Translating Diacritics a Comparison of Historic Transcriptions of Karuk Accent

Translating Diacritics a Comparison of Historic Transcriptions of Karuk Accent

Translating Diacritics A Comparison of Historic Transcriptions of Karuk Accent Clare S. Sandy University of California, Berkeley SSILA January 2014 Overview 1 Introduction 2 Correspondences Between the Accent Transcription Systems Harrington’s Orthography Word Accent Unaccented Syllables 3 Discrepancies and Points of Interest Discourse Markers Other Anomalies Abstract Representation 4 Discussion C. Sandy (UC Berkeley) Translating Diacritics SSILA 2014 2 / 26 Introduction The Karuk language • Highly endangered Hokan isolate of Northern California • 6-12 first language speakers, 20-50 second-language speakers • Prosodic system: two types of accent, at most 1 per word • Historic linguistic documentation • 1920s: John P. Harrington • 1949-1950: William Bright Making use of Harrington’s materials • Segmental transcriptions: phonetically precise, over-differentiated • What about suprasegmental transcriptions? • Can we make sense of his notations of Karuk accent? C. Sandy (UC Berkeley) Translating Diacritics SSILA 2014 3 / 26 Example of Harrington’s Orthography 3 word accents in Karuk: • Acute: chavura´ ‘finally’ • Circumflex: kachakaachˆ ‘bluejay’ • Unaccented: upiip ‘he said’ Diacritics in Harrington’s writing: • Arch • Acute • Lowering T • Tilde-acute • Low arch Beginning of ‘Bluejay Myth’ in ‘Transcriptions of Karok Texts Recorded with Franz Boas’ Northern and Central California: Karok/Shasta/Konomihu, • Low circumflex John Peabody Harrington papers • Grave C. Sandy (UC Berkeley) Translating Diacritics SSILA 2014 4 / 26 Data Harrington materials: • 1929 recording of Phoebe Maddux on aluminum disc (PHM-24-343, Phoebe A. Hearst Museum of Anthropology) • Harrington’s transcription with translation (John Peabody Harrington papers, National Anthropological Archives, Smithsonian Institution) For comparison: • 1949 recording of Nettie Reuben (LA 78.1, Berkeley Language Center) • William Bright’s transcription (Archives, American Philosophical Society) • Translation by Karuk elder Vina Smith (2013) C. Sandy (UC Berkeley) Translating Diacritics SSILA 2014 5 / 26 Correspondences Between the Writing Systems JPH Corresponding Accent 1. ˜´a; aaˆ Circumflex 2. a´; aa´ Acute (in polysyllabic word) 3. a´; aa´ Acute (underlying unaccented monosyllable) “ > 4. a; aa Unaccented (prepausal, final stress) 5. a; aa Unaccented (underlying acute monosyllable) ˆ C. Sandy (UC Berkeley) Translating Diacritics SSILA 2014 6 / 26 Correspondences Between the Writing Systems JPH Corresponding Unaccented Syllable 6. a; aa Unaccented (non-prepausal final unstressed) ˆ a 7. a’ aa Unaccented (prepausal final unstressed) | 8. a; aa Unaccented (mid pitch) 9. a`; aa Unaccented (low pitch) C. Sandy (UC Berkeley) Translating Diacritics SSILA 2014 7 / 26 Circumflex Accent 350 300 Harrington diacritic 1: High/middle falling tone ) z 200 H ( plus high pitch mark: h c t i P kachak˜a;´ chich 100 50 ‘bluejay-DIM’ kachakâachich 0 1.102 Time (s) 350 300 Circumflex accent: “strong stress plus falling pitch, ) z 200 H without glottalization (Bright ( h c t i P 1957)” 100 50 kachakaachˆ kachakâach ‘bluejay’ 0 0.7814 Time (s) C. Sandy (UC Berkeley) Translating Diacritics SSILA 2014 8 / 26 Acute Accent