Alook at marine life Un regard sur la vie marine A film by Jacques Perrin AND Jacques Cluzaud Alook at marine life Un regard sur la vie marine A film by Jacques Perrin AND Jacques Cluzaud Table of contents Sommaire Map of filming locations 2 Carte des lieux de tournage Mammals 6 Mammifères Birds 12 Oiseaux Reptiles 16 Reptiles Cartilaginous fishes 18 Poissons cartilagineux Bony fishes 22 Poissons osseux Molluscs 28 Mollusques Arthropods 30 Arthropodes Jellyfishes 32 Méduses Echinoderms 32 Echinodermes Tools and cameras 34 Engins et caméras Table of filmed species 38 Inventaire des espèces filmées ince The Monkey Folk in 1989, Galatée Films has forged strong epuis Le Peuple Singe en 1989, Galatée Films a tissé des liens étroits ties with the scientific community. With Winged Migration avec la communauté scientifique. AvecLe Peuple Migrateur en 2001 S in 2001, and then with ΩCEANS, the synergy between scientific D puis avec ΩCEANS, la synergie des approches scientifiques et cinémato- and cinematographic approaches was magical. Exchanges with researchers graphiques a révélé toute sa magie. Les échanges avec les chercheurs du programme from the Census of Marine Life programme have widely enhanced our Census of Marine Life ont considérablement enrichi notre perception du monde marin, marine world perception, the sensibility of our approach, and, overall, la sensibilité de notre approche, et surtout notre connaissance des créatures marines. our knowledge of marine creatures. We shot more than 500 hours of Nous avons tourné près de 500 heures de film grâce auxquelles les scientifiques pourront footage, which will enable scientists to study, as if they were right étudier, comme s’ils y étaient, la dynamique des animaux dans leur milieu sauvage. there, animal dynamics in their wild environment. Jacques Perrin and Jacques Cluzaud cientific discourse, with its technical jargon, is not enchanting. e discours scientifique, avec son jargon technique, n’est pas particulièrement That is why the film ΩCEANS is so precious: it can arouse enchanteur. C’est pourquoi le filmΩCEANS est si précieux : il a le pouvoir S enthusiasm by bringing to light, and with extreme accuracy, what L de susciter l’enthousiasme en révélant à tous, et avec une précision extrême, only very few scientists can otherwise perceive. Marine ecology must ce que quelques explorateurs et scientifiques peuvent percevoir. L’écologie marine succeed both as an applied science and like astronomy as a source doit réussir à la fois en tant que science appliquée mais aussi, telle l’astronomie, of wonder and humility. I firmly support an alliance between art and comme source d’émerveillement et d’humilité. Je plaide résolument pour une alliance science. ΩCEANS give us the best opportunity. de l’art avec la science. ΩCEANS nous en offre une occasion unique. Jesse Ausubel 4 1 Cornwall Great Britain ------- 050°05'N - 005°41’W 4 2 Man Isl. Great Britain ------- 054°09’N - 004°26’W 4 3 Brest France ------------------ 048°22’N - 004°29’W 4 4 San Pietro Isl. Sardinia ------ 039°11’N - 008°17’E 4 5 Lofoten Isl. Norway ---------- 068°24’N - 016°00’E Filming locations, numbered from West to East 4 6 False bay South Africa ------ 034°09'S - 018°27’E 4 7 Kos Isl. Greece --------------- 036°33'N - 026°02’E Localisation des lieux de tournages d'ouest en est 4 8 Port Elizabeth South Africa-- 031°35'S - 027°27'E 4 9 Port St Johns South Africa -- 031°35'S - 029°40'E 410 Aliwall Shoal South Africa --- 030°15’S - 030°49’E 411 Marsa Alam Egypt ------------ 025°20'N - 034°44 E 412 Dolphin Reef Egypt ---------- 025°04’N - 034°56’E 413 Europa Isl. Mozambique Canal - 022°19'S - 040°20'E 414 Mayotte Comoro Isl. --------- 012°51’S - 045°00’E 47 415 Sainte Marie Isl. Madagascar - 016°56'S - 050°01'E 44 16 Lembeh Strait Indonesia --- 001°28'N - 125°14'E 4 5 33 417 Shimane Japan -------------- 035°38'N - 132°27'E 418 Whyalla Australia ----------- 033°02'S - 137°36'E 32 419 Sado Isl. Japan -------------- 039°11'N - 139°32'E 2 31 420 Terre Adélie Antarctic ------- 066°40'S - 140°00'E 1 421 Melbourne Australia --------- 038°29'S - 145°02'E 3 19 54 422 Great Barrier Reef Australia - 014°40'S - 145°40'E 7 17 34 423 Townsville Australia --------- 019°14'S - 146°49'E 35 46 4 37 40 424 Yongala Wreck Australia ---- 019°18'S - 147°37'E 11 12 38 425 Stradbroke Isl. Australia ---- 027°26'S - 153°32'E 36 43 426 Hienghène New Caledonia - 020°35’S - 165°08’E 427 Noumea New Caledonia --- 022°19'S - 166°13'E 39 51 45 428 Three Kings Isl New Zealand 034°08'S - 172°07'E 48 16 42 52 429 Rurutu French Polynesia --- 022°25'S - 151°20'W 41 53 430 Moorea Isl. French Polynesia - 017°28’S - 149°49’W 431 Chatham Strait Alaska ------ 058°06’N - 135°09’W 14 22 432 Port