Landscape Through Literature Le Paysage À Travers La Littérature

Landscape Through Literature Le Paysage À Travers La Littérature

naturopa COUNCIL CONSEIL OF EUROPE DE L'EUROPE Nature, culture and landscape for sustainable spatial development n° 103 / 2005 Nature, culture et paysage pour un développement territorial durable CULTUROPA Landscape through literature Le paysage à travers la littérature Special issue/Numéro spécial European Landscape Convention Convention européenne du paysage Acknowledgments / Remerciements Chief Editor / Editeur responsable Faleminderit Gràcies çÝéñѳϳÉéõÉÅÛéõÝ Danke Sagv olun Merci Bedankt Daniel Thérond, Director a.i. of Culture and Cultural and Hvala блaгодaря ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ Díky Tak Tänan Kiitos µæ≥∂Ω¿¥(∫) Natural Heritage / Directeur a.i. de la culture et du patrimoine ευχαριστώ Köszönöm Takk Thank you Go raibh maith agait Grazie Paldies culturel et naturel Dėkoti Mersie Nizzik hajr Mul†umesc Ve rengraçiu Dank u Takk Dziękuję Obrigado спaсибо xвaлa Vdaka Gracias Tack Blagodaram Teªekkür ederim Director of publication / Directeur de la publication дякую Maguelonne Déjeant-Pons, Head of the Spatial Planning and Landscape Division / Chef de la Division de l’aménagement du territoire et du paysage Zamir Dedej (Albania/Albanie), Gerhard Ermischer (Germany/Allemagne), Jean-Michel Armengol, Janina Mir (Andorra/Andorre), Ruzan Alaverdyan, Vanush Davtyan (Armenia/Arménie), Josef Concept and editing / Conception et rédaction Fischer-Colbrie, Hermann Hinterstoisser (Austria/Autriche), Aysel Umid, Yusif Umid, Rasul Samadov Flore Chaboisseau, Spatial Planning and Landscape Division / (Azerbaijan/Azerbaïdjan), Mireille Deconinck, Els Hofkens, Floortje Jansen, Francis Rosillon Division de l’aménagement du territoire et du paysage (Belgium/Belgique), Vladimir Fišua, Armand Peter (Bosnia and Herzegovina/Bosnie-Herzégovine), Pavlina Nedelcheva, Kapka Pancheva (Bulgaria/Bulgarie), Ivana Radic (Croatia/Croatie), Phaedon Special advisers / Conseillers spéciaux Enotiades (Cyprus/Chypre), Marketa Alexova, Petr Kalivoda, Sylvie Marešová, Martina Paskova, Jan Helen Dray, Isabelle Lechner, Kim Tamer Plesnik, Milena Roudna (Czech/Republic/République tchèque), Heidi Bejerholm, Henrik Knuth- Winterfeldt, Veit Koester, Claude Lutz (Denmark/Danemark), Mart Külvik, Kalev Sepp, Helen Sooväli Naturopa Network Bureau / Bureau du Réseau Naturopa č (Estonia/Estonie), Silja Suominen (Finland/Finlande), Jean Peyrony, Jacques Robert, Jean-François Jelka Pirkovi , Chair of the Steering Committee for Cultural Seguin (France), Tamar Kakulia, Lia Tarkhan-Mouarvi (Georgia/Géorgie), Thymio Papayannis Heritage / Présidente du Comité directeur du patrimoine culturel (Greece/Grèce), Laszlo Kunos, Gabriella Szabó-Pap (Hungary/Hongrie), Terry O’Regan (CDPAT) (Ireland/Irlande), Snorri Baldursson (Iceland/Islande), Anna Di Bene, Lionella Scazzosi (Italy/Italie), Inga Belasova (Latvia/Lettonie), Michael Fasel, Hansjörg Quaderer (Liechtenstein), Alfredas Zamir Dedej, Chair of the Committee for the Activities of the Council Jomantas, Rita Stukaite (Lithuania/Lituanie), Fanny Egretaud, Jean-Paul Feltgen, Michel Thomas- of Europe in the field of Biological and Landscape Diversity / Penette (Luxembourg), Joe Friggieri (Malta/Malte), Mihail Coca, Alecu Renita (Moldova), Françoise Président du Comité pour les activités du Conseil de l’Europe en Gamerdinger (Monaco), Audun Moflag (Norway/Norvège), Agnieszka Olszanska, Agnieszka matière de diversité biologique et paysagère (CO-DBP) Staszczyk (Poland/Pologne), Zeferino Coelho, Maria da Graça Almeida, Maria José Festas, Anabela Fevereiro, Anne Lima (Portugal), Serban Nadejde, Gheorghe Patrascu, Alexandru Veres Maria-Jose Festas, Chair of the Committee of Senior Officials (Romania/Roumanie), Yulia Greenfeldt, Marina Kuleshova, Tamara Semenova, Dmitry Zamiatin of the European Conference of Ministers responsible (Russian Federation/Fédération de Russie), Lea Pedini (San Marino/Saint-Marin), Nevena Vasiljevic for Regional Planning / Présidente du Comité des Hauts (Serbia-Montenegro/Serbie-Monténégro), Peter Jancura, Jana Zacharova (Slovak Republic/ Fonctionnaires de la Conférence européenne des Ministres République slovaque), Alenka Lapanja (Slovenia/Slovénie), Margarita Ortega, Concepción Sanz, responsables de l’Aménagement du territoire (CSO/CHF-Cemat) Diana Villanuev, Florencio Zoido (Spain/Espagne), Ebbe Adolfsson, Leif Gren, Maj-Lis Svärd (Sweden/Suède), Enrico Buergi, Armand Peter, Andreas Stalder, Swiss Agency for the Environment, Layout / Maquette Forests and Landscape (SAEFL)/Office fédéral de l’environnement, des forêts et du paysage (OFEFP) Naturopa Series / Série Naturopa: Emmanuel Georges (Switzerland/Suisse), Valentina Cavdarova (“The former Yugoslav Republic of Macedonia”/ «L’ex- Issue No. 103 / Numéro 103: Michel Renard République yougoslave de Macédoine»), Rana Altintas (Turkey/Turquie), Tetiana