INTERNATIONALER NÜRNBERGER MENSCHENRECHTSPREIS 2009 NUREMBERG INTERNATIONAL HUMAN RIGHTS AWARD Nürnberg DER PREISTRÄGER THE PRIZEWINNER 2009 ABDOLFATTAH SOLTANI Festakt zur Preisverleihung am Sonntag, 4. Oktober 2009 im Opernhaus Nürnberg Award Ceremony on Sunday, 4 October 2009 in the Nuremberg Opera House 3 ZUM GELEIT PREFACE Vor 60 Jahren wurde die „Allgemeine Erklärung der 60 years ago, the “Universal Declaration of Human Menschenrechte“ durch die Vereinten Nationen ver- Rights” was proclaimed by the United Nations. It sets out kündet. Sie formuliert Rechte, die allen Menschen ein the basic rights which are necessary to safeguard human life Leben in Würde, Freiheit und Sicherheit gewährlei- in dignity, freedom and security. But we are still far from sten sollen. Doch davon sind wir auch heute noch weit this ideal today. The 2009 Annual Report presented by the entfernt. Der Jahresbericht 2009 der Menschenrechts- human rights organisation Amnesty International shows organisation Amnesty International spricht eine deut- this clearly: in more than half of the 157 monitored states, liche Sprache: In mehr als der Hälfte der 157 beo- massive violations of basic rights were observed. bachteten Staaten werden grundlegende Rechte mas- siv verletzt. The current global economic and financial crisis has led to a further worsening of the human rights situation in the Durch die gegenwärtige globale Wirtschafts- und majority of the world. The poorer countries in particular are Finanzkrise wird die Menschenrechtslage in weiten suffering from the repercussions of the present recession. Teilen der Welt noch weiter verschlechtert. Vor allem Already 1.4 billion people are living on just one dollar per die ärmeren Länder sind von den Folgen der Rezession day. This year, the number of people suffering from hunger besonders betroffen. Schon heute müssen 1,4 Milli- has passed the billion mark, a sad record. Child mortality arden Menschen von nur einem Dollar pro Tag leben, is increasing significantly. Now, it is clear that this crisis die Zahl der Hungernden hat in diesem Jahr erstmals will throw many further millions of people into abject die Milliardengrenze überschritten und damit einen poverty. And this poverty has many faces: unemployment, traurigen Rekord erreicht, die Kindersterblichkeit child labour, no accommodation suitable for a dignified life, nimmt wieder deutlich zu. Bereits jetzt ist auch klar, no access to education, to medical care and to clean water. dass die Krise noch viele weitere Millionen Menschen Often it also means that those affected are unprotected in tiefe Armut stürzen wird. Und die hat viele against despotism, violence, racism and discrimination. In Gesichter: Erwerbslosigkeit, Kinderarbeit, keine other words: the economic crisis is aggravating the unjust menschenwürdige Wohnung, keinen Zugang zu and undignified living conditions the majority of the world’s schulischer Bildung, zu medizinischer Versorgung population has to suffer. und zu sauberem Wasser. Oft bedeutet sie für die Betroffenen auch, Willkür und Gewalt, Rassismus Human rights are not only universal, they are also und Diskriminierung schutzlos ausgesetzt zu sein. indivisible. The right to nourishment and health is as Mit anderen Worten: Die Wirtschaftskrise verschärft important as the right to free expression and political die ungleichen, ungerechten und unwürdigen Lebens- participation. Billions of people are affected by poverty, bedingungen, unter denen ein Großteil der Weltbe- because their basic human rights are disregarded. If we want völkerung zu leiden hat. to achieve justice and with it peace and security in our world, we have to fight with all our might for these rights to be Die Menschenrechte gelten nicht nur universell, sie respected everywhere. sind auch unteilbar. Das Recht auf Nahrung und Gesundheit ist ebenso wichtig wie das Recht auf For many years, the City of Nuremberg and its inhabitants Meinungsfreiheit und politische Teilhabe. Milliarden have done what they can to make major efforts to contribute Menschen sind von Armut betroffen, weil ihre grund- to this task. This commitment has included the Nuremberg legenden Menschenrechte missachtet werden. Wenn International Human Rights Award, the Foundation wir Gerechtigkeit und damit Frieden und Sicherheit “Nuremberg – City of Peace and Human Rights” which is in unserer Welt erreichen wollen, dann müssen wir supporting projects in seven countries, mainly for the uns mit allem Nachdruck dafür einsetzen, dass diese protection of economic and social rights, the city’s Rechte überall respektiert werden. participation in the “International Coalition of Cities Against Racism” and many further activities. Die Stadt Nürnberg und ihre Bürgerinnen und Bür- ger unternehmen seit vielen Jahren große Anstren- On 4 October 2009, the