ଐ ஜ ᛖ ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵஜᛟଢ Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft. Teneinde Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir los Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del vostro nuovo ǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදॖໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴ maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens, please read SIGMA Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor meilleur profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben, adviseren wij u mejores resultados de su objetivo lea atentamente este manual de obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le presenti ϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJ this instruction booklet thoroughly before you start to use the lens. der ersten Benutzung des Gerätes aufmerksam durch. attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation. deze gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat instrucciones antes de utilizarlo. istruzioni prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarà facile ƢƷưŴႸƴǑǓƝ̅ဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖǛƓᛠLjƴƳǓŴƝ̅ဇǫȡȩƷᛟ gebruiken. ottenerne le migliori prestazioni e soddisfazioni. DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1) BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1) DESCRIPTION DES ELEMENTS (Fig.1) DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1) Џƴ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵ 1. Adapterring 5. BrennweitenringٻଢNjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴ 1. Adapter Ring 5. Zoom Ring 1. Porte-bouchon 5. Bague de zoom BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (fig.1) 1. Aro Adaptador 5. Aro del Zoom ELEMENTI PRINCIPALI (fig.1) 2. Entfernungsring 6. Fokussierschalter ⼊๔ ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕͻǛƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ 2. Focus Ring 6. Focus Mode Switch 2. Bague des distances 6. Sélecteur de mise au point 1. Adapter ring 5. Zoomring 2. Aro de enfoque 6. Selector de enfoque 1. Anello adattatore 5. Ghiera di variazione della focale (zoom) 3. Entfernungsskala 7. Anschluß 2. Ghiera di messa a fuoco 6. Selettore di messa a fuoco ᨗǍࢍƍήเǛᙸǔƱŴᙻщᨦܹǛឪƜƢऀǕƕƋǓ 3. Distance Scale 7. Mount 3. Echelle des distances 7. Baïonnette 2. Scherpstelring 6. Scherpstelkeuze schakelaar 3. Escala de distancias 7. MonturaٽŠȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩưŴ 4. Einstellindex 3. Scala delle distanze 7. Innesto ଢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ 4. Focus Index Line 4. Repère de distance 3. Afstandschaal 7. Vatting 4. Línea de índiceڂᨗǛႺᙸǔƱŴٽLJƢŵཎƴȬȳǺҥ˳ư 4. Index teken 4. Indice di collimazione ᵈᗧ ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕᨦܹǛƏƔŴཋႎܹƕႆဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ DC OBJEKTIVE DC LENS Der Bildkreis dieser Objektive ist speziell für Digitalkameras mit OBJECTIF DC OBJETIVO DC OBIETTIVI DC ӳƴᨼήྵ DC OBJECTIEVENئŠЭࢸƷǭȣȃȗǛƸƣƠƨLJLJȬȳǺǛ્ፗƢǔƱŴଐήƕƋƨƬƨ These are special lenses that are designated for digital cameras because Aufnahmesensoren bis zum APS-C Format berechnet. Dieses Design Ces objectifs sont spécialement étudiés pour une utilisation sur les boîtiers Estos objetivos han sido específicamente diseñados para cámaras digitales Sono obiettivi costruiti apposta per le fotocamere digitali. Il loro cerchio di .ӳƕƋǓLJƢŵ reflex numériques, leur cercle image correspondant à la taille des capteurs DC objectieven zijn speciaal ontwikkeld voor het gebruik op digitale camera’sئᝋǛƓƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƴƳǔ the lens image circle is designated to correspond to the size of the image verleiht den Objektiven die optimalen Eigenschaften für den Einsatz an ya que su círculo de imagen coincide con el de los sensores de la mayoría copertura corrisponde alle dimensioni dei sensori digitali usati nella maggior ŠȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴᒰƴৢƏƱࣴƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ De beeldcircel van de DC objectieven correspondeert met de afmetingen van sensors of most digital SLR cameras. The specialized design gives these digitalen Kameras, zudem ermöglicht es die kompakte und leichte Bauweise. des appareils les plus courants. Leur conception spécifique les fait de cámaras digitales réflex. Su diseño especializado los convierte en parte delle reflex digitali. Il loro schema ottico li rende particolarmente adatti ŠɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝ̅ဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝ̅ဇƴƳǓLJƢƱŴ bénéficier de caractéristiques idéales pour les appareils numériques. de digitale sensor van de meeste digitale camera’s. ᠃͂ƢǔऀǕƕƋǓLJƢŵ lenses the ideal properties for digital cameras. ŦWerden Objektive der DC-Serie an Digital-Kameras, deren Aufnahmesensoren objetivos ideales para cámaras digitales. alle macchine fotografiche digitali. ŦDe DC objectieven zijn niet geschikt voor camera’s met