V. Gardashuk, Vyacheslav Oleshchenko (Ukraine), Mark Baxter, Val Kirby, Jeff West, Susan Williamson Printer / Imprimeur (United Kingdom/Royaume-Uni), Jean-Pierre Ribaut. Bietlot – Gilly (Belgium/Belgique) Nino Chitashvili, Christian Dhau, David Dolidze, Simon Gicquel, Hristo Hristov, Angela Garabagiu, © Cover / Couverture: Ugra National Park, Vincent Jolivet, Sanja Lucquet, Snezana Mancic, Ana Mileska, Daniel Popescu, Béatrice Sauvageot, village of Palatki, Russian Federation (2002), Marina Kuleshova Nicolas Sansonetis, Andrée Terser, Gill Steimer, Maïté Weber (Council of Europe/Conseil de Vignette: Natural calligraphy / Calligraphie naturelle (2000), l’Europe). Bill Hardwick Council of Europe Translation Departments / Services de la traduction du Conseil de l’Europe: Lynn Lemperiere, Alastair Miller, Vincent Nash, Sheila Roberts et Barry Tulett pour les traductions anglaises; Georges Bray et François Thouvenin pour les traductions françaises. English Rereading / Relecture de l’anglais: Roland Hermann. Council of Europe Photo Department / Service photo du Conseil de l’Europe: Sandro Weltin, Ellen Wuibaux. Thanks to the photographers on stock.xchng website who kindly agreed to the publication of their photos in this issue / Remerciements aux photographes du site stock.xchng qui ont gracieusement accepté la publication de leur photo dans ce numéro. naturopa no 103 / 2005 EDITORIAL Landscape through literature Le paysage à travers la littérature Could it be that each and every one of us has a poet’s soul, Chaque homme n’a-t-il pas une âme de poète, révélée either on display or hidden deep inside us? ou enfouie au plus profond de lui-même? I have great pleasure in presenting to you this special issue Je suis particulièrement heureux de présenter ce numéro spécial of Naturopa magazine entitled “Landscape through literature” de la revue Naturopa, consacré au «Paysage à travers and would like to thank the many people throughout Europe la littérature», et remercie les nombreuses personnes qui, who have compiled the poems and other writings from which de par l’Europe, ont rassemblé ces poèmes et autres textes this collective work has been fashioned. pour parvenir à une œuvre collective. Landscape is defined in the Council of Europe’s European Le paysage est défini au sens de la Convention européenne du Landscape Convention (Florence, 20 October 2000) as paysage du Conseil de l’Europe (Florence, 20 octobre 2000) “an area, as perceived by people, whose character is the result comme «une partie de territoire telle que perçue par les of the action and interaction of natural and/or human factors”. populations, dont le caractère résulte de l’action de facteurs All through the ages, throughout the vast continent of Europe, naturels et/ou humains et de leur interrelation». A travers les human beings have perceived the area they live in or are âges et à travers le vaste continent européen, des hommes ont travelling through and have then recorded their feelings in perçu le territoire dans lequel ils vivaient ou qu’ils traversaient, writing. et ont ainsi inscrit les émotions qu’ils ressentaient dans des écrits. These poems and writings show us that we share feelings which Ces poèmes et textes nous montrent que nous partageons transcend borders. The landscape is viewed as the setting for des sentiments qui transcendent les frontières. Conçu comme people’s everyday lives, a key to personal fulfilment and a vital cadre de vie quotidien des populations et comme nécessaire ingredient of sustainable development. The preamble to the à l’épanouissement des être humains, le paysage est reconnu European Landscape Convention emphasises that the landscape comme une composante déterminante du développement is of cultural, ecological, environmental and social importance durable. Le préambule de la Convention européenne du paysage to the community as a whole and provides a resource that can souligne que le paysage participe de manière importante à foster economic activity. It contributes to the formation of local l’intérêt général, sur les plans culturel, écologique, cultures, is a key component of Europe’s heritage and helps environnemental et social, et qu’il constitue une ressource to enhance European identity. favorable à l’activité économique. Il concourt à l’élaboration It is my hope that these poems and other writings will take you des cultures locales, représente une composante fondamentale on a fabulous journey in space and time through Europe’s du patrimoine de l’Europe et contribue à la consolidation literary landscape, and that they will alert you to the importance de l’identité européenne. of the landscapes in which we live – landscapes which we must Je souhaite que ces poèmes et autres textes vous offrent take care of for future generations. un merveilleux

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    100 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us