
Orgelstadt Innsbruck City of organs · Città degli organi Programm · Program · Programma 2017 Vorwort Werte OrgelliebhaberInnen, Dear, esteemed lovers of the organ, Cari appassionati di organo, Innsbruck wird dem internationalen Ruf als Year after year Innsbruck lives up to its long- anno dopo anno, Innsbruck tiene fede alla sua Musikstadt Jahr für Jahr gerecht. Wie kaum standing international reputation as a city of fama di città della musica. Quasi nessun’altra einer anderen Stadt gelingt ihr die Verbin- music. The reason for this is clear: Innsbruck città riesce a creare un connubio tale tra dung zwischen traditioneller, historischer succeeds in merging traditional, historic and l’arte tradizionale, la storia e la modernità. und moderner Kunst. Am besten zeigt sich modern art as hardly any other city can. It L’esempio più fulgido di tutto ciò, è quello das am Beispiel der Orgel, die als „Königin der is demonstrated better than anything else dell’organo, “re degli strumenti”. Grazie alle Instrumente “ bezeichnet wird. Mit ihrer impo- through the example of the organ, which is dimensioni imponenti, alla straordinaria pie- santen Größe, der eindrucksvollen Klangfülle fondly called Queen of Instruments. Through its nezza del suono e alle molteplici possibilità und ihrer Vielfalt an Ausdrucksmöglichkeiten imposing size, its breathtaking resonance and espressive, questo strumento emana un fasci- geht eine ganz besondere Faszination von the diversity of expression modalities available no speciale : considerando il numero elevato diesem Instrument aus: Gemessen an der Zahl to it and it alone, it inspires a special and quite degli organi presenti a Innsbruck, la nostra ihrer Orgeln darf sich unsere Stadt als Orgel- extraordinary fascination. Measured by the città può fregiarsi a ragione del titolo di “Città stadt rühmen. Wir haben nicht nur österreich- number of the organs in this municipality, I be- dell’organo ”. Non abbiamo soltanto il numero weit die meisten historischen Orgeln, sondern lieve we are well entitled to call ourselves a “city più elevato di organi storici di tutta l’Austria, auch die älteste unseres Bundeslandes. of organs” - for we possess not only the great- ma custodiamo anche l’esemplare più antico Der Stadt Innsbruck ist es ein großes Anliegen, est number of historic organs in Austria, but della nostra regione. ihre historischen Orgelschätze zu erhalten , also the oldest organ in our own federal state. Per la città di Innsbruck è di grande importanza damit auch nachfolgende Generationen noch It is a matter of supreme importance to the conservare i propri “tesori organistici” storici e lange von diesem kulturellen Reichtum pro- City of Innsbruck to preserve and maintain its permettere, così, anche alle future generazioni fitieren können. Dass das Interesse dieser historic treasure of organs so that successive di godere ancora a lungo di questo patrimo- Generation an Kirchenorgeln vorhanden ist, generations can long derive the same enjoy- nio culturale. Le statistiche ci mostrano che la zeigt die Statistik: Rund ein Viertel der 42 ment and the same gains from this cultural nuova generazione è interessata agli organi OrgelschülerInnen an Tirols Musikschulen er- richness. Statistics prove that also the young di chiesa: circa un quarto dei 42 studenti lernen die „Königin der Instrumente“ an der generation is profoundly interested in church d’organo delle scuole di musica del Tirolo, im- Innsbrucker Musikschule. Und auch die Aus- organs: approximately one quarter of the parano a suonare il “re degli strumenti” proprio richtung des Paul-Hofhaimer-Wettbewerbes 42 young people studying the organ in the nella scuola di musica di Innsbruck. E anche il zeigt, dass junge Menschen großes Interesse music schools of Tirol obtain their education successo del concorso Paul Hofhaimer mostra Dom St. Jakob | 4 daran