POEMAS INÉDITOS Y DISPERSOS DE VICENTE HUIDOBRO* Rugo Montes Departamento de Literatura Universidad de Chile Mientras el poeta vivió y durante la década que siguió a su muerte ocurrida en enero de 1948, era muy difícil conseguir los libros de Vicente Huidobro. Editados a menudo en el extranjero Buenos Aires, París, Madrid y con tiradas limitadísimas, no estaban a la venta en ninguna librería. No menudearon las reediciones. Con suerte se podía encontrar en Santiago la segunda edición de Temblor de cielo 1 y la tercera de Mío Cid Campeado-?. Los últimos Poemas (1949), publica­ dos sin sello editorial y en tirada también menor por la hija del poeta Manuela García Huidobro de Irarrázaval, parecían destinados a correr la misma suerte que los libros anteriores. La situación empezó a cambiar en 1957, con la aparición del Tomo 1 de las Obras Selectas del poeta3 y sobre todo con sus Obras Completas, 4 editadas por Zig-Zag . Doce años después, agotadas éstas, la Editorial Andrés Bello hacía un esfuerzo para publicar unas nuevas Obras Com­ 5 pletas que correspondieran mejor a tan ambicioso nombre . Diversos libros independientes y aun algunas antologías fueron apareciendo 6 entretanto, ya en Chile, ya en el extranjero , hasta el punto que feliz- *Estudio presentado al V Congreso de Literatura, celebraao en la Facultad de Filosofía y Humanidades de la Universidad de Chile, en noviembre de 1988, bajo el auspicio de socHEL, Sociedad Chilena de Estudios Literarios. 1Temblor de cielo, Cruz del Sur, Santiago de Chile, 1942. 2Mío Cid Campeador, Ercilla, Santiago de Chile, 1949. 30bras Selectas Poesía, Editorial del Pacífico, Col. Fontana, 1, Santiago de Chile, 1957. Prólogo de Hugo Montes. La intención del editor de publicar bajo el título indicado el resto de la obra principal de Huidobro se vio malograda por razones económicas. 4Edición en dos tomos, con Prólogo de Braulio Arenas titulado "Vicente Huidobro y el Creacionismo". 5 Edición en dos tomos con Prólogo de Hugo Montes. Incluye los libros Pasando y ' pasando y Finis Britaniae (traducción de Manuela Huidobro), que faltaban enlas Obras ; Completas anteriores. "La primera antología, de Eduardo Anguita, fue publicada por la Editorial Zig-Zag, 22 REVISTA CHILENA DE Ln ERATL:RA N" 34, 1989 mente aficionados y estudiosos pueden adquirir hoy con facilidad lo que pocos años atrás era inencontrable. Sin embargo, no es poco lo que aún resta por dar a conocer de la vasta obra huidobriana. El autor, andariego e inquieto, escribió mu­ chas páginas que no recogió en libro. Su naturaleza volandera y cir­ cunstancial pedía más bien publicación en periódicos --diarios, revis­ tas. o en impresos sueltos que no volvieron a ver la luz pública. Prólogos y entrevistas tuvieron asimismo publicación efímera. Hay que reconocer que parte de estos materiales fueron recogidos en las dos ediciones ya mencionadas de las Obras Completas, sobre todo en la 7 segunda. Pero, como con justicia advirtió la crítica , era mucho lo que aún faltaba por recopilar. Añádase que la muerte repentina no permitió al autor componer el Santiago de Chile, 1945. Recuérdese, además, de Antonio Undurraga, Poesía y Prosa. Antología, AguiJar, Madrid, 1957. 7Cf. la reseña de Nicholas Hey en la Rev. Iberoamericana N" 108-190, de julio­ diciembre 1979, pp. 702 a 704. En ella el autor da a conocer la siguiente carta sin fecha y quizás nunca enviada de Huidobro a Angel' Flores, que parece ser una respuesta al artículo de éste "The Reviewer's Rejoindre", New York H erald Tribune Books, 21 de febrero de 1932, según añade el crítico. ' Monsteur Angel FLORES Cher M onsieur. • ]e constate que votre lettre n'est pas une réponse, mais une évasion. Vous affirmez de nouveau les memes choses dont je vous ai prouvé l'erreur, sans justifier votre affirmation [. Vous a vez une gentille fw;on de vous dérober davant les faits.] que l'appuyant sur les racontars d'une personne interessée dans ['affaire. l. M a plaquette: Espejo de agua, que vous n'avez évidemment jamais lue, n'a pas été publiee a Paris (nouvelle erreur dans laquelle vous tombez), mais a Buenos-Ayres, en 1916. Elle a été traduite par moi-meme et par Juan Gris et forme la premiere partie de mom livre: H orizon carre. Celui-ci publié a P aris en 1917. Elle serait plutot post daté e qu'anti-datée. [Tout ce qu'un monsieur peut avoir dit a un autre monsieur, ou une dame a une autre dame, ne change rien aux faits. Cela rentre dans la catégorie des racontars. C'est peut-etre tres triste pour vous et pur ces messieurs ou ces dames, mais c'est comme cela. ]e le regrette.] 