ENGLISH PROPER DIRECTION OF USE ASCENDER SIMPLE / MARKING / NOMENCLATURE OF PARTS ASCENDER SIMPLE - PRECAUTIONS OF USE CHEST ASCENDER- PRECAUTIONS OF USE ROPE 4 5 MAX LOADS PERMITTED 13 14 15 QUICK’UP - OTHER USES The instruction manual for this device consists of general and specific instruc- tions, both must be carefully read and understood before use. Attention! This leaflet shows the specific instruction only. 18 kN G OK!NO! 0) FIELD OF APPLICATION. EN 12841:2006-B - Rope access system / rope CLAMPS OK! adjustment device type B / working line ascender. Must be used with ropes A (core + sheath) static or semi-static - EN 1891 type A 10 ≤ Ø ≤ 13 mm. EN 567:2013 - Mountaineering equipment: rope clamps. Must be used with ropes EN Handled rope clamps / rope clamps 9 B (core + sheath) static or semi-static (EN 1891) 8 ≤ Ø ≤ 13 mm or dynamic A 2 (EN 892) 8 ≤ Ø ≤ 11 mm. IT Maniglie da risalita / bloccanti 8 Made in Italy 12 10 Patented 1) WARNINGS AND RESPONSIBILITIES. The rope clamps described herein B 3 ASCENDER SIMPLE FR Bloqueurs poignée / bloqueurs AAAA-DDD-YY 5 C DANGER are personal protection equipment (PPE) intended to be included in a fall protec- 1 0333 7 UP DE Seilklemme mit Griff / Seilklemme 6 6 13.1 13.4 14.1 14.2 tion system as, for example, harnesses and life lines. Full body harnesses are the ES Puño bloqueador / Bloqueador C 2 7 C only mean of retaining for the body permitted in a fall arrest system. Attention! 1 0333 5 The use of this device is reserved only for qualified operators properly trained or YY 8 - 20 kN 0333 OK! for persons that are placed under the direct supervision of skilled and trained op- DDD - 9 11 0000 12 E OK! M erators. Before performing work at heights: it is mandatory to prearrange a res- a AAAA d e DANGER DANGER i n DANGER cue plan to give immediate assistance to the operator in difficulty; inform the op- I t MADE IN ITALY a 10 l y erator about the rescue plan. Moreover: it is recommended that PPE is supplied P A T E 4 kN N to the final user. In alternative, the PPE must be thoroughly checked, before and T 4.2 - ASCENDER SIMPLE EN 12841:2006-B E 5.1 20 kN D 0 after each use, by a qualified and authorized Inspector. 0 0 0 EN 567:2013 11 DANGER 2) MARKING (Fig. 4). On the device are engraved the following information: 1) 3 5 kN CE marking. 2) Name of the manufacturer or of the responsible for the immis- PATENTED sion in the market. 3) Product model. 4) Hand of use: R (for the R hand) or L (for H 13.5 g the L hand). 5) 0333 - Number of the notified body responsible for the control of 89/686/CEE - D 9 the manufacturing. 6) Number, year and features of the relevant EN normative of B 5 reference. 7) Correct way of use. 8) Logo advising the user to carefully read the Personal Protective Equipment against falls from a height. 4 2 0333 Made in Italy CHEST ASCENDER 1 E Patented 10 3 F 6 UP 4,2 kN C 7 (min. rope Ø) ASCENDER SIMPLE EVO = G + S1 + S2 8 20 SAFETY COVERS YY - E 0000 11 DDD 6,5 kN - 12 DANGER AAAA (max. rope Ø) 4.1 - QUICK’UP 4.3 - CHEST ASCENDER 5.2 12 kN 13.2 13.3 13.6 14.3 14.4 14.5 1 2 ASCENDER SIMPLE AND QUICK’UP ASCENDER SIMPLE / QUICK’UP - INSTALLATION AND TESTING ASCENDER SIMPLE / QUICK’UP - INSTRUCTIONS OF USE 6 7 8 ATTENTION! 2 1 Rev.1 09/14 Rev.1 DANGER STOP! S1 STOP! DANGER 20.1 20.2 20.3 IST12-2D639CT 21 LEGEND DANGER g g g 1 MODELS CHART 6.1 - SETUP 6.2 6.3 6.4 - OK! 6.5 - CHECK 6.6 - TESTING 7.1 7.2 - LOCKING 7.3 - NO! 7.4 7.5 8.1 8.2 21.1 21.2 21.3 Product model Ref. No. Weight ASCENDING A ROPE ASCENDING A ROPE CHEST ASCENDER - INSTALLATION AND TESTING CHEST ASCENDER - INSTRUCTIONS OF USE ATTENTION! ATTENTION! 9 10 16 17 18 SIMULTANEOUS SPELEO PROGRESSION 19 ALTERNATE SPELEO PROGRESSION QUICK’UP SX 2D639SC 215 g Anchor point EN 795 min.12 kN QUICK’UP DX 2D639DC 215 g STOP! e CHEST e 2D640N0 140 g Rope adjustment Quick’Up ASCENDER max 30° Quick’Up device: tipe B Ref.No. 2D639 Ref.No. 2D639 - ascender - safety lin ASCENDER STOP! working lin 2D642D0 150 g SIMPLE ASCENDER 2D642D5 160 g 10.3 SIMPLE EVO Chest Ascender SHORT 16.1 OK! Chest Ascender Ref.No. 2D640N0 9.1 - SETUP 9.2 - SETUP 9.3 - SETUP 9.4 - OK! 9.5 - CHECK 9.6 - TESTING 10.1 - ASCENDING 10.2 - LOCKING ASCENDING Ref.No. 2D640N0 2 ROPE COMPATIBILITY 11 PATENT - EASY RELEASE UNDER TENSION 12 WARNINGS STANDARD EN 892 - Ø 8÷11 mm EN 567:2013 EN 1891 - Ø 8÷13 mm STANDARD ROPE EN 1891-A 16.2 EN 12841:2006-B Ø 10÷13 mm SOAP H2O DOWN TRACEABILITY 3 Foot loop Foot loop MAX Ref.No. 7W124 Ref.No. 7W124 individual serial number 50°C OIL Rope adjustment Quick Step-S device: tipe A Ref.No. 2D655S AAAA - DDD - YY DANGER Quick Step-S - safety device - Ref.No. 2D655S progressive day of year of number manufacture manufacture 11.1 11.2 11.3 12.1 12.2 16.3 DANGER 18.1 18.2 19.1 19.2 instruction manual before employing the device. 