Destinations TAKE ME HOME TAKE | CE MAGAZINE EST À VOUS CE MAGAZINE EST CÉLINE DION Parle avec elle • Talk to her vol. 9 n0 6 • NOVEMBER/DECEMBER 2012 MUSIC MUSIQUE Simple Plan | Patrick Watson NOVEMBRE/DÉCEMBRE 2012 ichard R onic M A word from VIA Rail Mot de VIA Rail © Marc Laliberté President and CEO Président et chef de la direction Inter-modality: VIA is offering you more possibilities Intermodalité : VIA vous offre plus d'options Dear passengers, Chers voyageurs, This Holiday Season, many of you are travelling from one end of the country À l’approche du temps des fêtes, vous serez nombreux à voyager d’un to the other to visit family and friends. It is a time for celebration, but for bout à l’autre du pays afin de vous retrouver en famille et entre amis. C’est some of you, it might also feel a little overwhelming. That’s why VIA Rail is une période festive qui peut aussi s’avérer essoufflante pour certains. happy to make life a little easier for you by offering a number of integrated C’est pourquoi VIA Rail est fière de vous faciliter la vie en vous offrant de travel options. nombreuses options de voyages intégrées. Sometimes, the train alone cannot get you to your destination. Anticipating En effet, il y a des circonstances dans lesquelles le train ne peut à lui seul this, VIA has designed an intermodal service in collaboration with other vous mener à destination. C’est la raison pour laquelle VIA a développé pour travel companies. Working together, we are proud to offer passengers inte- vous une offre intermodale intéressante, où les transporteurs s’allient afin grated travelling options. d’offrir aux voyageurs des options intégrées de voyage. Over the past few months, VIA Rail Canada has been building partnerships C’est dans cette optique que VIA a conclu, au cours des derniers mois, des across its network: in particular with commuter trains and bus systems partenariats durables sur l’ensemble de son réseau, notamment avec des such as GO Transit in Toronto and the AMT (Agence métropolitaine de trans- services de trains de banlieue et d’autobus, tel que GO Transit à Toronto port de Montréal). We have also teamed up with car sharing organizations ainsi que l'Agence métropolitaine de transport à Montréal. Nous avons like Communauto in Quebec and VRTUCAR in Ottawa, to facilitate access également conclu des partenariats avec des compagnies d’autopartage, to a car once you reach your destination by train. We are even working telles que Communauto au Québec et VRTUCAR à Ottawa, vous don- on agreements with airlines to increase transportation options. In fact, we nant accès à une voiture lorsque vous arrivez à destination. Nous travail- recently partnered up with Air Transat, increasing both the number and type lons même à développer des ententes avec des compagnies aériennes of travel options available to our passengers. afin d’augmenter les alternatives de transport qui s’offrent à vous, tel que l’accord que nous avons conclu récemment avec Air Transat qui augmente In addition to facilitating your travels through our integrated transportation le nombre d'options disponibles pour les voyageurs. options, we plan to continue making things easier for our passengers with even more attractive service offers in 2013. Stay tuned! The team at VIA Rail En plus de faciliter vos déplacements avec notre offre intégrée de transport, Canada has more surprises coming your way. nous continuerons à vous simplifier la vie avec une offre de service encore plus intéressante en 2013. Restez attentif, l’équipe de VIA Rail n’a pas fini On behalf of the entire VIA Rail family, Happy Holidays and bon voyage! de vous surprendre ! Au nom de toute la famille VIA Rail, je vous offre mes meilleurs vœux pour le temps des fêtes, et bon voyage ! 3 Destinations Editorial Éditorial Luc Boulanger Editor-in-chief | Rédacteur en chef It’s been a lONG, BEAUTIFUL TRIP! UN BEAU ET LONG VOYAGE ! It’s fitting that this issue features Celine Dion, because this is my swan Ce numéro avec Céline Dion à la une marque aussi mon chant du song. Late this fall, I will leave my position as Editor-in-Chief of VIA destinations, cygne. À la fin de l’automne, je quitterai mon poste de rédacteur en chef de which I have held for nearly a decade, to become an arts reporter at VIA destinations, que j’occupe depuis près de 10 ans, pour celui de reporter La Presse. aux arts à La Presse. My years at VIA destinations have been wonderfully enriching, both in Mes années à VIA destinations ont été fort enrichissantes, tant sur le plan human and professional terms. I’ve had the pleasure of working with some humain que professionnel. J'y ai travaillé avec des personnes qui comptent of the best talents in Quebec’s publishing and communications industry. parmi les meilleurs talents dans le domaine des communications et de l’édition au Québec. I have also learned much from the men and women in VIA Rail’s head office in Montréal’s Place Ville-Marie. Every time I went to see them, I saw the