2.Je n'aijamais rien publié dans la revue"Les Dies''. Vous vous trompez lamentable­ ment. Rien sur une "marquise" [et aucune] ni sur une symphonie [sur] de Beethoven. [Mon premier livre depoemes date de quand j'avais 15 ans. Il y a dans ce libre des poemes bien plus mauvais que tout ce que vous pouvez imagíner. Cela vous Jera peut-etre plaisir. Mais connaissez-vous les poemes que faisaient a cet age-la les autres poetes que vous cites contre moi?] Les deux poemes que vous citez ne sont pas (palabra imposible de leer). Vous devez me confondre avec un autre, a moins qu'ils ne soient de poemes de mon premier livre écrit quand j'avais 15 ans et pub1iés sans mon consentement, apres mon départ du Chili. Poemas inéditos y dispersos de Vicente Huidobro 23 8 o los libros con que soñaba en la madurez . Quedaron de hecho diversos manuscritos suyos absolutamente inéditos, en su mayoría no fechados, y la abundante correspondencia que, con y sin intenciones propiamente literarias, mantuvo con amigos, parientes y hombres de letras, además de artículos y sueltos aparecidos en la prensa de la epoca.' Reunir todo este material es tarea que supera, al menos por ahora, nuestras fuerzas. No pretendamos por lo mismo, que en la presente publicación de Poemas inéditos y dispersos aparezca todo lo que del autor falta en sus Obras Completas. Hemos hecho sin embargo cuanto estaba en las actuales circunstan­ cias a nuestro alcance para ofrecer un material muy valioso, que urgía recoger y dar a la luz pública. Estrictamente incluye, no sólo poemas, sino también textos acerca de la poesía y del arte. Algunos son escritos con carácter de manifiestos o proclamas, de meros pensamientos, a veces, que revelan la actitud y los ideales del autor sobre el quehacer arusuco.' . Es del caso añadir que esta publicación de poemas inéditos y disper­ sos será seguida en su oportunidad de escritos políticos y epistolares de Huidobro que hemos recogido también con esfuerzo. [Il est curieux de constater que vous 1 itez contre moi justement mes deux ennemis, mes deux calomniateurs: un chroniqueur de modes féminines et de dentelles qui n'a jamais ríen compris a la poésie et a l'art, et un autre pauvre jeune homme que j'ai mis a la porte de mes revues el qui m'a demandé par lettre pardon de m'avoir calomnié. Je conserve cette lettre dans laquelle, a part la demande de son pardon, il m'appelle son maftre, son seul guide spirituel. De nouveau avant de signer je vous défie que ma plaquette a été anti-datée et que le nom de "creationiste" fut appliqué a un autre poete avant moi. Pourquoi donnez-vouz plus de crédit a mes ennemis qu'a moi-meme? ]e voudrais savoir quelle mysterieuse sympathie vous indine plutot vers eux que vers moi, que! penchant ou que! complexe freudien vous pousse vers le mensonge que vers la vérité.} A vous done, cher Monsieur, de fournir les preuves du contraire · Bien a vous P.S. Merci du second article que /vous/ venez de me consacrer, cette fois a u sujet de mon Cid. ]e constate que votrelettre n'est pas une réponse, mais une évasion. Vous affirmez de nouveau les memes choses [dont que] dont ji! vous ai prouvé l'erreur, sans justifier votre affirmation qu' en vous appuyant sur les di re de [Reverdy luimemeJ personnes interessées. Done, je tiens a vous préciser encare davantage. MEn carta a Juan Larrea del 24 de septiembre de 194 7, H uidobro se refiere en especial a Utilidad de las Estrellas, en prosa, y en una entrevista concedida a la Revista Zig-Zag en 1946, el poeta anuncia el libro "Sin días y sin noches" . • 24 REVISTA CHILENA DE LITERATURA N° 34, 1989 No es neces9-rio subrayar la importancia de una publicación que pone en manos del lector textos hasta ahora inaccesibles de Vicente Huidobro. La significación literaria de éste ya ha sido adecuadamente 9 valorada por la crítica nacional y extranjera . A nuestro juicio, sin embargo, los nuevos textós no cambian mayor­ mente esta valoración. Traen empero cierta novedad que pudiera llamarse temática, dada la presencia de contenidos religiosos y políti• cos, relativamente poco frecuentes en la obra huidobriana. El gesto innovador, el desparpajo, la soltura campean por los versos nuevos de igual manera que en los ya conocidos. La sorpresa nace de la vincu­ lación entre esas cualidades y el poema de tema tradicional. Léase, por ejemplo, el inicio de "El Hijo Pródigo": Muchacho Muchacho • tienes el brazo demasiado corto para boxear con Dios . Es un comienzo atrayente, inesperado para el lector que conoce la parábola evangélica. La irrespetuosidad aparente boxear con Dios­ acentúa la sorpresa. Igual el anacronismo de poner el whisky en las orgías del pródigo, lo que concede al conjunto cierta dosis de humor, suficiente para ligerar la severidad propia del conjunto. En "Exterior" aparecen logros del mejor Huidobro, aquel que con superior sabiduría poética combina las situaciones límites -donde comienza el aire con la grandiosidad y la delicadeza.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages22 Page
-
File Size-