Priskos Rhétor Töredékei KÖVETSÉGBEN ATTILA, a HUNOK NAGYKIRÁLYA UDVARÁBAN

Priskos Rhétor Töredékei KÖVETSÉGBEN ATTILA, a HUNOK NAGYKIRÁLYA UDVARÁBAN

1-4_priszkoszRhetor_M_2014-11-30 2014.12.01. 19:19 Page 1 View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Repository of the Academy's Library Priskos rhétor töredékei KÖVETSÉGBEN ATTILA, A HUNOK NAGYKIRÁLYA UDVARÁBAN 1-4_priszkoszRhetor_M_2014-11-30 2014.12.01. 19:19 Page 2 FONTES HISTORIAE ANTIQUAE (Sorozatszerkesztők: Forisek Péter és Patay-Horváth András) 1. Polübiosz történeti könyvei I–II. 2. Szent Ágoston levelei (1*–29*) 3. Censorinus A születésnap 4. Pauszaniasz: Görögország leírása I–II. 5. Josephus Flavius: Apión ellen 6. Alexandriai Philón jelentése a Gaius Caligulánál járt küldöttségről 7. Priskos rhétor töredékei 1-4_priszkoszRhetor_M_2014-11-30 2014.12.01. 19:19 Page 3 Priskos rhétor töredékei KÖVETSÉGBEN ATTILA, A HUNOK NAGYKIRÁLYA UDVARÁBAN AttrAktor Máriabesnyő 2014 1-4_priszkoszRhetor_M_2014-11-30 2014.12.01. 19:19 Page 4 A kötet megjelenését a Magyar tudományos Akadémia - Debreceni Egyetem Lendület “Magyarország a középkori Európában” kutatócsoport (LP2014-13/2014) támogatja. Szilágyi Sándor fordítását javította és kiegészítette: Patay-Horváth András. Szerkesztette, a jegyzeteket és az utószót írta: Szebelédi Zsolt. Copyright © Szebelédi Zsolt, 2014 Hungarian Edition © Attraktor, 2014 Címlapfotó és címlapterv: CsumP Stúdió ISSN 1588 7863 ISBN 978-615-5257-84-1 Felelős kiadó az Attraktor kft. ügyvezetője. A nyomdai munkákért felel a Monobit Nyomda kft. ügyvezetője. priszkoszRhetor_M_2014-11-30 2014.12.01. 21:27 Page 5 Priskos rhétor töredékei görögül és magyarul priszkoszRhetor_M_2014-11-30 2014.12.01. 21:27 Page 6 • ψ • . . 6 priszkoszRhetor_M_2014-11-30 2014.12.01. 21:27 Page 7 …ismét eljött követként a szkíta 1 edekón, 2 aki a háborúban kie - melkedő szerepet játszott, és vele a római eredetű orestés, 3 aki a száva folyó 4 mellett, Pannónia földjén 5 lakott, amely aetius 6 nyu - gatrómai hadvezér szerződése 7 szerint a barbárnak hódolt. ede - kón, megérkezvén a császári palotába, átadta attila 8 levelét, amely - ben a rómaiakat vádolta a szökevények dolgában, és fenyegetőzött, hogy fegyvert ragad, ha vissza nem kapja őket s ha a rómaiak abba nem hagyják azon föld művelését, amelyet tőlük elfoglalt. 9 ez a föld a duna mellett Pannónia földjétől a thrákiai Noba 10 városáig nyú - lik, szélessége pedig öt napi járóföld. aztán az illyriai vásár most már ne a duna partján legyen, mint korábban, hanem Naissosban, amely várost földúlván, határául tűzte ki a szkíták és rómaiak föld - jének: jó gyalogos öt nap alatt jut a dunától idáig. 11 s elrendelte, hogy menjenek hozzá követek, megbeszélni a még eldöntetlen ügye - ket, éspedig ne akárki, hanem csak a volt consul ok közül a legelőke - lőbbek; ha ezeket nem mernék elküldeni, maga fog átkelni serdi - kébe 12 a fogadásukra. a levelet fölolvasták a császárnak, 13 majd ezt követően edekón az attila szóbeli üzenetét tolmácsoló Vigilasszal 14 együtt távozott és más épületekbe ment, hogy Chrysaphiosszal, 15 a császár főminisz - terével találkozzék, kinek igen nagy befolyása volt. edekón megcso - dálta a királyi épületek nagyszerűségét; és mihelyt beszédbe fogott Chrysaphiosszal, a tolmács Vigilas előadta, hogy edekón dicséri a császári palotát s magasztalja a római udvar gazdagságát. Chrysap - hios azt felelte, hogy edekónnak is lehetne aranyos fedelű háza és vagyona, ha faképnél hagyná a szkítákat és a rómaiakhoz pártolna. azon válaszra, hogy szolgának nem szabad ilyet tennie gazdája be - leegyezése nélkül, a herélt tudakozódott, van-e edekónnak szabad bejárása attilához s valami hatalma a szkítáknál. edekón azt vála - szolta, hogy közeli viszonyban van attilával, aki más, e célra kije - lölt előkelőkkel együtt a maga őrizetét éppen őrá bízta; ugyanis föl - váltva, ki-ki a rá jutó napon, fegyveresen őrzik attilát. a herélt meg - int azt mondta, hogy ha edekón megesküszik neki, akkor valami nagyon jót fog neki mondani; és ezért legjobb lenne, ha orestés s a többi követtársai nélkül megy hozzá ebédre. edekón megígérte ezt, elment az ebédre a herélthez, s itt Vigilas tolmács közreműködésé - vel kezet adtak egymásnak és megesküdtek, és pedig Chrysaphios 7 priszkoszRhetor_M_2014-11-30 2014.12.01. 21:27 Page 8 ψ . 8 priszkoszRhetor_M_2014-11-30 2014.12.01. 