9) UIAA logo. 10) Country of ditional check; Q) Name and signature of the person responsible for checking; R) zionamento dell’attrezzo sono presentati nelle figure di questo manuale: A) Messa corde tresée. Attention ! Le contact avec des agents chimiques nocifs pourrait en- ≤ Ø ≤ 13 mm. EN 567:2013 - Bergsteigerausrüstung: Seilklemmen. Es müssen schrägen Flächen, beim Klettern; B) Realisierung von Flaschenzügen für Bergungs- correctamente colocados y que el trabajo se efectúe de manera a reducir al mí- dual (EPI) destinados a ser integrados en sistemas de acceso con cable. Los dis- manufacturing. 11) Batch number (0000). 12) Serial number (AAAA-DDD-YY). Notes (defects found, repairs performed or other relevant information); S) Check in sicurezza dell’utilizzatore durante la progressione su scale, su piani inclinati, in dommager sérieusement le dispositif. statische bzw. halbstaatliche Seile (Seele + Mantel) benutzt werden (EN 1891) 8 ≤ und Rettungsmanöver (Abb. 15). C) Benutzung in vertikaler Progression zur Selbst- nimo el riesgo de caída y la altura de la caída. El usuario debe situarse por de- positivos de regulación del cable no son adecuados para ser utilizados en un 3) TRACEABILITY. The device includes an individual serial number (AAAA-DDD- results: device suitable for use, device not suitable for use or device to be checked; arrampicata. B) Realizzazione di paranchi per le operazioni di recupero e di soc- 6.1 - Insertion de la corde. Ouvrir la came en la faisant tourner à l’aide du le- Ø ≤ 13 mm oder dynamische Seile (EN 892) 8 ≤ Ø ≤ 11 mm. sicherung (Abb. 13.4). Die Blockiervorrichtung muss am Auffanggurt, indem beide bajo del punto de amarre (Fig. 16). ¡Atención! No utilizar sobre cable metálico sistema de parada de caída. Cuando una línea de amarre está cargada con la DEVICE IDENTIFICATION SHEET YY) composed by progressive number (AAAA), day (DDD) and year of manu- T) Date of next check. corso (Fig. 15). C) Utilizzo in progressione verticale per autosicura (Fig. 13.4). Il vier (Fig. 6.1-9.1). Accrocher le levier au corps de l’équipement (Fig. 6.2-9.2). In- 1) HINWEISE UND HAFTUNG. Die Blockiervorrichtungen, die sich auf diese Ge- obere Verankerungslöcher benutzt werden, abgesichert und sichergestellt werden, o cuerda trenzada. ¡Atención! El contacto con productos químicos puede dañar totalidad del peso del utilizados se convierte en una línea de trabajo y no es ap- A facture (YY). 8) LEGEND. Anchor (Fig. 21.1); Load (Fig. 21.2); Harness (Fig. 21.3). bloccante deve essere assicurato all’imbraco utilizzando entrambi i fori superiori e sérer la corde en respectant la direction haut/bas (Fig. 6.3-9.3), donc fermer la brauchsanweisungen beziehen, sind persönliche Schutzausrüstungen (PSA), die da- dass das Seil sowohl durch den Karabinerhaken als auch durch die Gerätewange seriamente el dispositivo. ta para detener las caídas. Por ello es necesario utilizar un dispositivo de regula- 4) NOMENCLATURE OF PARTS (Fig. 4). A) Double upper slot; B) Locking cam; verificando che la corda passi tra il moschettone e la guancia dell’attrezzo. Atten- came en la décrochant du corps (Fig. 6.4-9.4). für bestimmt sind in einem Absturzaufhaltungs-Sicherheitssystem, zum Beispiel Auf- durchläuft. Achtung! Die in der Abbildung 13.5-13.6 dargestellte Montage muss 6.1 - Introducción de la cuerda.Abrir la leva girándola mediante la palanca ción de tipo A (anti-caída) conectado a una línea de seguridad. Prestar siempre C) Opening/safety/release lever; D) Grip; E) Lower slot; F) Bracket attachment zione! Evitare i montaggi rappresentati nelle figure 13.5-13.6. D) Utilizzo come 6.2 - Test de fonctionnement. Faire un essai de blocage pour vérifier le bon fanggurt und Seile, integriert zu werden; die kompletten Sicherheitsgurte sind die vermieden werden. D) Benutzung als Hüften-Blockiergerät. Die Blockiervorrichtung (Fig. 6.1-9.1). Enganchar la palanca al cuerpo del equipo (Fig. 6.2-9.2). Introdu- atención a que el dispositivo anticaída no se apoye sobre la línea de seguridad slot.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages4 Page
-
File Size-