ר ִתּ ְשׁ ְמ ֗עוּ ֶא ִל־מ ְצוֹת֙ ֣יהוה ֱא ֽלֹ ֵה ֶ֔יכם ֲאשׁ)ר א ֹנכ"י ְמצ וּ%ה ** ִדּי ְתק ְבּלוּן ְל ִפקּוֹד יּ אדיי ֳאל ֲהכוֹן ִדּ ֲיאנ ְאמפ ֵ קּד ֶא ְתכם הֽ יּוֹם: כח ְוה ְ קּל֗לה ִא ֤ם־לֹא ִת ְשׁ ְמעוּ֙ ֶא ִל־מ ְצוֹת֙ ֣יהוה י ְתכוֹן יוֹמא ֵדין: כח ְוּלו ִטין ִאםלא ְתק ְבּלוּן ְל ִפקּוֹד יּ אדּיי ֱא ֽלֹ ֵה ֶ֔יכם ְוסְ ר2תּם ִמן־ה ֶ ֔ דֶּר ְך ֲאשׁ)ר א ֹנכ"י ְמצ וּ%ה ֶא ְתכם ה֑ יּוֹם ֱאל ֲהכוֹן ְו ִת ְסטוֹן ִמןאְרח ִאדּ ֲיאנ ְאמפ ֵ קּדי ְתכוֹן יוֹמא ֵדין ל ֶ֗ל ֶכת א ֲ@ח? רי ֱאלֹ< הים ֲא ֵח= רים ֲא% שׁר ֽלֹ ְא־יד ְ ע; תּם: ס כט ְוה֗יה ִל ְמה ְך בּת רט ֲעותע ְ ממ יּ ִאדּיל ְאיד ְ עתּוּן: כט ִו ֵיהי *נ"א: ֲחזוֹ **נ“א: ִאם רש"י (כו) ְר ֵאה א ֹנ ִכי ֹנ ֵתן. ְבּר כה ְוּקל לה. ָה ֲאמוּרוֹת ְבּ הר ְגּ ִר ִזּים ְמצֶוּה ֶא ְת ֶכם היּוֹם ל ֶל ֶכת וגו‘. ָהא ָלמ ְ ד ָתּ ֶשׁ ָכּל ָה ֵעוֹבד ְוּבה ר ֵע ָיבל (להלן פסוק כט; וכז, טו-כו): (כז) ֶאת ה ְבּר כה. ֲע ָבוֹדה ָז ָרה ֲה ֵרי הוּא ָסר ִמ ָכּל ה ֶ דּ ֶר ְך ֶשׁ ִנְּצ טוּוּ ִי ְשׂ ָר ֵאל. ִמ ָכּאן ע ל ְמָנת ֲא ֶשׁר ִתּ ְשׁ ְמעוּ: (כח) ִמן ה ֶדּ ֶר ְך ֲא ֶשׁר א ֹנ ִכי ָא ְמרוּ: ה ֶמּוֹדה בּ ֲ ע ָבוֹדה ָז ָרה ְכּ ֵכוֹפר ְבּ ָכל ה ָתּוֹרה ָכּוּלּהּ (ספרי נד): CHUMASH TRANSLATION ONKELOS ELUCIDATED See, THAT I present before — ֲח ִזי דּ ֲא ָנא ָי ֵהב ֳק ָד ֵמיכוֹן ָיוֹמא ֵדין .See, I present before you 26 26 [BLESSINGS CURSES [2 ִבּ ְר ָכן ְוּל ָו ִטין [1] today a blessing and a curse. you this day — and . 27 ִדּי ְת ק ְבּלוּן ְל ִפ קּוֹד ָיּא ד ָיי ֳא ָל ֲהכוֹן ,The BLESSINGS— ָית ִבּ ְר ָכן .The blessing: that you hear- 27 ken to the commandments of — on condition that you HEED the commandments of that I — ִדּי ֲא ָנא ְמ פ ֵקּד ָי ְתכוֹן ָיוֹמא ֵדין [Hashem, your God, that I com- Hashem, your God,[3 mand you today. 28 And the command you this day. ִאם ָלא ְת ק ְבּלוּן ְל ִפ קּוֹד ָיּא ד ָיי ,And the CURSES — ְוּל ָו ִטין .curse: if you do not hearken to 28 the commandments of Hashem, if you do not HEED the commandments of — ֱא ָל ֲהכוֹן ְו ִת ְסטוֹן ִמן ָא ְר ָחא ִדּי ֲא ָנא ְמ פ ֵקּד ָי ְתכוֹן ָיוֹמא ,your God, and you stray from Hashem, your God and you stray from the path that I command you this — ֵדין the path that I command you ְ to follow the FALSE GODS[4] OF — ִל ְמ ָהך ָבּ תר ָט ֲע ָות ע ְמ מ ָיּא ,today, to follow gods of others, day .that you did not know — ִדּי ָלא ְי ד ְעתּוּן ,that you did not know. THE NATIONS blessing and curse (Lechem VeSimlah). [Rashi states , ִל ְפ ֵנ ֶיכם see, is in singular