on Long Vowels 350 300 Harrington diacritic 2: ) High pitch mark: z 200 H ( h c ’utha´;n’niv t i P 100 ‘she was lying there’ 50 utháaniv 0 1.005 Time (s) Acute accent: 350 300 “strong stress and high level pitch, ) z 200 H ( without glottalization h c t i P (Bright 1957)” 100 50 k´ıik’uummih kíikuumih ‘go ahead (and doctor)’ 0 0.869 Time (s) C. Sandy (UC Berkeley) Translating Diacritics SSILA 2014 9 / 26 Acute Accent on Short Vowels 350 300 Harrington diacritic 2: ) High pitch mark: z 200 H ( y a h c kunp´ıkk a’ r t i P 100 ‘they went to get her’ 50 kunpíkaar 0 1.006 Time (s) Acute accent: 350 300 “strong stress and high level pitch, ) z 200 H ( without glottalization h c t i P (Bright 1957)” 100 50 kiikp´ıkkaan kiikpíkaan ‘go get her’ 0 0.9706 Time (s) C. Sandy (UC Berkeley) Translating Diacritics SSILA 2014 10 / 26 Acute Accent in Monosyllabic Words 350 300 Harrington diacritic 3: ) z 200 H High pitch mark plus “inlaut form” ( h c t i P of low falling tone mark if long: 100 50 ka´;n ‘there’ káan “ 0 0.3835 Time (s) 350 300 Acute accent: ) Underlyingly unaccented monosyllabic words z 200 H ( h c receive acute accent except prepausally t i P 100 (Bright 1957): 50 káan kaan´ ‘there’ 0 0.2945 Time (s) C. Sandy (UC Berkeley) Translating Diacritics SSILA 2014 11 / 26 ‘Unaccented’ Words Before Pause 350 300 Harrington diacritic 4: ) Low falling tone: z 200 H ( > h c ’u’ u;m t i P 100 ‘she got there’ 50 u’uum. 0 0.7493 Time (s) 350 Unaccented words: 300 Receive strong stress ) with low pitch on final z 200 H ( h c syllable prepausally: t i P 100 kun’uum 50 kun’uum ‘they got there’ 0 0.8797 Time (s) C. Sandy (UC Berkeley) Translating Diacritics SSILA 2014 12 / 26 Unaccented Monosyllabic Words 350 300 ) Harrington diacritic 5: z 200 H ( h “Inlaut form” of low falling atonic: c t i P 100 ’u;m ‘3SG’ 50 ˆ uum 0 0.2214 Time (s) 350 300 Unaccented: ) Underlyingly acute-accented monosyllabic z 200 H ( h c words lose their accent except in isolation t i P 100 (Bright 1957): 50 uum ’uum ‘3SG’ 0 0.09065 Time (s) C. Sandy (UC Berkeley) Translating Diacritics SSILA 2014 13 / 26 Example of Diacritic on Unaccented Syllable 300 250 200 ) z H ( 150 h c t i P 100 50 kun’áraarahitihanik 0 1.543 Time (s) Harrington diacritic 8: Mid pitch mark: kunPar´ a| ;rahitihanik ‘they were living (there)’ Unaccented: A non-final long vowel directly following an acute-accented syllable receives mid pitch (Bright 1957) C. Sandy (UC Berkeley) Translating Diacritics SSILA 2014 14 / 26 Correspondences Between the Writing Systems JPH Corresponding Accent 1. ˜´a; aaˆ Circumflex 2. a´; aa´ Acute (in polysyllabic word) 3. a´; aa´ Acute (underlying unaccented monosyllable) “ > 4. a; aa Unaccented (prepausal, final stress) 5. a; aa Unaccented (underlying acute monosyllable) ˆ C. Sandy (UC Berkeley) Translating Diacritics SSILA 2014 15 / 26 Correspondences Between the Writing Systems JPH Corresponding Unaccented Syllable 6. a; aa Unaccented (non-prepausal final unstressed) ˆ a 7. a’ aa Unaccented (prepausal final unstressed) | 8. a; aa Unaccented (mid pitch) 9. a`; aa Unaccented (low pitch) C. Sandy (UC Berkeley) Translating Diacritics SSILA 2014 16 / 26 Discrepancies and Points of Interest Discrepancies and Points of Interest • Discourse Markers • Other Anomalies • Abstract Representation C. Sandy (UC Berkeley) Translating Diacritics SSILA 2014 17 / 