Nuremberg International Human gungen, um im Rahmen ihrer Möglichkeiten an die- Rights Award will be presented for the eighth time. In 4 ser Aufgabe mitzuwirken. Beispiele dafür sind der Internationale Nürnberger Menschenrechtspreis, die Stiftung „Nürnberg – Stadt des Friedens und der Menschenrechte“, die in sieben Ländern vor allem Projekte zum Schutz wirtschaftlicher und sozialer Rechte fördert, die Mitwirkung in der „Internatio- nalen Städte-Koalition gegen Rassismus“ und viele weitere Aktivitäten. Am 4. Oktober dieses Jahres wird der Internationale Nürnberger Menschenrechtspreis zum achten Mal verliehen. Mit Rechtsanwalt Abdolfattah Soltani ehren wir eine Persönlichkeit, die sich in der Isla- mischen Republik Iran unter schwierigsten Bedin- gungen für gewaltlose politische Gefangene einsetzt und mit bewundernswertem Mut unbeirrt Men- schenrechtsverletzungen staatlicher Stellen öffentlich anklagt. Wie risikoreich dieses Engagement ist, hat choosing the lawyer, Abdolfattah Soltani, we honour a Abdolfattah Soltani während der Proteste nach der person who champions the cause of non-violent political iranischen Präsidentschaftswahl in diesem Jahr erneut prisoners in the Islamic Republic of Iran, under extremely erfahren müssen. Am 16. Juni wurde er in seiner difficult conditions, and who with admirable courage does Kanzlei in Teheran ohne Haftbefehl festgenommen not waiver in publicly denouncing human rights violations und in das gefürchtete Evin-Gefängnis gebracht. Der perpetrated by state authorities. This year, during the Iran hat den Internationalen Pakt über bürgerliche protests after the Iranian presidential elections, Abdolfattah und politische Rechte ratifiziert und sich damit ver- Soltani experienced again what high risks are involved in pflichtet, die darin enthaltenen Rechte zu gewährlei- this kind of activity. On 16 June, he was arrested in his sten. Dazu gehören freie Meinungsäußerung und Ver- lawyer’s office in Tehran without an arrest warrant, and sammlungsfreiheit ebenso wie das Recht auf persönli- taken to the dreaded Evin Prison. Iran has ratified the che Freiheit und Sicherheit. Niemand darf willkürlich International Covenant on Civil and Political Rights, and festgenommen oder in Haft gehalten werden. Deshalb is hence committed to safeguarding the enjoyment of the rights appelliere ich eindringlich an die Verantwortlichen comprised in this document. This includes freedom of im Iran, ihre Verpflichtungen aus diesem Pakt einzu- expression, the right to hold assemblies, as well as the right halten. to liberty and security of person. I therefore urge all those responsible in Iran to honour the commitments resulting from Ich würde mich sehr freuen, wenn am 4. Oktober this covenant. besonders viele Nürnbergerinnen und Nürnberger an der „Friedenstafel“ teilnehmen würden, um ein ein- I would be glad, if, on 4 October 2009, a particularly large drucksvolles Zeichen ihrer Solidarität mit unserem number of Nuremberg citizens participated in the “Peace Preisträger und seinem Engagement für die Men- Table” to give an impressive sign of their solidarity with our schenrechte zu setzen. award winner and his commitment to human rights. Dr. Ulrich Maly Dr. Ulrich Maly Oberbürgermeister der Stadt Nürnberg Lord Mayor of the City of Nuremberg 5 Jurysitzung, 9. Dezember 2008 Jury meeting, 9 December 2008 WÜRDIGUNG DURCH DIE JURY Abdolfattah Soltani setzt sich mit bewundernswertem Mut und unter hohem persönlichen Risiko für die Anerkennung der Menschenrechte in der Islamischen Republik Iran ein. Als Rechtsanwalt und Mitglied des von Friedensnobelpreisträgerin Shirin Ebadi ge- gründeten „Zentrums für Menschenrechtsverteidiger“ APPRECIATION BY THE JURY vertritt er unter schwierigsten Bedingungen gewalt- lose politische Gefangene vor Gericht und bemüht sich unerschrocken, schwere Menschenrechtsverlet- Abdolfattah Soltani has been fighting for the recognition of zungen der iranischen Behörden aufzudecken und human rights in the Islamic Republic of Iran, with öffentlich anzuklagen. Auch Drohungen und Schika- admirable courage and at high personal risk. As a lawyer nen staatlicher Stellen, willkürliche Verhaftungen, and member of the “Defenders of Human Rights Centre” mehrere Gefängnisstrafen und zeitweilige Berufsver- founded by Nobel Peace Prize Laureate, Shirin Ebadi, he bote haben ihn nicht darin beirren können, sein has represented non-violent political prisoners in court, in Engagement für die Anerkennung dieser Rechte in extremely difficult conditions, and has undauntedly made seinem Heimatland konsequent fortzusetzen. Die every effort to uncover and publicly denounce serious human Maßnahmen des iranischen Staates gegen Abdolfattah rights violations by Iranian authorities.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages36 Page
-
File Size-