090762 PROGRAMME AVRIL:Layout 1 4/17/09 11:23 AM Page 1 SAISON 2008-2009 SEASON SOCIÉTÉ DE MUSIQUE DE CHAMBRE DE MONTRÉAL présente MICHEL BOURDONCLE Pianiste Velitchka Yotcheva Directrice artistique Artistic Director Le vendredi 24 avril 2009 à 20h / April 24th at 8 p.m. Chapelle historique du Bon-Pasteur 100, rue Sherbrooke Est, Montréal, Québec 090762 PROGRAMME AVRIL:Layout 1 4/16/09 10:56 AM Page 2 ࡗImpression numérique ࡗReprographie ࡗImagerie ࡗImprimerie 210, de La Gauchetière O., Montréal 1434, rue Ste-Catherine O., # 315 10090 boul. St-Laurent 58 boul. Hymus 117 boul. St-Martin O. Montréal Montréal Pointe-Claire Laval 514.861.8541 www.mpphoto.com Au service des architectes, ingénieurs, graphistes et professions connexes depuis 1964 Succursales à Montréal, Laval et l'Ouest-de-l'Île Grand choix de papier recyclé ou FSC 090762 PROGRAMME AVRIL:Layout 1 4/16/09 10:56 AM Page 3 S o c i é t é d e M u s i q u e d e C h a m b r e d e M o n t r é a l SAISON 2008/2009 SEASON Velitchka Yotcheva Directrice artistique - Artistic Director Chers amis, bienvenue à toutes et à tous ! D ear friends, welcome to every one of you! Cette saison haute en couleur sera placée sous This very colourful season will be placed le signe de la diversité. Pas moins de quatre under the sign of diversity. We shall be offering concerts vous seront offerts cette année : quatre you four great concerts this year: four concerts, concerts, quatre événements ! four fabulous events! Tout d’abord, le piano sera à l’honneur cet First of all, the piano will be featured this fall, automne pour un récital Liszt-Chopin de Patrice in a Liszt-Chopin recital by Patrice Laré, a Laré, concert qui soulignera la parution de son concert marking his first all-Liszt solo album with premier album solo chez Disques XXI dans un Disques XXI. Among other things, the concert will programme consacré exclusivement à Liszt. Vous be an opportunity to hear the Sonata in B Minor, aurez notamment l’occasion d’y entendre la sonate a magnificent work if there ever was one and the en si mineur, oeuvre magnifique s’il en est et pierre cornerstone of the romantic repertoire. angulaire du répertoire romantique. For the holidays, the Roy, Yotcheva, Laré Trio will be playing Pour les fêtes, le trio Roy Yotcheva Laré nous proposera de la Russian music by Rachmaninov and Shostakovich. The intensity musique russe à savoir Rachmaninov et Chostakovitch. Ces trios of these trios is such that one has the impression of hearing a full où l’on croit entendre l’orchestre tant la maîtrise de leur créateur est orchestra and the incredible mastery of the composers will plunge grande vous transportent dans le coeur de l’esprit russe, à savoir you deep into the Russian spirit, mystery and lyricism of an l’intensité, le mystère et le lyrisme d’une poésie exacerbée. Qu’on exacerbated poetic state. The resounding success of the last concert se souvienne du précédent concert de ces trois interprètes qui fut given by these three performers bodes well for the magnificent une grande réussite pour comprendre qu’un magnifique moment de moment of chamber music that awaits us. musique de chambre nous attend. I Cellisti, the chamber orchestra founded by Velitchka Pour la Saint-Valentin, l’orchestre de chambre fondé par Yotcheva will be giving its début performance for Saint-Valentine’s Velitchka Yotcheva nommé I Cellisti fera ses grands débuts. Vous day. You shall hear an orchestra whose sound is every bit the equal y entendrez un orchestre qui n’a rien à envier aux formations plus of a much a larger ensemble because the power of the cello lies in étoffée car là est la force de cet instrument : il peut successivement the fact that it can play everything: from the solo parts, to the être soliste, accompagnateur et basse. Qui n’a jamais entendu un accompaniment and bass parts. If you have never heard an eight- orchestre de huit violoncelles n’a pas idée de la richesse cello ensemble you will be amazed at the unbelievably rich sound démultipliée de cet instrument. Une première en Amérique du it produces. A first in North America! nord ! The season will end in April with two quintets: one by Brahms La saison finira avec, en avril, deux quintettes, l’un de Brahms and the other by Dvorak. Complex grandiose works, these l’autre de Dvorak. Oeuvres complexes et grandioses s’il en est, ces masterpieces command respect for their scope, richness and chefs d’oeuvres forcent le respect par leur ampleur, leur richesse et, I might add, for their irresistible magnetism. The great French oserais-je dire, par leur magnétisme irresistible. Le grand pianiste pianist Michel Bourdoncle, founding director of the “Nuits français Michel Bourdoncle, directeur et fondateur des Nuits Pianistiques d’Aix en Provence”, has gracefully accepted our pianistiques d’Aix en Provence, nous fera l’honneur d’être notre invitation. Mister Bourdoncle, make