1. Comunidad Foral De Navarra

1. Comunidad Foral De Navarra

Jueves, 6 de julio de 2017 Número 130 ‑ Página 7399 1. COMUNIDAD FORAL DE NAVARRA 1.1. DISPOSICIONES GENERALES rauqui/Zirauki, Ciriza/Ziritza, Cizur, Dicastillo, Echarri/Etxarri, Enériz/Eneritz, Etxauri, Eulate, Ezcároz/Ezkaroze, Esparza de Salazar/Espartza Zaraitzu, 1.1.1. Leyes Forales y Decretos Forales Estella/Lizarra, Ezcabarte, Galar, Gallués/Galoze, Garde, Garínoain, Goñi, Güesa/Gorza, Guesálaz/Gesalatz, Huarte/Uharte, lsaba/Izaba, Iza/Itza, Legislativos lzagaondoa, lzalzu/Itzaltzu, Jaurrieta, Juslapeña, Larraona, Leoz/Leotz, Lerga, Lezáun, Lizoáin‑Arriasgoiti, Lónguida/Longida, Mendigorría, Metau- LEY FORAL 9/2017, de 27 de junio, por la que se modifica el título ten, Mirafuentes, Murieta, Nazar, Obanos, Ochagavía/Otsagabia, Odieta, y el articulado de la Ley Foral 18/1986, de 15 de diciembre, del Oláibar, Olite/Erriberri, Orkoien, Oronz/Orontze, Oroz‑Betelu/Orotz‑Betelu, Vascuence. Oteiza, Pamplona/Iruña, Puente la Reina, Pueyo, Roncal/Erronkari, Salinas de Oro/Jaitz, Sangüesa, Sarriés/Sartze, Tafalla, Tiebas‑Muruarte de Reta, LA PRESIDENTA DE LA COMUNIDAD FORAL DE NAVARRA. Tirapu, Unzué/Untzue, Ujué/Uxue, Urraúl Bajo, Urroz Villa, Urzainqui/Ur- Hago saber que el Parlamento de Navarra ha aprobado la siguien- zainki, Uztárroz/Uztarroze, Valle de Egüés/Eguesibar, Valle de Ollo/ Ollaran, te: Valle de Yerri/Deierri, Vidángoz/Bidankoze, Villava/Atarrabia, Villatuerta, LEY FORAL POR LA QUE SE MODIFICA EL TÍTULO Y EL ARTI- Zabalza/Zabaltza, Zizur Mayor y Zúñiga. CULADO DE LA LEY FORAL 18/1986, DE 15 DE DICIEMBRE, DEL Esta zona mixta podrá ser ampliada automáticamente al municipio VASCUENCE. de Noáin (Valle de Elorz)/Noain (Elortzibar), siempre que así lo acuerde previamente, por mayoría absoluta, el pleno municipal de su corporación, PREÁMBULO debiendo ser publicado dicho acuerdo en el Boletín Oficial de Navarra para que tenga plena efectividad”. La Ley Foral 18/1986, de 15 de diciembre, enumeró los municipios Artículo 4. navarros que integraban las diferentes zonas lingüísticas con arreglo a los La disposición adicional única de la Ley Foral 18/1986, de 15 de criterios sociolingüísticos y políticos que el legislador consideró oportunos diciembre, pasa a ser la disposición adicional primera. en aquel momento y que fue modificada con la Ley Foral 2/2010, de 23 Artículo 5. de febrero, atendiendo a los mismos motivos. Se añade una disposición adicional a la Ley Foral 18/1986, de 15 de Más de treinta años después de aquella regulación y siete después diciembre, con el siguiente texto: de esta última modificación, es notorio que se ha producido una evolución “Disposición adicional segunda.–Las entidades locales de Navarra de la realidad sociolingüística dentro del territorio navarro que requiere podrán aprobar, en el ámbito de sus competencias, ordenanzas que regulen ser atendida desde los poderes públicos. o fomenten el uso del euskera en su término, sin que puedan contener Las modificaciones en el listado de localidades que configuran la zona disposiciones opuestas a lo establecido en esta ley foral”. vascófona y la zona mixta de la Ley Foral 18/1986, de 15 de diciembre, Disposición adicional.–Se sustituye en todo el texto de la Ley Foral se realizan tomando como base los principios de autonomía municipal 18/1986, de 15 de diciembre, la expresión “vascuence” por la expresión y respeto a los derechos lingüísticos de la ciudadanía. De este modo, “euskera”. atendiendo a solicitudes expresadas por sus respectivos plenos munici- pales, Atez/Atetz pasa a incorporarse a la zona vascófona, y un total de Todas las disposiciones y actos que desarrollen o se dicten en aplica- 44 localidades que pertenecían a la zona no vascófona quedan incluidas ción de la ley foral del euskera se adaptarán a esta nueva denominación, dentro de la zona mixta. y deberán utilizar la nueva denominación de “euskera”, que sustituye a la de “vascuence”. Esta ampliación obedece también al reconocimiento y protección especial del euskera y al objetivo de fomentar la recuperación del desarrollo en Navarra de esta lengua autóctona. Disposición final.