Tenerife, isla deTenerife bienestar /, Tenerife, isla de Island bienestar of Wellness Tenerife, Island of Wellness 1 www.webtenerife.com Índice / Index TENERIFE ISLA DE BIENESTAR / TENERIFE ISLAND OF WELLNESS CUATRO DÍAS DE SALUD Y BIENESTAR / FOUR DAYS OF HEALTH AND WELL-BEING Mapa de la Isla Map of the island 04 Un poco de historia A little history 05 Primer día First day 28 | 29 Un clima especial y único A special and unique climate 10 | 11 Segundo día Second day 30 | 31 Tratamientos naturales Natural treatments 14 Tercer día Third day 32 | 33 Cuarto día Fourd day 34 | 35 INFORMACIÓN ÚTIL / USEFUL INFORMATION Oficinas de Información Turística Tourist Information offices 36 5 Cruz del TEGUESTE Carmen 8 4 5 LA LAGUNA TACORONTE Mapa de Tenerife / Map of the Island EL SAUZAL SANTA CRUZ DE TENERIFE 1 Cruz del TEGUESTE TF-2 Carmen LA MATANZA 8 LA VICTORIA4 PUERTO DE LA LAGUNA 7 LA CRUZ SANTACORONTETA ÚRSULA EL SAUZAL EL ROSARIO 1 SANTA CRUZ DE TENERIFE LA MATANZA TF-2 BUENAVISTA 6 SAN JUAN DE DEL NORTE LA RAMBLA LA OROTAVA LA VICTORIA LOS SILOS GARACHICO PUERTO DE 7 LA CRUZ SANTA ÚRSULA ICOD DE LOS REALEJOS EL ROSARIOCANDELARIA EL TANQUE LOS VINOS PUNTO DE INTERES TURÍSTICO LA GUANCHA BUENAVISTA 6 SAN JUAN DE PLACES OF TOURIST INTEREST DEL NORTE LA RAMBLA LA OROTAVA ARAFO Masca LOS SILOS GARACHICO 1 Casa del Vino ICOD DE LOS REALEJOS CANDELARIA EL TANQUE LOS VINOS PUNTO DE INTERES TURÍSTICO LA GUANCHA PLAYAS BEACHES GÜÍMAR PLACES OF TOURIST INTEREST ARAFO Masca 1 Casa del Vino SANTIAGO 1 Piscinas Naturales de Santiago del Teide DEL TEIDE EL PICO DEL TEIDE PL2AYASPiscinasBEACHES Naturales de Arona Telesférico GÜÍMAR 3 Piscinas Naturales de Adeje SANTIAGO 1 Piscinas Naturales de Santiago del Teide 10 EL PICO DEL TEIDE Piscinas Naturales de Tacoronte DEL TEIDE 2 Piscinas4 Naturales de Arona Los Gigantes Telesférico 3 Piscinas5 NaturalesPiscinas de Naturales Adeje de Bajamar 1 10 y Punta del Hidalgo Puerto Santiago 4 Piscinas Naturales de Tacoronte Piscinas Naturales de Garachico Los Gigantes GUÍA DE 5 Piscinas6 Naturales de Bajamar 1ISORA y Punta del Hidalgo 7 Playa Jardín Puerto Santiago FASNIA Alcalá GUÍA DE 6 Piscinas Naturales de Garachico 8 Playa de las Teresitas ISORA 7 Playa Jardín Alcalá FASNIA Playa Bahía del Duque 8 Playa9 de las Teresitas ARICO 9 Playa10 BahíaPlaya del Duque Los Gigantes ARICO 10 Playa Los Gigantes VILAFLOR OFICINAS DE INFORMACIÓN TURÍSTICA VILAFLOR OFICINAS DETOURIST INFORMACI INFORMATIONÓN TURÍSTICA OFFICES TOURIST INFORMATION OFFICES Playa Paraíso ADEJE GRANADILLA PATRIMONIO DE LA HUMANIDAD Playa Paraíso ADEJE GRANADILLA PATRIMONIO DE LA HUMANIDAD UNESCO WORLD HERITAGE SITE SAN UNESCO WORLD HERITAGE SITE ARONA SAN ARONA MIGUEL MIGUEL 3 3 EL TEIDE EL TEIDE 9 9 La Camella La Camella Costa Adeje LOS GIGANTES Costa Adeje LOS GIGANTES Las Américas El Médano Las Américas DRAGO MILENARIO 2 Las Chafiras El Médano DRAGO MILENARIO Los Cristianos 2 Las Chafiras Los Abrigos TELEFÉRICO CABLE CAR Los Cristianos Los Abrigos TELEFÉRICO CABLE CAR 4 Costa del Silencio CostaLas del Galletas Silencio Las Galletas Tenerife, isla de bienestar / Tenerife, Island of Wellness UN POCO DE HISTORIA / A LITTLE HISTORY Relax, descanso y vida. De Tenerife te irás, tras tus vacaciones, como Relaxation, rest and life. You will leave Tenerife like new after your nuevo. Cada rincón de la Isla respira salud y paz y, si lo que buscas holiday. Every corner of the Island breathes health and peace and, es renovarte por dentro y por fuera, este es tu lugar. Millones de if what you are looking for is to renew yourself inside and out, you turistas han probado ya las excelencias de este clima, del que un are in the right place. Millions of holidaymakers have already tried gran número de médicos y terapeutas ha asegurado que es uno de the excellence of this climate, about which many doctors and thera- los más beneficiosos para el hombre. De hecho, el turismo en la isla pists have said that it is one of the most beneficial for mankind. In comenzó con fines médicos y curativos. fact, tourism on the island began for medical and curative purposes. Con el auge industrial y el nacimiento de la clase media en Europa a With industrial growth and the birth of the middle class in Europe mediados del siglo XIX, la preocupación por el bienestar y la salud in the mid-19th Century, concern for well-being and health began comenzó a instalarse en la sociedad. Tras viajes por medio mundo, to be common in society. After travelling around the world, English médicos ingleses y alemanes, se percataron de que el clima era un and German doctors realised that climate was a fundamental ele- aspecto fundamental para la curación de los enfermos. Durante este ment for curing the sick. During that century, gout, tuberculosis, 5 Tenerife, isla de bienestar / Tenerife, Island