Banks Alaska ----------- 056°34’N - 135°00’W 13 15 23 30 26 433 Inuvik Arctic ----------------- 068°50'N - 133°21'W 10 24 29 434 Monterey Bay California ---- 036°33'N - 121°56'W 6 8 9 18 25 27 435 San Clemente California ---- 033°03’N - 118°36’W 21 28 436 Guadalupe Isl. Mexico ------- 029°08'N - 118°17'W 50 437 Coronado Canyon California - 032°35'N - 117°20'W 438 Loreto Sea of Cortez -------- 026°04'N- 111°16'W 439 Socorro Isl. Mexico ---------- 018°46'N - 111°03'W 440 Flower Garden Bank USA ---- 028°14’N - 093°17’W 441 Fernandina Isl. Galapagos -- 000°18'S - 091°39'W 442 Coco Isl. Costa Rica --------- 005°30'N - 087°05'W 49 20 443 Harrowhead Bank Mexico --- 021°16'N - 086°45'W 444 Navy Board Inlet Arctic ----- 073°44'N - 084°49'W 445 Drake Bay Costa Rica ------- 008°37'N - 084°11'W 446 Savannah USA --------------- 031°59'N - 080°51’W 447 Coburg Isl. Arctic ------------ 075°51'N - 079°34'W 448 Los Roques Venezuela ------ 011°54'N - 067°04'W 449 Pleneau Isl. Antarctic ------- 065°06’S - 064°04’W 450 Valdes Penisula Argentina -- 042°06'S - 063°46'W 4 In the following pages, the filming location number is reported on each species caption. 451 La Guadeloupe Isl. France -- 016°07'N - 061°48'W 452 Cayenne French Guyana --- 004°53'N - 052°15'W 4 Dans cette bochure, le numéro du lieu de tournage est inscrit en tête de légende de chaque espèce. 453 Grand Connetable Guyana --- 004°49'N - 051°56'W 454 Azores Isl. Portugal --------- 038°26'N - 028°33'W 5 An illustrated inventory of ΩCEANS film main species Inventaire illustré des principales espèces du filmΩCEANS The filmΩCEANS offers a Le filmΩCEANS porte un regard dynamic view of marine biodiversity. dynamique sur la biodiversité marine. Its approach is both aesthetic Il est la synthèse d’une approche and scientific. esthétique et scientifique. The emotional impact of the images La charge émotionnelle des images du of ΩCEANS has been the determining filmΩCEANS a été un facteur primordial factor in choosing the sequences that were de sélection pour que le spectateur ressente filmed - the idea being that the spectators véritablement la vie marine, tout en should get a real feel for marine life, while respectant l’authenticité des événements respecting the authenticity of the events et leur valeur scientifique. De nombreux and their scientific value. Biological and technical critères biologiques et techniques ont criteria determined the choice of locations présidé au choix des lieux et des espèces, and species. The work benefited from the en tenant compte de l’expérience de experience of the scientists working in nombreux scientifiques impliqués dans the Census of Marine Life programme. le programme Census of Marine Life. The filmΩCEANS displays the diversity Le filmΩCEANS illustre la diversité et of the fauna that is found in the la majesté de la faune dans la zone euphotic zone (depths of up to 50 metres euphotique (premiers 50 m) accessible en accessible to autonomous divers). Priority plongée autonome. Sont privilégiés, les was given to pelagic species (those living espèces pélagiques (de pleine eau) observées in the open sea) that are observable in dans des eaux limpides pour assurer la clear waters so as to guarantee the quality meilleure qualité des images cinémato- of cinematographic images, to be able to graphiques, ainsi que les mouvements et observe how species behave and to comportements dynamiques qui donnent show how they move in the water. une nouvelle image de la vie marine. Scientists' and divers' knowledge about Le choix des 54 lieux de tournage dans tous behavioural patterns and spatio-temporal les océans, de l’Arctique à l’Antarctique, a été distribution guided us in the choice of more guidé par la connaissance des scientifiques than 50 filming locations across the oceans et plongeurs sur la distribution spatiotemporelle all over the world, from the Arctic to the des espèces et leurs comportements. Près de Antarctic. About 200 species were filmed, 80 200 espèces ont été filmées, 80 d'entre elles of them appear in the filmΩCEANS . apparaissent dans le filmΩCEANS . These species were filmed in preserved zones, Elles ont été observées dans des zones préservées, protected marine areas or areas distant aires marines protégées ou éloignées d’activités from any human activity. 75 expeditions humaines. Les 75 tournages, répartis sur quatre conducted during four years give a view of années, donnent une vision de la répartition, the distribution, the amazing profusion de l’abondance et de la diversité de la vie and diversity of marine life, when not marine lorsqu'elle n'est pas sous la menace threatened by uncontrolled exploitation.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages48 Page
-
File Size-