— ספר תהילים ז | Tehillim / Psalms 7 — ספר תהילים ז | Tehillim / Psalms 7 MATSATI.COM Ministry | http://www.matsati.com A Shiggayon of David א שִׁגָּיוֹן לְדָוִד אֲשֶׁר- This week’s study is from Tehillim / Psalms 7:1-18. The Psalm begins by stating the “Shiggayon of David, which he sang to the Lord concerning Cush, a שָׁר ַ לי הֺוָה עַל-דִּבְרֵי-כוּשׁ בֶּן-יְמִינִי: O Lord my God, in You 7:1 ב יְ הֺוָה אֱהַי בְּ חָסִיתִי ִ הוֹשׁיעֵנִי מִכָּל- רֺדְפַי וְהַצִּילֵנִי: Benjamite.” David states I have taken refuge; Save me from all those who pursue me, and deliver me, (NASB) and then states to the Lord if He does not save him, his pursuers “will tear my soul like a lion, Dragging me away, while there is none to deliver.” David then turns and questions whether it is because of injustice or iniquity that occurred O Lord my God, if I have done 7:3 ד יְ הֺוָה אֱהַי אִם-עָשִֺיתִי זֺא ת אִם-יֶשׁ-עָוֶל בְּכַפָּי: at his own hand saying If I have rewarded evil 7:4 ה אִם-גָּמַלְתִּי שׁוֹלְמִי רָע וָאֲחַלְּצָה צוֹרְרִי רֵיקָם: ,this, If there is injustice in my hands ו י ַ ִרדֺּף אוֹיֵב | נַפְשִׁי וְיַשֵּׂג וְי ְ ִרמֺס ,to my friend, Or have plundered him who without cause was my adversary Let the enemy pursue my soul and overtake it; And let him trample 7:5 לָאָרֶץ חַיָּי וּכְבוֹדִי | לֶעָפָר יַשְׁכֵּן סֶלָה: my life down to the ground And lay my glory in the dust. Selah. (NASB) David then asks the Lord to rise יְ הֺוָה) up in His anger against his enemies and not him. David declares the Lord to be a judge of the peoples י יִגְמָר-נָא רַע | רְשָׁעִים וּתְכוֹנֵן צַדִּיק וּ בֺחֵן לִבּוֹת and then says (אֱהִים שׁוֹפֵט צַדִּיק) a righteous judge (יָדִין עַמִּים O let the evil of the wicked come to an end, but establish the righteous; For the 7:9 וּכְלָיוֹת אֱהִים צַדִּיק: righteous God tries the hearts and minds. According to these Scriptures, God tests the hearts of men for righteousness. To what extent is righteousness or wickedness in your heart? (Matthew 5) David believes that our righteous deeds flow forth from our hearts, and David says “Vindicate me, O Lord, according to my righteousness and my integrity that is in me” believing He is free from unrighteousness in his own life. Like Psalms 5 (5:12) he says “My shield is with God, Who saves the upright in heart.” David concludes I will give thanks to the Lord 7:17 יח אוֹדֶה יְ הֺוָה כְּצִדְקוֹ וַאֲזַמְּרָה שֵׁם-יְ הֺוָה עֶלְיוֹן: in praising the Lord saying according to His righteousness And will sing praise to the name of the Lord Most High. (NASB) Aramaic ελληνικός Greek ארמי Hebrew עברית 7 סםר טוביה פרק ז ספר תהלים פרק ז ψαλμὸς τῷ δαυιδ ὃν ᾖσεν τῷ κυρίῳ 7:1 א תירגמא דאודיתא [דאוריתא] א שִׁגָּיוֹן לְדָוִד אֲשֶׁר-שָׁר ַ לי הֺוָה ὑπὲρ τῶν λόγων χουσι υἱοῦ ιεμενι κύριε ὁ θεός μου ἐπὶ σοὶ ἤλπισα σῶσόν με ἐκ לדוד די שבח קדם יהוה מטול די אמר עַל-דִּבְרֵי-כוּשׁ בֶּן-יְמִינִי: ב יְ הֺוָה πάντων τῶν διωκόντων με καὶ ῥῦσαί שירתא על תברא דשאול בר קיש דמן אֱהַי בְּ חָסִיתִי ִ הוֹשׁיעֵנִי מִכָּל- רֺדְפַי με 7:2 μήποτε ἁρπάσῃ ὡς λέων τὴν שבט בנימן׃ ב יהוה אלהי במימרך וְהַצִּילֵנִי: ג פֶּן-י ְ ִטרֺף כְּאַרְיֵה נַפְשִׁי