Saint Basil Greek Orthodox Church 733 South Ashland Ave Telephone: (312) 243-3738 Chicago, Illinois 60607 Office Fax: Fax (312) 243-7691 [email protected] www.stbasilchicago.org Rev. Fr. Dimitri Tobias, Proistamenos Parish Council President: Ms. Jayme Schenk AMPLE PARKING AVAILABLE OUR CHURCH IS WHEELCHAIR DIRECTLY ACROSS FROM CHURCH ACCESSIBLE Saints and Feasts: Sunday, February 23, 2019 Judgment Sunday (Meatfare Sunday) Gorgonia the Righteous, sister of Gregory the Polycarp the Holy Martyr & Bishop of Smyrna Theologian Proterios, Archbishop of Alexandria He indicates the dispositions of each, calling the one kids, the other sheep, that He might indicate the unfruitfulness of the one, for no fruit will come from kids; and the great profit from the other, for indeed from sheep great is the profit, as well from the milk, as from the wool, and from the young, of all which things the kid is destitute. St. John Chrysostom Homily on Matt. XXV, 4th Century For when one has pity on the poor, he lends to God; and he who gives to the least gives to God--sacrifices spiritually to God an odour of a sweet smell. St. Cyprian of Carthage The Lord's Prayer, 33. B#41, p.102, 3rd century poor, sacrifice, giving Narthex Duty: Anthony Rouches & Harry Michas Welcoming Ministry: Anthony Rouches Orthros Reader: Johnathan Ramirez Coffee Hour: Hosted by St. Basil Philoptochos Communion Guidelines: As a reminder, only Baptized and Chrismated Orthodox Christians may receive Holy Communion. Follow the Ushers row by row and please exit towards the outside aisles. Hymns of the Day After the Small Entrance Resurrectional Apolytikion Ἀπολυτίκιον Ἀναστάσιμον 3rd Tone Ήχος γ΄ Come rejoice all ye Heavens and be glad all Εὐφραινέσθω τὰ οὐράνια, ἀγαλλιάσθω τὰ ye on earth. For by His power the Lord ἐπίγεια, ὅτι ἐποίησε κράτος, ἐν βραχίονι created might, by His death He conquered αὐτοῦ, ὁ Κύριος, ἐπάτησε τῷ θανάτῳ τὸν death. For He became the first-born of the θάνατον, πρωτότοκος τῶν νεκρῶν ἐγένετο, ἐκ dead. From the depths of Hades He delivered κοιλίας ᾅδου ἐρρύσατο ἡμᾶς, καὶ παρέσχε τῷ us, and He granted to mankind His great κόσμῳ τὸ μέγα ἔλεος. mercy. Apolytikion for the Church Απολυτίκιον τοῦ Ναοῦ 1st Tone Ήχος α' Your proclamation went forth into all Εἰς πᾶσαν τὴν γῆν ἐξῆλθεν ὁ φθόγγος the earth, for it accepted your word, σου, ὡς δεξαμένην τὸν λόγον σου, δι' οὗ through which you taught the dogmas θεοπρεπῶς ἐδογμάτισας, τὴν φύσιν τῶν befitting God, you expounded on the ὄντων ἐτράνωσας, τὰ τῶν ἀνθρώπων nature of all that is, and you arranged ἤθη κατεκόσμησας, Βασίλειον the morals of society. A royal Ἱεράτευμα, Πάτερ Ὅσιε, Χριστὸν τὸν priesthood! Devout father Basil, Θεὸν ἱκέτευε, δωρήσασθαι ἡμῖν τὸ μέγα intercede with Christ our God, to grant ἔλεος. us His great mercy. Kontakion Κοντάκιον 1st Tone Ήχος a' O Father, foolishly I ran away from Ὅταν ἔλθῃς ὁ Θεός, ἐπὶ γῆς μετὰ Your glory, and in sin, squandered the δόξης, καὶ τρέμωσι τὰ σύμπαντα, riches You gave me. Wherefore, I cry ποταμὸς δὲ τοῦ πυρὸς πρὸ τοῦ Βήματος out to You with the voice of the ἕλκῃ, καὶ βίβλοι ἀνοίγωνται, καὶ τὰ Prodigal, "I have sinned before You κρυπτὰ δημοσιεύωνται, τότε ῥῦσαί με, Compassionate Father. Receive me in ἐκ τοῦ πυρὸς τοῦ ἀσβέστου, καὶ repentance and take me as one of Your ἀξίωσον, ἐκ δεξιῶν σου μὲ στῆναι, hired servants." Κριτὰ δικαιότατε. Ο ΑΠΟΣΤΟΛΟΣ / THE EPISTLE Πρὸς Κορινθίους α' 8:8-13, 9:1-2 τὸ The reading is from St. Paul's First ἀνάγνωσμα Letter to the Corinthians 8:8-13; 9:1-2 Ἀδελφοί, βρῶμα ἡμᾶς οὐ παρίστησιν Brethren, food will not commend us to τῷ θεῷ· οὔτε γὰρ ἐὰν φάγωμεν God. We are no worse off if we do not περισσεύομεν, οὔτε ἐὰν μὴ φάγωμεν eat, and no better off if we do. Only take ὑστερούμεθα. Βλέπετε δὲ μήπως ἡ care lest this liberty of yours somehow ἐξουσία ὑμῶν αὕτη πρόσκομμα γένηται become a stumbling block to the weak. τοῖς ἀσθενοῦσιν. Ἐὰν γάρ τις ἴδῃ σε τὸν For if any one sees you, a man of ἔχοντα γνῶσιν ἐν εἰδωλείῳ knowledge, at table in an idol's temple, κατακείμενον, οὐχὶ ἡ συνείδησις αὐτοῦ might he not be encouraged, if his ἀσθενοῦς ὄντος οἰκοδομηθήσεται εἰς τὸ conscience is weak, to eat food offered τὰ εἰδωλόθυτα ἐσθίειν; Καὶ ἀπολεῖται ὁ to idols? And so by your knowledge this ἀσθενῶν ἀδελφὸς ἐπὶ τῇ σῇ γνώσει, διʼ weak man is destroyed, the brother for ὃν Χριστὸς ἀπέθανεν; Οὕτως δὲ whom Christ died. Thus, sinning against ἁμαρτάνοντες εἰς τοὺς ἀδελφούς, καὶ your brethren and wounding their τύπτοντες αὐτῶν τὴν συνείδησιν conscience when it is weak, you sin ἀσθενοῦσαν, εἰς Χριστὸν ἁμαρτάνετε. against Christ. Therefore, if food is a Διόπερ εἰ βρῶμα σκανδαλίζει τὸν cause of my brother's falling, I will ἀδελφόν μου, οὐ μὴ φάγω κρέα εἰς τὸν never eat meat, lest I cause my brother αἰῶνα, ἵνα μὴ τὸν ἀδελφόν μου to fall. σκανδαλίσω. Οὐκ εἰμὶ ἀπόστολος; Οὐκ Am I not free? Am I not an apostle? εἰμὶ ἐλεύθερος; Οὐχὶ Ἰησοῦν Χριστὸν Have I not seen Jesus our Lord? Are not τὸν κύριον ἡμῶν ἑώρακα; Οὐ τὸ ἔργον you my workmanship in the Lord? If to μου ὑμεῖς ἐστε ἐν κυρίῳ; Εἰ ἄλλοις οὐκ others I am not an apostle, at least I am εἰμὶ ἀπόστολος, ἀλλά γε ὑμῖν εἰμι· ἡ to you; for you are the seal of my γὰρ σφραγὶς τῆς ἐμῆς ἀποστολῆς ὑμεῖς apostleship in the Lord. ἐστε ἐν κυρίῳ. ΤΟ ΘΕΙΟΝ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ / THE HOLY GOSPEL Ἐκ τοῦ Κατὰ Ματθαῖον 25:31-46 The Gospel According to Matthew Εὐαγγελίου τὸ Ἀνάγνωσμα 25:31-46 Εἶπεν ὁ Κύριος· Ὅταν δὲ ἔλθῃ ὁ υἱὸς τοῦ The Lord said, "When the Son of man comes in ἀνθρώπου ἐν τῇ δόξῃ αὐτοῦ καὶ πάντες οἱ ἅγιοι his glory and all the holy angels with him, then he ἄγγελοι μετ᾿ αὐτοῦ, τότε καθίσει ἐπὶ θρόνου will sit on his glorious throne. Before him will be δόξης αὐτοῦ, καὶ συναχθήσεται ἔμπροσθεν αὐτοῦ gathered all the nations, and he will separate them πάντα τὰ ἔθνη, καὶ ἀφοριεῖ αὐτοὺς ἀπ᾿ ἀλλήλων one from another as a shepherd separates the ὥσπερ ὁ ποιμὴν ἀφορίζει τὰ πρόβατα ἀπὸ τῶν sheep from the goats, and he will place the sheep ἐρίφων, καὶ στήσει τὰ μὲν πρόβατα ἐκ δεξιῶν at his right hand, but the goats at the left. Then the αὐτοῦ, τὰ δὲ ἐρίφια ἐξ εὐωνύμων. τότε ἐρεῖ ὁ king will say to those at his right hand, 