of Wellness respiratory illnesses, asthma, stomach problems and rheumatism were ravaging Europe. So doctors advised their patients to travel to Tenerife to recover from these conditions. On their return, amazed at the improvement in the health of their patients, they even spoke of miraculous recoveries. They were right. But why? It’s very simple, the dry air, the quality of the mineral water on the Island, the mild temperatures, the benefits of the sunshine, the relaxing trade winds and bathing in the sea were the best remedy for any illness. Two or three weeks on the Island and they went back like new. With benefits such as these, who could resist coming back? siglo, la gota, la tuberculosis, las enfermedades pulmonares, el asma, los problemas de estómago, el reúma y las afecciones respiratorias campaban a sus anchas por Europa. De ahí, que los médicos acon- sejaran viajar a Tenerife para recuperarse de estas dolencias. A su re- greso, asombrados con la mejoría que sufrían los pacientes, se llegó a hablar incluso de curaciones milagrosas. Estaban en lo cierto. ¿Por qué? Muy sencillo, el aire seco, la calidad del agua mineral de la Isla, las suaves temperaturas, las bondades del sol, los relajantes vientos alisios y los baños en el mar era el mejor remedio a cualquier enfer- medad. Dos o tres semanas en la Isla y volvían como nuevos. ¿Con beneficios como estos, quién se resistía a no regresar? 6 Aquí se me quitan los dolores y mi estado de ánimo mejora. Sólo ver el sol cada día me da vida. John Milton, 48 años, británico. This is how Europe discovered the Island of paradise. Since then, not only Europeans but tourists from all over the world have come to Tenerife every year in search of the benefits of the climate and the Así descubrió Europa el paraíso. Desde entonces hasta ahora, no landscapes full of contrasts. sólo europeos sino turistas de todo el mundo vienen cada año a Here they take away my pains Tenerife en busca de los beneficios de su clima y de sus paisajes Tenerife will surprise you for and my frame of mind improves. llenos de contrastes. many other reasons too. The Just seeing the sun every day fills cuisine is enviable; you will me with vitality. Tenerife te sorprenderá, además, por otras muchas razones. Su consume it with your eyes. It John Milton, 48, British. gastronomía es envidiable, te la comerás con la vista. Se basa en is based on fresh fish, local el pescado fresco, carne de la tierra, y, por supuesto, las mejores meat and, of course, the best fruit and vegetables. But Canarian frutas y verduras. Pero la cocina canaria cuenta con otros productos cuisine has other star ingredients such as cheese – some of the best estrella como los quesos -de los mejores del planeta y premiados en on the planet, which have won many prizes at international compe- certámenes internacionales-, sus mojos, el gofio, la miel y los vinos, titions -, its mojo sauces, gofio (the name for the local toasted flour), grandes caldos, ya sean tintos o blancos, elaborados con uvas que honey and wines, whether red or white, prepared with grapes which sólo se cultivan aquí. Por toda la Isla hay innumerables restaurantes, are only cultivated here. All over the Island, there are innumerable con un servicio exquisito, en la que poder degustarla. restaurants, with exquisite service, where you can try our cuisine. 7 Pide el folleto de gastronomía en la Ask for the gastronomy leaflet in the oficina de información más cercana. nearest tourist information office. Estación del Teleférico / Cable car station is allowed: 922 010 445. Todos los días / Every day 9-16h. www.teleferico-teide.com Permiso acceso Pico Teide / The access to Teide Peak: 922 922 371. www.reservasparquesnacionales.es La naturaleza también es otro de los pun- Todo en la Isla es tan puro y tos fuertes de la Isla. Los microclimas que está tan cuidado que transmite hay en ella provocan que la naturaleza se serenidad y sosiego. transforme en pocos kilómetros. El sur, de Alberta Holbein, 36 años, Alemania. temperaturas más cálidas, contrasta con los entornos del norte, más frescos. El tinerfeño se ha preocupado además por conservar sus señas de identidad. Cada mes Una experiencia diferente y única es visitar del año es raro que no haya fiesta en algu- el Parque Nacional del Teide, Patrimonio nos de los municipios de la Isla. Si puedes, mundial de la Humanidad. Puedes llegar en no te pierdas las romerías o bailes de mago coche a las faldas del volcán. Tienes varios que se celebran, son la máxima expresión accesos por el norte, subiendo por La Espe- de la identidad cultural de la Isla. Buen vino, ranza o La Orotava y, por el sur, cogiendo comida sana y exquisita, todo amenizado por Vilaflor o por Chío.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages40 Page
-
File Size-