–La presente ley foral entrará en vigor el día siguiente Por otra parte, el cambio de la expresión “vascuence” por “euskera” al de su publicación en el Boletín Oficial de Navarra. corresponde al mayor uso de esta última en todo tipo de organismos y en Yo, en cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 22 de la Ley Orgá- la sociedad navarra. Instituciones como el Consejo de Europa o el Comité nica de Reintegración y Amejoramiento del Régimen Foral de Navarra, de Expertos, encargado de evaluar la Carta Europea de las Lenguas promulgo, en nombre de S.M. el Rey, esta Ley Foral, ordeno su inmediata Regionales o Minoritarias, así lo ratifican, siendo “euskera” el término que publicación en el Boletín Oficial de Navarra y su remisión al “Boletín Oficial utilizan en sus informes. del Estado” y mando a los ciudadanos y a las autoridades que la cumplan Por último, se reconoce la competencia de las entidades locales de y la hagan cumplir. Navarra para regular o fomentar, mediante ordenanzas municipales, el uso Pamplona, 27 de junio de 2017.–La Presidenta de la Comunidad Foral del euskera en su término, independientemente de la zona en la que se de Navarra, Uxue Barkos Berruezo. encuentren, con el objetivo de que esta potestad no pueda verse impedida F1708103 por interpretaciones restrictivas de la ley foral. Artículo 1. LEY FORAL 10/2017, de 27 de junio, de modificación parcial de la Se modifica el título de la Ley Foral 18/1986, de 15 de diciembre, del Ley Foral 26/2016, de 28 de diciembre, del Impuesto sobre So- Vascuence, que pasa a denominarse Ley Foral del Euskera. ciedades. Artículo 2. LA PRESIDENTA DE LA COMUNIDAD FORAL DE NAVARRA. Se modifica la letra a) del apartado 1 del artículo 5 de la Ley Foral Hago saber que el Parlamento de Navarra ha aprobado la siguien- 18/1986, de 15 de diciembre, que queda redactada del siguiente modo: te: “a) Una zona vascófona, integrada por los términos municipales de: LEY FORAL DE MODIFICACIÓN PARCIAL DE LA LEY FORAL 26/2016, Abaurregaina/Abaurrea Alta, Abaurrepea/Abaurrea Baja, Altsasu/Alsasua, DE 28 DE DICIEMBRE, DEL IMPUESTO SOBRE SOCIEDADES. Anue, Araitz, Arakil, Arano, Arantza, Arbizu, Areso, Aria, Aribe, Arruazu, Atez/Atetz, Auritz/Burguete, Bakaiku, Basaburua, Baztan, Beintza‑La- PREÁMBULO baien, Bera, Bertizarana, Betelu, Donamaria, Doneztebe/Santesteban, Elgorriaga, Eratsun, Ergoiena, Erroibar/Valle de Erro, Esteribar, Etxalar, La Ley Foral 26/2016, de 28 de diciembre, del Impuesto sobre So- Etxarri Aranatz, Ezkurra, Garaioa, Garralda, Goizueta, Hiriberri/Villanueva ciedades, realiza una modificación relevante en el llamado régimen de de Aezkoa, lgantzi, lmotz, lrañeta, lrurtzun, lturen, lturmendi, Lakuntza, “patent box”, consistente en la reducción de las rentas procedentes de Lantz, Larraun, Leitza, Lekunberri, Lesaka, Luzaide/Valcarlos, Oiz, Olazti/ determinados activos intangibles. Olazagutía, Orbaizeta, Orbara, Orreaga/Roncesvalles, Saldias, Sunbilla, En concreto, la mencionada ley foral deroga el régimen de patent box Uharte Arakil, Ultzama, Urdazubi/Urdax, Urdiain, Urroz, Ziordia, Zubieta existente en la Ley Foral 24/1996, de 30 de diciembre, del Impuesto sobre y Zugarramurdi”. Sociedades, con efectos de 30 junio 2016, y establece un nuevo régimen Artículo 3. a partir de dicha fecha, en ejecución y cumplimiento de los mandatos Se modifica la letra b) del apartado 1 del artículo 5 de la Ley Fo- de la Acción 5 del Plan de acción BEPS y de los acuerdos sobre esta ral 18/1986, de 15 de diciembre, que queda redactada del siguiente materia adoptados por el Foro sobre Prácticas Fiscales Perjudiciales de modo: la OCDE y del Grupo de Código de Conducta en materia de fiscalidad de “b) Una zona mixta integrada por los términos municipales de: las empresas del ECOFIN (Comisión Europea). El nuevo régimen sigue Abáigar, Abárzuza/Abartzuza, Adiós, Aibar/Oibar, Allín/Allin, Améscoa el estándar definido como del nexo modificado o actividad sustancial Baja, Ancín/Antzin, Ansoáin/Antsoain, Añorbe, Aoiz/Agoitz, Aranarache/ (Modified Nexus Approach), según el cual el beneficio fiscal del régimen Aranaratxe, Aranguren, Arce/Artzi, Arellano, Artazu, Barañáin/Barañain, de patent box debe determinarse estableciendo un nexo directo entre Bargota, Belascoáin, Beriáin, Berrioplano/Berriobeiti, Berriozar, Bidaurreta, el ingreso que disfruta del beneficio fiscal y el gasto que contribuye a la Biurrun‑Olcoz, Burgui/Burgi, Burlada/Burlata, Cabredo, Cendea de Olza, Ci- obtención de dicho ingreso..

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    1 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us