21:27 Page 9 arra, hogy edekónnak nem kárára, hanem legnagyobb hasznára fog beszélni, edekón pedig arra, hogy nem beszéli ki azt, amit neki a herélt mondani fog, még ha nem is oldaná meg a feladatát. ekkor aztán emez előadta edekónnak, hogy boldog életre és óriási va - gyonra tehetne szert, ha visszamenvén a szkítákhoz, megölné atti - lát és a rómaiakhoz pártolna. edekón vállalkozott erre, de azt mondta, hogy e vállalkozáshoz pénzre van szükség, nem sokra, hanem csak ötven font aranyra, amit az alatta szolgáló katonák közt oszt ki, hogy kellőképp segítsék a dologban. Chrysaphios tüstént adta volna az aranyat, azonban a barbár azt ajánlotta, hogy előbb küldjék vissza őt jelentést tenni attilának a követség ügyében, s küldjék vele Vigi - last is, hogy átvegye attila feleletét a szökevények dolgában. Vigi - lasszal ugyanis megüzeni azután, hogyan lesz a pénz hozzá elküld - hető; mert hazaérkeztekor, mint a többieket, őt is ki fogja vallatni attila: ki adott neki ajándékot s mennyi pénzt kapott a rómaiaktól; eldugni meg ennyi pénzt nem lehet az útitársak miatt. e beszéd tetszett a főminiszternek, s elfogadván az indítványt, ebéd után elbocsátotta a barbárt és tudtára adta a császárnak az eredményt. a császár pedig magához hivatta martialiost, aki a ma - gistros tisztét viselte, 16 s közölte vele a barbárral létrejött egyezsé - get. (hivatala miatt volt kénytelen a császár tudomására hozni a dolgot, ugyanis a magistros tud az összes császári végzésekről, hi - szen a hírvivők, tolmácsok és császári testőrök az ő alárendeltjei). miután a herélt Crhysaphios edekónt attila megölésére rávette, theodosios császár és martialios magistros tanácskoztak a dolog - ról és abban állapodtak meg, hogy nem csak Vigilast, hanem maxi - minost 17 is elküldik követül attilához; és pedig Vigilas színleg csak a tolmács szerepét játssza, de egyszersmind végrehajtja edekón utasításait, maximinos pedig semmit sem fog tudni a tervekről és a császár levelét adja át. attila levelére válaszul a következő tartalmú üzenetet fogalmazták meg: ami a követek személyét illeti, Vigilas mint tolmács megy, maximinos pedig Vigilasnál nagyobb méltó ságú, előkelő családból való és a császárnak nagyon meghitt embere; ha nem is tartja be a szerződést, de legalább ne törjön be a rómaiak te - 9 priszkoszRhetor_M_2014-11-30 2014.12.01. 21:27 Page 10 • . ψ 5 10 priszkoszRhetor_M_2014-11-30 2014.12.01. 21:27 Page 11 rületére; a foglyokat illetőleg pedig, az eddig kiadottakon kívül ez - úttal is küldök tizenhetet, mert több nincs. a levél tehát ezt tartal - mazta, szóban pedig azt az üzenetet kellett maximinosnak átadnia, hogy ne kívánja attila, hogy a legmagasabb rangúak menjenek hozzá követségbe, mert ez sem attila őseivel, sem szkítia egyéb királyai - val szemben nem volt szokásban, hanem mehetett akármelyik ka - tona vagy hírvivő. az elintézésre váró dolgok rendbehozatalára pedig küldje attila onégésiost 18 a rómaiakhoz. Nem lehetséges ugyanis, hogy a földúlt serdikében találkozzék valami consul viselt ember - rel. maximinos nagyon kért, és végül rá is vett, hogy ezen útján tart - sak vele. a barbárokkal együtt indultunk útnak és érkeztünk meg serdikébe, amely jó gyalogosnak 13 napi járásra van konstantiná - polytól. 19 itt pihenőt tartva jónak láttuk edekónt és a többi barbárt lakomára hívni. leöletvén tehát azokat a marhákat s juhokat, ame - lyeket a helybeliek adtak nekünk, lakomát rendeztünk. ivás közben a barbárok attilát, mi pedig a császárt éltettük. Vigilas ekkor meg - jegyezte, hogy nem helyes istent és embert összehasonlítani, úgy értvén, hogy attila az ember, theodosios pedig az isten. a hunok ezt zokon vették s egyre jobban nekidühödve szitkozódni kezdtek. mi a beszédet másra fordítottuk s kedveskedésünkkel lecsillapítot - tuk az indulatokat. amikor a lakomától fölkeltünk, maximinos ede - kónt és orestést ajándékokkal kárpótolta: selyemruhákkal és in - diai drágakövekkel. orestés, bevárván edekón távozását, maximinosnak elmondta, hogy eljárása bölcs és derék emberre vall, mivel nem úgy bánt vele, mint a többi császári ember; ezek ugyanis orestést nem, hanem csak edekónt hívogatták lakomára s ajándékozták meg. semmit sem ér - tettünk e beszédből s megkérdeztük, hogyan s mily alkalommal néz - ték le őt s tüntették ki edekónt; ő azonban felelet nélkül távozott. másnap utunkat folytattuk s közöltük

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    117 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us