Quick Start Guide for Project Managers

Quick Start Guide for Project Managers

integrated translation environment quick start guide for project managers © 2004-2014 Kilgray Translation Technologies. All rights reserved. Quick start guide for project managers Contents Contents ...................................................................................................................................... 2 1 Introduction .............................................................................................................................. 4 Projects ............................................................................................................................................ 4 2 Creating a project ...................................................................................................................... 5 2.1 Creating an online project ......................................................................................................... 5 2.1.1 Creating an online project from a template ......................................................................... 11 2.2 Assigning users to an online project........................................................................................ 13 2.2.1 A project on autopilot .......................................................................................................... 16 2.2.2 Assigning a subvendor to an online project ......................................................................... 17 2.3 Using the Group Assignment features: FirstAccept, GroupSourcing, Slicing .......................... 18 2.3.1 FirstAccept ............................................................................................................................ 18 2.3.2 GroupSourcing ...................................................................................................................... 20 2.3.3 Slicing .................................................................................................................................... 21 2.4 License assignment .................................................................................................................. 22 2.4.1 Setting up ELM licenses ........................................................................................................ 23 2.4.1.1 Assigning an ELM license to a project manager ................................................................ 24 2.4.1.2 Updating the credential of your memoQ server ............................................................... 24 2.4.3 Setting up CAL licensing ....................................................................................................... 25 2.4.3.1 CAL settings ....................................................................................................................... 27 2.5 Creating a local project ............................................................................................................ 28 2.6 Assigning users in local projects .............................................................................................. 31 2.7 Creating a handoff ................................................................................................................... 32 2.8 Creating a content-connected project on a memoQ server (if you have purchased the content connectors) ...................................................................................................................... 35 2.9 Creating a package from an online project ............................................................................. 37 2.10 Project synchronization ......................................................................................................... 38 3. Running statistics ................................................................................................................... 41 3.1 Impacts on statistics results .................................................................................................... 44 3.1.1 Post-Translation-Analysis ..................................................................................................... 45 3.1.2 Homogeneity and repetitions .............................................................................................. 45 3.1.3 Editing distance statistics ..................................................................................................... 46 3.1.4 Double context matches ...................................................................................................... 48 4. Update Workflow ................................................................................................................... 49 4.1 Bilingual document update workflow ..................................................................................... 49 4.1.1 MQXLIFF ............................................................................................................................... 50 4.2 Project Update Workflow ........................................................................................................ 51 5. Finishing the project ............................................................................................................... 53 5.1 Finishing an online project ...................................................................................................... 53 5.2 Finishing a local project ........................................................................................................... 55 6. Miscellaneous topics .............................................................................................................. 56 6.1 Using resources in projects ..................................................................................................... 56 6.2 Using QA .................................................................................................................................. 56 6.2.2 Using the LQA models .......................................................................................................... 57 6.3 Using the bilingual document formats .................................................................................... 59 memoQ integrated translation environment Page 2 of 69 Quick start guide for project managers 6.4 Using views .............................................................................................................................. 59 6.5 Using the communication feature ........................................................................................... 62 6.5.1 Using the Discussion feature ................................................................................................ 63 6.6 Using the confidentiality mode ............................................................................................... 66 6.7 Monolingual review ................................................................................................................. 67 Appendix ................................................................................................................................... 69 This guide covers memoQ 2014, project manager edition. It contains text items from the English user interface of the program. These items are under constant verification and are subject to change without prior notification. memoQ integrated translation environment Page 3 of 69 Quick start guide for project managers 1 Introduction memoQ is an advanced translation environment. To learn how to translate, see the quick start guide , available on our Website ( http://kilgray.com/resource-center/user-guides ). This document explains how to set up online and local projects, assign translators and proofreaders, subvendors as well as how to assign ELM licenses to external resources. Further information can also be found in the Subvendor Workflow guide (http://kilgray.com/resource-center/user-guides ) and in the Knowledge Base: kb.kilgray.com . This guide focuses on the project manager view using the memoQ server for the project creation. However, sections are marked which can also be used by a project manager having a project man- ager license but no memoQ server. A summary of the differences for a translator pro and a project manager edition can be found here: http://kilgray.com/products/memoq/editions . Projects In memoQ, translation jobs are organized into projects. A translation project consists of the following items: 1. Translation documents (unlimited number – practically up to a few hundred) 2. LiveDocs corpora, consisting of bilingual documents, source-target document pairs, monolingual documents, and binary files (unlimited number, remote or local – practically one or two) 3. Translation memories (unlimited number, remote or local – practically up to five or six) 4. Term bases (unlimited number, remote or local – practically up to five or six) 5. Settings and light resources : segmentation rules, auto-translation rules, translation memory set- tings, quality assurance settings etc. Resources such as translation memories, term bases, segmentation rules, auto-translation rules etc. can be stored locally on your computer or they can be available over the network from a memoQ server. You can assign these resources to multiple projects. memoQ registers translation memories, term bases, and other resources stored on the computer, which can be used in any project – even in multiple projects at the same time. Note : Muses are local resources only. memoQ integrated translation environment Page 4 of 69 Quick start guide for project managers 2 Creating a project Sections 2.1

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    69 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us