yourself at home with us! invité. Monsieur Bourdoncle, vous êtes ici chez vous ! So here, my dear friends, are the highlights of the 2008-2009 Voici mes chers amis les hauts faits de la saison 2008-2009. season. Hoping to see as many of you as last year, we wish you all En espérant vous y voir aussi nombreux que l’année précédente, a wonderful musical year! nous vous souhaitons à toutes et à tous une merveilleuse année toute en musique ! www.smcm.ca 090762 PROGRAMME AVRIL:Layout 1 4/16/09 10:56 AM Page 4 ledevoir.com/publicite.html 090762 PROGRAMME AVRIL:Layout 1 4/16/09 10:56 AM Page 5 S o c i é t é d e M u s i q u e d e C h a m b r e d e M o n t r é a l SAISON 2008/2009 SEASON LE COMITÉ D’HONNEUR / THE HONORARY COMMITTEE - Monsieur André Bachand - Monsieur José Évangelista - Madame Ginette Champagne - Dr Mary-Ann Fitzcharles - Monsieur Marcel Côté - Madame Carmela Martinez - Monsieur Jean-Pierre Coallier - Monsieur Olivier Pérot - Monsieur Michel Dallaire COMITÉ D’ORGANISATION / ORGANIZATIONAL COMMITTEE Velitchka Yotcheva Alain Labonté Communications Fondatrice et directrice artistique / Relations de presse / Press Relations Founder and Artistic Director Vincent Tardrew Patrice Laré Services linguistiques / Linguistic Services Fondateur et directeur général / Founder and Executive Director Alexandre Lebedev Traduction / Translation Anita Dussiaume Services administratifs / Nicolas Collart Administrative Services Webmestre / Webmaster Nelly Dimitrova Josée Céré Coordonatrice d’événements / Conception Graphique / Graphic Design Event Coordinator www.smcm.ca 090762 PROGRAMME AVRIL:Layout 1 4/16/09 10:56 AM Page 6 BIOGRAPHIE / BIOGRAPHY Michel Bourdoncle Pianiste rtiste passionné, Michel Bourdoncle ichel Bourdoncle was born in Amène une intense carrière qui le M Marseille in 1960. He began his conduit fréquemment sur la plupart des musical studies in Aix-en-Provence with grandes scènes du monde. Jacqueline Courtin and Bernard Flavigny. Il s’est produit dans des salles He continued at the Conservatoire prestigieuses telles que : Le Carnegie Hall National Supérieur de Musique de Paris de New York, la Salla de Sao Paulo, le where he won the First Prize for Chamber Théâtre Municipal de Rio de Janeiro, La Music and the First prize for Piano in the Grande Salle du Conservatoire et la Salle classes of Geneviève Joy and Dominique Tchaïkovski à Moscou, la Salle Verdi à Merlet. He entered then the Chamber Milan, le Grand Théâtre de Shanghaï, le Music’ class of Jean Hubeau in 1981 and Poly Théâtre de Pékin, le Suntory Hall de agreed to be one of the accompanists of the Tokyo, le Kyoto Concert Hall, le Isumi Hall Conservatoire National Supérieur de à Osaka, la Salle Gaveau et le Théâtre du Châtelet à Paris. Musique de Paris. While in the company of composer and pianist Carlos Roque Alsina, he became more interested in Toujours sincère, d’une sensibilité vive et très nuancée contemporary music, he won the “Acanthes International alliée à un travail en profondeur des œuvres qu’il aborde, Competition” in 1984 in the presence of Iannis Xenakis. Michel Bourdoncle a joué sous la direction de chefs prestigieux et s’est produit avec de très nombreux orchestres In 1986, Michel Bourdoncle got a scholarship from the tels que : Le Nouvel Orchestre Philharmonique, l’Orchestre french governement to study at the Tchaikovski Pro Arte de Paris, l’Orchestre de Cannes-Région- Conservatoire in Moscow in the classes of Samvil Alumian Provence-Alpes-Cote d’Azur, l’Orchestre Lyrique de and Lev Naoumov. In this same year, he was the prize Région Avignon Provence, l’Orchestre Philharmonique de winner of the Liszt Competition in Utrecht. Since then, Montpellier, l’Ensemble Musique Vivante, l’Orchestre Michel Bourdoncle is currently pursuing a triple career as Symphonique du Rhin, l’Orchestre Colonne, l’Orchestre a Concert Pianist, a teacher at the Darius Milhaud de Chambre de Toulouse, l’Orchestre du Nord-Portugal, Conservatoire in Aix-en-Provence and an Artistic Director. l’Orchestre de Saragosse, l’Orchestre de Baden-Baden, l’Orchestre Symphonique de Rotterdam, l’Orchestre de He created the International Festival “Les Nuits Chambre de la radio de Bucarest, la Philharmonie de Pianistiques” which takes place every year in Aix-en- Brasov, l’Orchestre d’Etat de Russie, l’Orchestre Provence. He often serves as a judge in the competitions of Symphonique de Harbin, l’Orchestre de Chambre de the Conservatoires Nationaux Supérieurs and in various Salzburg, “Serena Mozart Players”, l’Orchestre International Competitions. Michel Bourdoncle won the Symphonique de Madère… medal of the City of Aix-en-Provence and the medal of the National Assembly for his artistic activity and for the Son répertoire, vaste et diversifié, s’étend de Bach aux creation of “Les Nuits Pianistiques”.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages16 Page
-
File Size-