SAMEKH SMLK, Arab. Y"SMYN Hebrew SMLK Means “Jasmine

SAMEKH SMLK, Arab. Y"SMYN Hebrew SMLK Means “Jasmine

SAMEKH . 1ïéîñàé 䧧á ÷ìîñ SMLK,Arab.Y"SMYN Hebrew SMLK means “jasmine”, “jasminum sambac”, Jasminum Sam- bac L., and features in Rabbinic literature, e.g. in bBer b (JD ; LW :; KA : s.v. ïôñë, :, :; AEY :; FEB ; LF :f.; :). Arabic y¯asam¯ın also designates “jasmine, jasminum officinale” (D :; DT : n. ; M ; DAS :, ; LF :f.). For the identification, cf. LO Perushim on bBer b, p. 2èðîéôøåà 짧á êéðøæ 䧧á àîñ SM",Arab.ZRNYK,o.l."WRPYMNT. Aramaic SM" means “drug, pigment, essence” (JD ; LW :; SD ; SDA ; KA :, :; BM ) and features in Rabbinic literature, e.g. mHul. .. The Aramaic term is explained by Rashi on bMeg b as: æòìá 姧èéðîåôøåà ùãå÷ ïåùìá êéðøæ (cf. as well KA :). Arabic zirn¯ıh or zarn¯ıh,fromPersianzarn¯ıh or zarn¯ıq or zarniy or zarnah (VL :),˘ means˘ “arsenic, a well-known˘ kind of stone (or mineral), of which there are several species; one species is white (white arsenic); another is red (red arsenic, also called sandarac); and another is yellow (i.e. orpiment, or yellow arsenic)” (L ; GS ff.; RS :). The Arabic term features in medieval medical literature, for in- stance, in Maimonides’ On Asthma (XII, ) and is transcribed by Joshua Shatibi as: êéðøæ and translated by Samuel Benveniste as: èðéîåôøåà ("WRPWMYNT. ) (cf. BMA ). For the identification, cf. the Arukh (KA :) which gives the Arabic synonym êéðøæìà and 姧èðéîéôøåà ("WRPYMYNTW. )asaRomancesyn- onym. The vernacular term in the Paris and Oxford MSS is the O. Occ. or O. Cat. aurpi(g)men(t) or orpiment for ‘natural arsenic sulfide’ 1 ïéîñàé: ïéîñé O ïéîéñåé V 2 èðîéôøåà: èðéîéôøåà O èðéîåôøáà V shem tov, synonym list (DAO :; RL :b; RM , ; RPA , ; CB , , ; DECLC :a; DCVB :a). The spelling with Bet instead of Waw in the first syllable in the Vatican MS clearly indicates the diphthongau / /and does not allow the reading orpiment, which is more frequent in Cat. (see DCVB :a; DECLC :a). For the identification of Romance (O. Cat.) "WRPYMYNT. as Arab. ZRNYK, see GHAT :; see also AdV , , where Arab. zirn¯ıh or zarn¯ıh is identified as O. Cat. orpiment. ˘ ˘ . 4ùéèàðâî ùéôàì åà 3äøéôðñ 짧á àøâî 䧧á àø÷ñ SQR",Arab.MGR",o.l.SNPYRH or L"PYSMGN˘ "TY. S˘ Hebrew SQR" means “red paint” and features in Rabbinic literature, e.g. in mShab : (JD ; LW :f.; SDA s.v. àúø÷ñ; KA :, :; BM ; DAS :). Arabic magra˙ means “red earth, with which one dyes; rubric” (L ; M ). For the identification, cf. Maimonides on mShab . (MK :): äøâîìà ,àø÷ñ. The first vernacular term could not be clearly identified, but it is certainly related to the Lat. CINNABARIS for ‘cinnabar, vermillion’ (FEW –:b–a), or rather the M. Lat. cinabrium,forwhicha variant cinaprium is documented in Sin , n. If we assume that the position of the Yod is an error, we might obtain a reading *cinapria. Alternatively,asthePeismoreusualthantheBetinLatinandRomance (see below), this might indicate that SNPYRH corresponds to one of the numerous M. Latin adaptations of the Arabic zun˘gufr,forwhichwe may quote zinfur and vzifur (see Sin s.v. aziniafor; CA ). As for O. Occ., we only find the forms cynobre, cinobri and cinabrion (FEW loc. cit.; DAO :–), for Cat. only the form cinabri is attested and this very late (DCVB :b; DECLC :b). The synonymy with the Hebrew and Arabic words stems from the color of the substance; see entry Samekh of this edition. The second vernacular term is the Lat. expression lapis magnetis for ‘magnetic stone’ (for the commentary see entry Mem , see also the entry Alef , caramita). This synonym was probably added because 3 äøéôðñ: àøéôðñ VO 4 ùéèàðâî: ùéèàðâàî V.

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    2 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us