J'ai aussi beaucoup appris en côtoyant les hommes et les femmes à la tremendous passion, care, and commitment they put into carrying out the direction de VIA Rail. Chaque fois que je me rendais au siège social de corporation’s mission. I’ve found them a source of great inspiration. VIA Rail, Place Ville-Marie à Montréal, je constatais à quel point les femmes et les hommes de VIA Rail s’investissent avec passion, rigueur et conviction Since Gesca Publishing has published the magazine, we have never stopped dans la mission de la société. J’ai trouvé là une grande source d’inspiration. renewing, refreshing, and improving it. I am leaving an attractive, healthy, and appreciated magazine with a fine team of contributors, editors, copy editors, Depuis que les Éditions Gesca publient le magazine, nous l'avons sans translators, photographers, and designers. cesse renouvelé, remodelé et amélioré. Je quitte donc un magazine beau, en santé et apprécié. VIA destinations peut compter sur une solide I am certain that with fresh editorial talent, the magazine will continue to équipe : collaborateurs, rédacteurs, réviseurs, traducteurs, photographes et prosper and move forward. And I will remain, as I hope you will, dear travellers, graphistes. an avid and engaged reader. Je suis persuadé que le magazine, poussé par un nouveau souffle éditorial, poursuivra sur cette belle lancée. Et je demeurerai, tout comme vous je l’espère, chers voyageurs, un lecteur critique et assidu. 4 EDITORIAL | RÉDACTION Publisher | Éditrice Caroline Jamet Editor-in-chief | Rédacteur en chef Luc Boulanger Contents Sommaire Translators | Traducteurs François Couture, NOVEMBER/DECEMBER > NOVEMBRE/DÉCEMBRE 2012 vol. 9 n° 6 Matt Sendbuehler Copy Editors | Réviseurs linguistiques Christine Dumazet, Matt Sendbuehler, PRODUCTION Art Direction | Direction artistique Benoit Martin Graphic design | Conception graphique Julie St-Laurent, TRASHbonbon Section VIA Horizons Palm + Havas ADMINISTRATION Controller | Contrôleure Maryse Paquette ADVERTISING | VENTES PUBLICITAIRES National Sales: Montréal, Québec City and Ottawa | Ventes nationales : Montréal, Québec et Ottawa Representative | Représentante Québec & Ottawa: Agence Marie-Annick Lambert Agency 514 970-8508 [email protected] Ontario: 24 Canadian Primedia Sales, Terry Coster A word from VIA Rail Mot de VIA Rail 1 866 805-5171 3 [email protected] Sales Associate Editorial Éditorial Adjointe aux ventes 4 Joanne Bond 514 277-3477 #30 8 5 questions: Patrick Watson PRINTING | IMPRESSION Imprimeries Transcontinental Published by Les Éditions Gesca ltée, 10 Panorama a wholly-owned subsidiary of Propriétés numériques Square Victoria, VIA destinations is distributed free of charge to passengers of VIA Rail Canada Inc. Opinions expressed 16 Books Livres do not necessarily represent those of VIA Rail Canada Inc. 60,000 copies distributed six times a year; 293,000 readers per issue 17 Poem Poème (source: PMB spring 2012). Publié par Les Éditions Gesca ltée, filiale à part entière de Alix Malka © Les Productions Feeling inc. Propriétés numériques Square Victoria, 18 Shopping VIA Destinations est distribué gratuitement aux passagers de VIA Rail Canada Inc. Les opinions formulées sont celles des auteurs 20 Music Musique et ne représentent pas nécessairement l’avis de VIA Rail Canada Inc. Simple Plan 60 000 exemplaires distribués six fois par année. Lectorat de 293 000 lecteurs par numéro (source: PMB Printemps 2012). 24 Cover En couverture Legal deposit National Library of Canada Céline Dion Dépôt légal Bibliothèque nationale du Canada Bibliothèque nationale du Québec ISSN 1710-4602 30 Portfolio: Marc Séguin All rights reserved. Contents of VIA Destinations magazine cannot 58 In my suitcase Dans la valise de... be reproduced without the written authorization of Les Éditions Gesca ltée. Raymond Durocher Tous droits réservés. Le contenu de Via Destinations ne peut être reproduit sans la permission des Éditions Gesca ltée. 61 Tech Techno Top app picks by... > Les meilleures apps de... 62 Business Affaires President | Présidente iWeb Caroline Jamet Executive assistant Adjoint à la présidente 64 Transforming Via Bruno Martin Transformer Via Les Éditions Gesca 750, boulevard Saint-Laurent Montréal (QC) H2Y 2Z4 VIA Horizons Tél : 514 285-7000 #7127 65-72 [email protected] 70 Economy Class menu Menu classe Économie 72 Wireless Internet service Service Internet sans fil Interior pages Pages intérieures : 73 Games Jeux 74 Questionnaire... Madeleine Bisson SFI-00507 ABLE DE Five questions Cinq questions P ARFOIS CELLESARFOIS P OCHE, L’enfANT CHÉRI OCHE, L’enfANT P RMS FONT UNE MUSIQUE FONT RMS ARFUNKEL. A G LANÈTE TOUT EN ÉTANT CA EN ÉTANT TOUT LANÈTE P IMON AND S LUS BELLES AVENTURES SONT LUS BELLES AVENTURES P ARCOURT LA ARCOURT LA P PATRICK WATSON AND THE WOODEN ARMS MAKE GENRE-DEFYING MUSIC WITH ELEMENTS OF CLASSICAL, ELECTRONICA, d’un intuitif qui DANS SA COUR.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages39 Page
-
File Size-