'Come, O βασιλεὺς τοῖς ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ· δεῦτε οἱ blessed of my Father, inherit the kingdom εὐλογημένοι τοῦ πατρός μου, κληρονομήσατε prepared for you from the foundation of the τὴν ἡτοιμασμένην ὑμῖν βασιλείαν ἀπὸ καταβολῆς world; for I was hungry and you gave me food, I κόσμου. ἐπείνασα γάρ, καὶ ἐδώκατέ μοι φαγεῖν, was thirsty and you gave me drink, I was a ἐδίψησα, καὶ ἐποτίσατέ με, ξένος ἤμην, καὶ stranger and you welcomed me, I was naked and συνηγάγετέ με, γυμνός, καὶ περιεβάλετέ με, you clothed me, I was sick and you visited me, I ἠσθένησα, καὶ ἐπεσκέψασθέ με, ἐν φυλακῇ ἤμην, was in prison and you came to me.' Then the καὶ ἤλθετε πρός με. τότε ἀποκριθήσονται αὐτῷ οἱ righteous will answer him, 'Lord, when did we see δίκαιοι λέγοντες· κύριε, πότε σε εἴδομεν you hungry and feed you, or thirsty and give you πεινῶντα καὶ ἐθρέψαμεν, ἢ διψῶντα καὶ drink? And when did we see you a stranger and ἐποτίσαμεν; πότε δέ σε εἴδομεν ξένον καὶ welcome you, or naked and clothe you? And συνηγάγομεν, ἢ γυμνὸν καὶ περιεβάλομεν; πότε when did we see you sick or in prison and visit δέ σε εἴδομεν ἀσθενῆ ἢ ἐν φυλακῇ, καὶ ἤλθομεν you?' And the King will answer them, 'Truly, I say πρός σε; καὶ ἀποκριθεὶς ὁ βασιλεὺς ἐρεῖ αὐτοῖς· to you, as you did it to one of the least of these my ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐφ᾿ ὅσον ἐποιήσατε ἑνὶ τούτων brethren, you did it to me.' Then he will say to τῶν ἀδελφῶν μου τῶν ἐλαχίστων, ἐμοὶ those at his left hand, 'Depart from me, you ἐποιήσατε. τότε ἐρεῖ καὶ τοῖς ἐξ εὐωνύμων· cursed, into the eternal fire prepared for the devil πορεύεσθε ἀπ᾿ ἐμοῦ οἱ κατηραμένοι εἰς τὸ πῦρ τὸ and his angels; for I was hungry and you gave me αἰώνιον τὸ ἡτοιμασμένον τῷ διαβόλῳ καὶ τοῖς no food, I was thirsty and you gave me no drink, I ἀγγέλοις αὐτοῦ. ἐπείνασα γάρ, καὶ οὐκ ἐδώκατέ was a stranger and you did not welcome me, μοι φαγεῖν, ἐδίψησα, καὶ οὐκ ἐποτίσατέ με, ξένος naked and you did not clothe me, sick and in ἤμην, καὶ οὐ συνηγάγετέ με, γυμνός, καὶ οὐ prison and you did not visit me.' Then they also περιεβάλετέ με, ἀσθενὴς καὶ ἐν φυλακῇ, καὶ οὐκ will answer, 'Lord, when did we see you hungry ἐπεσκέψασθέ με. τότε ἀποκριθήσονται αὐτῷ καὶ or thirsty or a stranger or naked or sick or in αὐτοὶ λέγοντες· κύριε, πότε σε εἴδομεν πεινῶντα prison, and did not minister to you?' Then he will ἢ διψῶντα ἢ ξένον ἢ γυμνὸν ἢ ἀσθενῆ ἢ ἐν answer them, 'Truly, I say to you, as you did it not φυλακῇ, καὶ οὐ διηκονήσαμέν σοι; τότε to one of the least of these, you did it not to me.' ἀποκριθήσεται αὐτοῖς λέγων· ἀμὴν λέγω ὑμῖν, And they will go away into eternal punishment, ἐφ᾿ ὅσον οὐκ ἐποιήσατε ἑνὶ τούτων τῶν but the righteous into eternal life." ἐλαχίστων, οὐδὲ ἐμοὶ ἐποιήσατε. καὶ ἀπελεύσονται οὗτοι εἰς κόλασιν αἰώνιον, οἱ δὲ δίκαιοι εἰς ζωὴν αἰώνιον. Judgment Sunday (Meatfare Sunday) The foregoing two parables -- especially that of the Prodigal Son -- have presented to us God's extreme goodness and love for man.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages16 Page
-
File Size-