form, but ,ְר ֵאה The Hebrew .1 before you, is in plural form. Moshe spoke this way be- that our verse refers to the blessings and curses that cause he addressed his words to each individual within would be proclaimed on Mount Gerizim and Mount the community at large: See, [each of you,] that I pres- Eival; see v. 29. Accordingly, the plural form is surely ent before [all of] you … (Ibn Ezra; cf. Aderes Eliyahu). appropriate (Beurei Onkelos).] Our version of Onkelos preserves this form, but some ”,… see, in plural, to conform with 3. The elucidation, “[on condition] that you heed , ֲחזוֹ as ְר ֵאה editions have follows Rashi (see above, 1:43 note 69). Some texts of . ִל ְפ ֵנ ֶיכם if” you heed. [According to“ , ִאם ְת ק ְבּלוּן Onkelos read are in singular (a blessing ְבּר כה ְוּק ל לה The words .2 means, “when” you ֲא ֶשׁר ִתּ ְשׁ ְמעוּ ,(Ramban (Vayikra 4:22 and a curse), but Onkelos follows his usual practice of heed.] rendering these terms in plural, blessings and curses [e.g., Bereishis 27:12 and below, 23:6], because they re- 4. Literally, errors or shams. Onkelos regularly uses fer to blessings and curses in general, not to a specific this term to refer to false gods. Reproduced from the Zichron Meir Edition Onkelos with permission of the copyright holder ArtScroll / Mesorah Publications Ltd 137 / DEVARIM/DEUTERONOMY — PARASHAS RE’EH 11 / 30 כּJי ְיI ב ֲיאך֙ ֣יהוה ֱאלֹ ֶ֔ה יך ֶאל־ה ֕אֶרץ ֲא ֶשׁר־אF תּה בא־שׁמּה ֲאֵרי י ֵע ִלנּ ְך ְיי ֱאלה ְך ְלאְ רע ִאדּיא ְ תּ ע ֵלל ְלת מּן ְלִר ְשׁתּהּ ְונתP תּה ֶאת־ה ְ בּרכה֙ ע O ל־הר ְגִּר ִ֔זּים ְו ֶאת־ה ְ קּללה על־הLר ְל ֵמ ְירת ְ הּו ִת ֵתּןית ְמב ְרכיּא על טוּרא ִד ְג ִר ִזּין ְוית ְמל ְטּטיּא על טוּרא ְ ֵע יבל: ל ֲהלֹ ֵ֜א־ה מּה ְבּע Tֶבר ה יְּ ר ֵ ֗דּן א ֲ@חֵרי֙ ֶ֚דֶּרך ְמ ֣בוֹא ה ֶ֔ שּׁ ֶמשׁ ְד ֵע יבל: ל ֲהל ִאאנּוּן ְבּ ִע ְבר ְאדיְ ר ְדּנא ֲא ֵחוֹרי ֽ ֹאר חמ ֲ על ֵנ ִישׁ ְמשׁא רש"י (כט) ְונת תּה ֶאת ה ְבּר כה. ְכּת ְ רגּוּמוֹ ָ”ית ְמ ָב ְרכָ יּא“, ֶאת ה יּ ְ ר ֵדּן ה ְ ר ֵבּה ְו ָה ְל ָאה ְל ֵמ ָרחוֹק (ספרי נו; סוטה לג:). ְו ֶזהוּ ְלשׁוֹן ה ְ מ ָב ְר ִכים. על הר ְגּ ִר ִזּים. ְכּל ֵ פּי ה ר ְגּ ִר ִזּים ְהוֹפ ִכים ְפֵּנ ֶיהם ”א ֲ ח ֵרי“, ָכּל ָמקוֹם ֶשׁ ֶנּ ֱא מר ”א ֲ ח ֵרי“ ְמוּפ ָלג הוּא (במדבר רבה ָוּפ ְתחוּ ִבּ ְב ָר ָכה ָ”בּ ְרוּך ָה ִאישׁ ֲא ֶשׁר לֹא י ֲ ע ֶשׂה ֶפ ֶסל וּמ ֵ סּ ָכה וגו‘ ”. מד, ה): ֶדּ ֶר ְך ְמבוֹא ה ֶשּׁ ֶמשׁ. ְלה ָ לּן ִמן ה יּ ְ ר ֵדּן ְלצ ד מ ֲ ע ָרב. ָכּל ָה ֲא ִרוּרים