ψυχήν μου μὴ ὄντος λυτρουμένου μηδὲ סברית פרוק יתי מכל רודפי ופצא σῴζοντος 7:3 κύριε ὁ θεός μου εἰ ἐποίησα פֺּרֵק וְאֵין מַצִּיל: ד יְ הֺוָה אֱהַי τοῦτο εἰ ἔστιν ἀδικία ἐν χερσίν μου 7:4 יתי׃ ג דילמא יתבר היך אריווא אִם-עָשִֺיתִי זֺא ת אִם-יֶשׁ-עָוֶל בְּכַפָּי: εἰ ἀνταπέδωκα τοῖς ἀνταποδιδοῦσίν μοι כאריא נפשי יפשח ולית דייפצי׃ ד ה אִם-גָּמַלְתִּי שׁוֹלְמִי רָע וָאֲחַלְּצָה κακά ἀποπέσοιν ἄρα ἀπὸ τῶν ἐχθρῶν יהוה אלהי אין עבדית דא שירתא μου κενός הדא בכונתא בישא אין אית טלומא צוֹרְרִי רֵיקָם: ו י ַ ִרדֺּף אוֹיֵב | נַפְשִׁי בידי׃ ה אין פרעית לבעיל שלמי ביש וְיַשֵּׂג וְי ְ ִרמֺס לָאָרֶץ חַיָּי וּכְבוֹדִי | ודחקית מעיקי מגן׃ לֶעָפָר יַשְׁכֵּן סֶלָה: Copyright © 2012 MATSATI.COM Ministry 1 καταδιώξαι ἄρα ὁ ἐχθρὸς τὴν ψυχήν 7:5 ו יהי רדיף בעיל דבבא נפשי וידבק ז קוּמָה יְ הֺוָה | בְּאַפֶּ הִנּ ֵ ָשֺא μου καὶ καταλάβοι καὶ καταπατήσαι εἰς ויכבוש לארעא חיי ואיקרי ויקרי לע־ γῆν τὴν ζωήν μου καὶ τὴν δόξαν μου בְּעַבְרוֹת צוֹרְרָי וְעוּרָה אֵלַי מִשְׁפָּט εἰς χοῦν κατασκηνώσαι διάψαλμα 7:6 פרא ישרי לעלמין׃ ז קום יהוה בתו־ צִוּ ִָית: ח וַעֲדַת לְאֻמִּים תְּסוֹבְבֶָךּ ἀνάστηθι κύριε ἐν ὀργῇ σου ὑψώθητι ἐν קפך איתנטל התנטל ברוגזא על מעיקי וְעָל ֶָיה לַמָּרוֹם שׁוּבָה: ט יְ הֺוָה יָדִין τοῖς πέρασι τῶν ἐχθρῶν μου ἐξεγέρθητι וסרהיב לי דינא די פקידת׃ ח וכנשת κύριε ὁ θεός μου ἐν προστάγματι ᾧ עַמִּים שָׁפְטֵנִי יְ הֺוָה כְּצִדְקִי וּכְתֻמִּי וכנישת אומיא תחזרינך ואמטולתה ἐνετείλω 7:7 καὶ συναγωγὴ λαῶν עָלָי: י יִגְמָר-נָא רַע | רְשָׁעִים [אמטולתהא] לבי שכינתך תוב׃ ט κυκλώσει σε καὶ ὑπὲρ ταύτης εἰς ὕψος וּתְכוֹנֵן צַדִּיק וּ בֺחֵן לִבּוֹת וּכְלָיוֹת ἐπίστρεψον 7:8 κύριος κρινεῖ λαούς מימרא דיהוה ידין [ידון] עממיא דון κρῖνόν με κύριε κατὰ τὴν δικαιοσύνην יתי יהוה בזכותי ובשלימותי פרע עלי אֱהִים צַדִּיק: יא מָגִנִּי עַל-אֱהִים μου καὶ κατὰ τὴν ἀκακίαν μου ἐπ' ἐμοί 7:9 ִ מוֹשׁ ַיע יִשְׁרֵי-לֵב: יב אֱהִים שׁוֹפֵט συντελεσθήτω δὴ πονηρία ἁμαρτωλῶν [לי]׃ י ישתצי כען בישא דרשיעי καὶ κατευθυνεῖς δίκαιον ἐτάζων καρδίας וישתכללון צדיקי ובחין לבבי [ליבא] צַדִּיק וְאֵל זֺעֵם בְּכָל-יוֹם: יג אִם- καὶ νεφροὺς ὁ θεός 7:10 δικαία ἡ βοήθειά וכליין אלהא זכאה׃ יא תריסי על א יָשׁוּב חַרְבּוֹ יִלְטוֹשׁ ק ְ ַשׁתּוֹ דָרַ μου παρὰ τοῦ θεοῦ τοῦ σῴζοντος τοὺς εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ 7:11 ὁ θεὸς κριτὴς אלהא פריק תריצי ליבא׃ יב אלהא וַיְכוֹנְנֶָה: יד וְלוֹ הֵכִין כְּלֵי-מָוֶת δίκαιος καὶ ἰσχυρὸς καὶ μακρόθυμος μὴ דיינא זכאה ובתקוף רגיז על רשיעי חִצָּיו ְ לדֺלְקִים יִפְעָל: טו הִנֵּה ὀργὴν ἐπάγων καθ' ἑκάστην ἡμέραν 7:12 כל יומא׃ יג אם לא יתוב [תאיב] יְחַבֶּל-אָוֶן וְהָרָה עָמָל וְיָלַד שָׁקֶר: ἐὰν μὴ ἐπιστραφῆτε τὴν ῥομφαίαν αὐτοῦ στιλβώσει τὸ τόξον αὐτοῦ ἐνέτεινεν לדחלתיה סייפיה שחיז קשתיה מתיחא טז בּוֹר כָּרָה וַיַּחְפְּרֵהוּ וַיִּ פֺּל בְּשַׁחַת καὶ ἡτοίμασεν αὐτὸ 7:13 καὶ ἐν αὐτῷ וסדירא׃ יד ומטולתיה [ואמטול־ יִפְעָל: יז יָשׁוּב עֲמָלוֹ ְ ברֺא שׁ וֹ וְעַל- ἡτοίμασεν σκεύη θανάτου τὰ βέλη αὐτοῦ תיה] תקין [אתקין] זיני מותא גירוי קָדְקֳדוֹ חֲמָסוֹ יֵרֵד: יח אוֹדֶה יְ הֺוָה τοῖς καιομένοις ἐξειργάσατο 7:14 ἰδοὺ [גיררוהי] לדלקי צדיקיא יעביד׃ טו ὠδίνησεν ἀδικίαν συνέλαβεν πόνον καὶ כְּצִדְקוֹ וַאֲזַמְּרָה שֵׁם-יְ הֺוָה עֶלְיוֹן: ἔτεκεν ἀνομίαν 7:15 λάκκον ὤρυξεν