een beeldsensor ŦCet objectif ne doit pas être utilisé avec un appareil numérique dont le ŦAn image sensor element larger than those corresponding to APS-C größer als das APS-C Format sind oder an 35mm SLR Kameras ŦLos sensores de imagen mayores que los que correspondan a APS-C no ŦSensori d’immagine più grandi di quelli corrispondenti allo APS-C non capteur est d'une taille supérieure au format APS-C ou sur un boîtier reflex groter dan het APS-C formaat en 35mm SLR camera’s. In dit geval zal er ӲᢿỉӸᆅί 1ὸ cannot be used in digital cameras or 35mm SLR cameras. If such an eingesetzt, treten Vignettierungen im Bild auf. son aptos para las cámaras digitales de 35mm. Si se emplean possono essere usati nelle reflex digitali o nelle reflex 35mm. Se ciò 135mm. Sinon un vignettage important apparaîtrait en périphérie de l'image. vignettering optreden. ŦDer sogenannte „Verlängerungsfaktor“ der Brennweite, der den optischen provocarán un efecto de viñeteo sobre la superficie de la imagen. avviene l’immagine risulta “vignettata” ai bordi. Ĭ ǢȀȗǿȸȪȳǰ İ ǺȸȠȪȳǰ element is used vignetting will occur on the picture surface. ŦBij gebruik van de DC objectieven met de Sigma SD9, SD10 of SD14 zal de Eindruck äquivalent zum KB-Format ausdrückt, ergibt sich aus der Größe ŦEn cas d'utilisation avec les boîtiers numériques Sigma SD9, SD10, SD14 ŦNelle fotocamere digitali SD9, SD10, SD14 e SD15, il corrispondente ĭ ȕǩȸǫǹȪȳǰ ı ȕǩȸǫǹȢȸȉЏ੭ƑǹǤȃȁ ŦIf you use SD9, SD10, SD14 or SD15 digital cameras, corresponding corresponderen beeldhoek 13.6-27.2mm zijn. ŦSi emplea las cámaras digitales SD9, SD10, SD14 o SD15 de Sigma, el des Aufnahmesensors Ihrer Kamera. ou SD15, l'angle de champ est équivalent à celui d'un zoom 13.6-27.2mm. campo visuale sarà di 13.6-27.2mm. Į ᙀяႎុᩉႸႮ IJ ȞǦȳȈ angle of view will be 13.6-27.2mm. ángulo de visión del objetivo será de 13.6-27.2mm. BEVESTIGING OP DE CAMERABODY į ਦዴ FIXATION SUR L’APPAREIL APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE Wanneer uw Sigma objectief op de camerabody is bevestigd, zal het CONEXION AL CUERPO DE CAMERA ATTACHING TO CAMERA BODY Lorsque l’objectif est fixé sur le boîtier, les automatismes fonctionnent Una volta che avrete inserito lo zoom nell’innesto della fotocamera, An die Kamera angesetzt, funktioniert dieses Objektiv genauso automatisch wie automatisch net zo functioneren als de originele objectieven. Lees hiervoor Cuando el objetivo se conecta a la cámara funciona del mismo modo que DC ἾὅἌỆếẟề㩷 When this lens is attached to the camera body it will automatically function comme avec vos objectifs habituels. Consultez éventuellement le mode funzionerà automaticamente allo stesso modo di un qualsiasi altro obiettivo lhr Normalobjektiv. Einzelheiten hierüber finden Sie in der Bedienungsanleitung de gebruiksaanwijzing van uw camera. los objetivos originales. Consulte el manual de instrucciones de su cámara. .(Ɩƞ (APS-C Ⴛ࢘) in the same way as your normal lens. Please refer to the instruction booklet zur Kamera. d’emploi de l’appareil. (v. istruzioni per l’uso della fotocameraٻƷ܇ǤȡȸǸǵȸǯȫǛȇǸǿȫɟაȬȕǫȡȩƷજእ ŦOp de vatting bevindt zich een aantal electrische contacten en ŦEn la superficie de la montura existen una serie de contactos eléctricos y ƴӳǘƤƯᚨᚘƞǕƨŴȇǸǿȫɟაȬȕݦဇȬȳǺưƢŵƞǒƴŴȇǸǿȫƷ for your camera body. ŦLa superficie dell’innesto presenta un certo numero di contatti elettrici e altri ŦHalten Sie die Kontakte und Kupplungselemente am Objektivanschluß ŦSur la monture se trouvent plusieurs contacts électriques et électroniques. koppelstukken. Deze moeten goed schoon worden gehouden teneinde acopladores. Manténgalos limpios para asegurar una correcta conexión. ཎࣱƴӳǘƤƨήܖᚨᚘǛᘍƏƜƱưŴ᭗ဒឋ҄ǛܱྵƠƯƍLJƢŵ On the lens mount surface, there are a number of couplers and electrical elementi per il trasferimento di dati e informazioni. Vi raccomandiamo di Ŧ stets sauber. Stellen Sie das Gerät z. Bsp. beim Objektivwechsel Gardez-les bien propres pour garantir un bon fonctionnement. Ne posez van een goed contact verzekerd te zijn. Plaats, bij het verwisselen van Para prevenir daños en el objetivo tenga especial cuidado al apoyarlo contacts. Please keep them clean to ensure proper connection. To avoid curarne la pulizia. I contatti sono molto delicati. Durante le operazioni di cambio .ǛਤƬƨȇǸǿȫɟაȬȕǫȡȩŴƓ grundsätzlich nicht auf der Kontaktleiste ab, um eine Beschädigung der jamais l’objectif sur sa base arrière pour éviter d’endommager ces éléments. objectieven deze altijd met de voorzijde en niet met de vatting op tafel. Dit cuando cambie de óptica܇ƖƳજእٻƖƞǑǓNjٻŦAPS-C Ⴛ࢘Ʒ damaging the lens, be especially sure to place the lens with its front end di ottica, appoggiate l’obiettivo su una superficie piana badando a rivolgerne in ǑƼ 35mm ɟაȬȕǫȡȩƴƸ̅ဇưƖLJƤǜŵƝ̅ဇƴƳǔƱဒ᩿ƴDZȩȬƕ Kupplungselemente zu vermeiden. ŦIors de la prise de vue, n’omettez pas de retirer le porte-bouchon en plus ter voorkoming van beschadiging. down while changing the lens. ŦCuando tome una instantánea le agradeceremos
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages2 Page
-
File Size-