ֶשׁבּ ָ פּ ָר ָשׁה ָא ְמרוּ ְתּ ִח ָלּה ִבּ ְלשׁוֹן ָבּ ְרוּך ְוא ח ר ָכּ ְך ְוט עם ה ִ מּ ְק ָרא ִמוֹכ יח ֶשׁ ֵהם ְשֵׁני ְד ָב ִרים, ֶשׁ ִנְּנ ְקדוּ ִבּ ְשֵׁני ְט ָע ִמים, ָה ְפכוּ ְפֵּנ ֶיהם ְכּל ֵ פּי ה ר ֵע ָיבל ָוּפ ְתחוּ ִב ְק ָל ָלה (ספרי נה; סוטה ”א ֲ ח ֵרי” ָנקוּד ְבּפ ְ שׁ ָטא, ְו ֶ”דּ ֶר ְך” ָנקוּד ְבּמ ְ שׁ ֵפּל ְוהוּא ָדּגוּשׁ, לב.): (ל) ֲהלֹא ֵה מּה. ָנ תן ָבּ ֶהם ִס ָימן: א ֲח ֵרי. א חר ה ֲ ע ָבר ת ְו ִאם ָהָיה ”א ֲ ח ֵרי ֶדּ ֶר ְך” ִדּבּוּר ֶא ָחד ָהָיה ָנקוּד א ֲ ח ֵרי ִבּ ְמ ָשׁ ֵרת, CHUMASH TRANSLATION ONKELOS ELUCIDATED ְ ְ ,that when Hashem — ֲא ֵרי ָי ֵע ִל ָנּך ְי ָי ֱא ָל ָהך It shall be — ִו ֵיהי .It shall be that when 29 29 to — ְל א ְר ָעא ִדּי א ְתּ ָע ֵלל ְל ת ָמּן Hashem, your God, brings you your God, brings you IN to take — ְל ֵמ ְיר תהּ ,to the Land to which you are the Land INTO which you are coming you shall — ְו ִת ֵתּן ָית ְמ ָב ְר כָיּא על ָטוּרא ִד ְג ִר ִזּין ,coming, to take possession of possession of it ְו ָית ְמ ל ְטּ ט ָיּא ,it, you shall place the bless- place THOSE WHO will BLESS on Mount GERIZIN and THOSE WHO will CURSE on Mount — על ָטוּרא ְד ֵע ָיבל ing on Mount Gerizim and the curse on Mount Eival. Eival.[5] Indeed, they (Mount Gerizin — ֲה ָלא ִאנּוּן ְבּ ִע ְב ָרא ְד י ְר ְדּ ָנא ֲא ֵחוֹרי .Indeed, they are on the 30 30 other side of the Yarden, far, and Mount Eival) are on the REAR (i.e., western) side of the ,in the direction of the sunset — ֹא רח מ ֲע ָל ֵני ִשׁ ְמ ָשׁא [in the direction of the sunset, Yarden,[6 5. One cannot literally “place” a blessing or a curse on Others, however, explain that after the Kohanim and a mountain. Onkelos (followed by Rashi) therefore ex- Leviim recited the curses listed in Ch. 27 (vv. 15-26), the plains that the verse refers to those who bless and those six tribes standing on Mount Gerizim recited the bless- who curse (Pas’shegen; Marpei Lashon; cf. Ramban, ings enumerated in Ch. 28 (vv. 1-14): It shall be that if Mizrachi; see Minchas Chinuch, end of Mitzvah 232). you heed the voice of Hashem, your God … blessed shall This fits with the practice of Scripture to sometimes you be in the city and blessed shall you be in the field, use a noun to refer to a person whose actions identify etc.; and the six tribes standing on Mount Eival recited I the curses of the Tochachah (ibid.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages53 Page
-
File Size-