26 Discourse Markers 350 300 300 250 200 ) ) z 200 z H H ( ( 150 h h c c t t i i P P 100 100 50 50 kári xás kári xás 0 0.5348 0 0.6482 Time (s) Time (s) Phoebe Maddux Nettie Reuben transcribed by Harrington: transcribed by Bright: karixas ‘then, so’ kari´ xas´ ‘then, so’ Some words we would write with acute accent Harrington writes unaccented • All discourse markers or function words • Can have low or high pitch, but low intensity C. Sandy (UC Berkeley) Translating Diacritics SSILA 2014 18 / 26 Unusual Pronunciation of imsh´ıinaavish ‘may you shine this way upriver’ 350 300 ) z 200 H ( h c t i P 100 50 imshîinaavish 0 1.121 Time (s) • Expected accent: acute on long ii imsh´ıinaavish ‘may you shine this way upriver’ • Harrington writes: high falling tone (=circumflex) ’imsh˜´i;nna;vish ‘may you shine this way upriver’ • Falling high on second syllable C. Sandy (UC Berkeley) Translating Diacritics SSILA 2014 19 / 26 Unusual Accent in uknˆı´ı ‘once upon a time’ 350 300 ) z 200 H ( h c t i P 100 50 uknîí 0 1.629 Time (s) > Harrington transcribes low falling tone: ’ukni; ‘once upon a time’ 400 300 ) z H ( 200 h c t i P 100 50 uknîí 0 1.368 Time (s) Bright transcribes falling-rising accent: ’uknˆı´ı; ‘once upon a time’ C. Sandy (UC Berkeley) Translating Diacritics SSILA 2014 20 / 26 Two Pronunciations of kaan ‘there’ 350 350 300 300 ) z 200 H ) ( z 200 h H ( c t i h P c t 100 i P 100 50 káan 50 káan 0 0.3835 Time (s) 0 0.8695 Time (s) • Expected: • Expected: kaan´ ‘there’ kaan´ ‘there’ • Harrington writes: • Harrington writes: low falling tone ka´;n ‘there’ k>a;n ‘there’ “ • Level high pitch • Rising pitch long clip C. Sandy (UC Berkeley) Translating Diacritics SSILA 2014 21 / 26 Two Pronunciations (?) of pay ‘this, that’ 350 350 300 300 ) ) z 200 z 200 H H ( ( h h c c t t i i P P 100 100 50 50 páy páy 0 0.2458 0 0.2326 Time (s) Time (s) • Expected: • Expected: pay´ ‘this, that’ pay´ ‘this, that’ • Harrington writes: • Harrington writes: low pitch pay´ ‘this, that’ pay` ‘this, that’ • High in context • High in context C. Sandy (UC Berkeley) Translating Diacritics SSILA 2014 22 / 26 Discrepancies Between the Writing Systems • Harrington writes unaccented where we would expect acute • All discourse markers or function words • Can have low or high pitch, but low intensity • Words with unusual pronunciations or accent • Anomalous pronunciation - Harrington writes accurately • Unusual accent - Harrington writes in a surprising way • Normal pronunciation - Harrington writes in a surprising way C. Sandy (UC Berkeley) Translating Diacritics SSILA 2014 23 / 26 Level of Representation • Harrington generally concerned with surface phonetics • Instance where he appears to be making reference to an abstract level of representation • Notation for underlyingly unaccented acute monosyllables - distinct from other acute accent, though phonetically same • Example: ka´;n ‘there’ vs. ’utha´;n’niv ‘she was lying there’ “ C. Sandy (UC Berkeley) Translating Diacritics SSILA 2014 24 / 26 Discussion John P. Harrington’s suprasegmental notation • Like segmental notation: precise, over-differentiated • Phonetically accurate • Corresponds to phonemic categories we recognize • Describes same phonological system in Karuk C.

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    26 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us