הא יצטער לשקר ויעדי עמלא ויליד καὶ ἀνέσκαψεν αὐτὸν καὶ ἐμπεσεῖται εἰς שקרא׃ טז שוח חפר וגמציה ונפל βόθρον ὃν εἰργάσατο 7:16 ἐπιστρέψει בשוחתא די עבד׃ יז יתוב ליעותיה ὁ πόνος αὐτοῦ εἰς κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ ἐπὶ κορυφὴν αὐτοῦ ἡ ἀδικία αὐτοῦ ברישיה ועל מוקריה [מוחיה] חטופיה καταβήσεται 7:17 ἐξομολογήσομαι ייחות [יחית]׃ יח אהודיה [אשבח] κυρίῳ κατὰ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ καὶ יהוה כצדקתיה ואשבח שום אלהא ψαλῶ τῷ ὀνόματι κυρίου τοῦ ὑψίστου (LXX) עילאה׃ א שִׁגָּיוֹן לְדָוִד אֲשֶׁר-שָׁר ַ לי הֺוָה עַל-דִּבְרֵי-כוּשׁ The opening verse in Tehillim / Psalms begins stating the “Shiggayon of David, which he sang to the Lord concerning Cush, a Benjamite.” Studying בֶּן-יְמִינִי: the Hebrew text for this introduction verse reveals a few interesting points. First is the transliteration of Shiggayon” into English. As we learned in Psalms 5, when words are transliterated into“ שִׁגָּיוֹן the word ,To the chief Musician upon Nehiloth“ א לַמְנַצֵַּח אֶל-הַנְּחִילוֹת מִזְמוֹר לְדָוִד: English (i.e. Tehillim / Psalms 5:1 A Psalm of David.”) the reason is there is some difficulty in the translation of the word as it is used in the verse (see Excursus I on transliteration of Hebrew Words found within “Bible translations and doctrinal position of the Bible translators”). The Psalm states that David is singing this song to the Lord concerning Cush.” Cush is the Hebrew name for Ethiopia. Cush was the eldest son of Ham (one of the three“ כוּשׁ sons of Noah) and the father of Nimrod (Bereshit / Genesis 10:8 and 1 Chronicles 1:10). It is from Cush the land of Cush seems to have derived its name in the Bible. The question on the precise location of the land of Cush has given rise to a little controversy. According to the Scriptures, the second river of the Garden of Eden surrounded the whole land of Cush (Bereshit / Genesis 2:13). The term Cush in the Tanach (OT) is generally applied to the countries south of the Israel. According to Ezekiel 29:10, it was the southern limit of Egypt and this is generally the meaning in Tehillim / Psalms 68:31, Isaiah 18:1, and Jeremiah 46:9). 2 Copyright © 2012 MATSATI.COM Ministry — ספר תהילים ז | Tehillim / Psalms 7 — Tehillim / Psalms 7 Toviyah / Psalms Chapter 7 Tehillim / Psalms Chapter 7 Shiggayon of David, which he sang to 7:1 A rendition of the thanksgiving of A Psalm of David, which he sang to the the Lord concerning Cush, a Benjamite. David, who gave praise to the Lord; for Lord because of the words of Chusi the 7:1 O Lord my God, in You I have taken he spoke a song about the ruin of Saul son Benjamite. 7:1 O Lord my God, in thee have I trusted: save me from all them that refuge; Save me from all those who of Kish, from the tribe of Benjamin. 7:2 persecute me, and deliver me. 7:2 Lest at pursue me, and deliver me, 7:2 Or he O Lord my God, I have trusted in your any time the enemy seize my soul as a lion, will tear my soul like a lion, Dragging word; deliver me from all my persecutors and save me.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages21 Page
-
File Size-