haben, auf solch wertvollen Orgeln and training in the music school of Innsbruck. quanto grande sia l’interesse dei giovani a Hofkirche | 10 spielen zu dürfen. The focus of the Paul Hofhaimer competition suonare organi tanto pregiati. Stiftskirche Wilten | 18 Mein Dank gilt an dieser Stelle allen Veran- also showcases the great interest that young Desidero in questa sede ringraziare tutti gli Basilika Wilten | 25 stalterInnen sowie den MitarbeiterInnen des people have in being permitted to play on organizzatori e i collaboratori dell’Ufficio per Pfarrkirche Mariahilf | 29 städtischen Kulturamtes, die uns auch dieses these priceless historic instruments . la Cultura della città, che anche quest’anno Georgskapelle – Altes Landhaus | 32 Jahr wieder mit einer übersichtlichen und in- I extend my thanks to all the organisers as well ci hanno omaggiato di un opuscolo ben fatto Pfarrkirche Igls | 36 formativen Konzertbroschüre erfreuen. Ich as to the staff of the city’s Cultural Office who e ricco di informazioni utili sulla stagione Pfarrkirche Pradl | 40 wünsche Ihnen, liebe Musikbegeisterte, gute have presented us with an informative and clear concertistica . A voi tutti, cari amanti della mu- Pfarrkirche St. Nikolaus | 43 Unterhaltung und viel Freude an den facetten- concert brochure this year once again. I wish all sica, auguro buon divertimento e un piacevole Stiftsbasilika Stams | 46 reichen Klängen. of our highly valued music fans much enjoyment ascolto, ricco di suoni tanto sfaccettati. Programm im Überblick | 53 and sophisticated entertainment from the multi- Lageplan | 56 faceted tones of these magnificent instruments. alle Orgeldispositionen auf: www.innsbruck.gv.at Mag.a Christine Oppitz-Plörer Mag.a Christine Oppitz-Plörer Mag.a Christine Oppitz-Plörer Cover: Reinisch-Pirchner-Orgel in der Pfarrkirche Igls Bürgermeisterin der Landeshauptstadt Innsbruck Mayor of Innsbruck, Tirol’s state capital Sindaco di Innsbruck, capoluogo del Tirolo 2 3 Dom St. Jakob Dom St. Jakob Der Bau der ursprünglich gotischen Kirche the form of huge ceiling frescoes. Hanging in geht vermutlich bis zur Stadtgründung Inns- the cathedral since 1650, the famous “Maria- brucks ins 12. Jahrhundert zurück. Ein schwe- hilf” painting depicting Madonna and Child by res Erdbeben im Jahr 1689 machte schließlich Lukas Cranach the Elder came into the posses- einen vollkommenen Neubau der Kirche not- sion of the state of Tyrol when it was given as a wendig. Seine heutige barocke Erscheinungs- gift by George I, Elector of Saxony, to the future form erhielt der Dom in den Jahren 1717 ruler of Tyrol Archduke Leopold V and for which bis 1724 nach den Bauplänen von Johann a ceremonial celebration has been held every Jakob Herkomer, fertig gestellt von Johann year since 1750 on the first sunday in July. In Georg Fischer. Schutzpatron der Kirche ist 1964 Innsbruck became seat of the diocese der hl. Jakobus der Ältere, dessen Legende and thus the parish church was elevated to vom Maler Cosmas Damian Asam im großen cathedral status. Deckenfresko von 1723 im Dom verewigt wur- ... de. Seit 1650 befindet sich in der Stadtpfarr- kirche das berühmte Gnadenbild „Mariahilf“ Duomo di St. Jakob von Lukas Cranach d. Ä., das als Schenkung La costruzione del primo edificio gotico risale des Kurfürsten Georg I. von Sachsen an den probabilmente al XII secolo, epoca di fondazio- späteren Tiroler Landesfürsten Erzherzog ne della città di Innsbruck. Un forte terremoto, Leopold V. in Tiroler Besitz gelangte und seit sopraggiunto nel 1689, rese però necessaria la 1750 jedes Jahr mit einer Säkulumsfeier am completa ricostruzione della chiesa. Il duomo ersten Sonntag im Juli gewürdigt wird. Im Jahr acquisì l’odierno carattere barocco durante i 1964 wurde Innsbruck Bischofssitz, wodurch lavori realizzati fra il 1717 e il 1724 da Johann die Stadtpfarrkirche St. Jakob zum Dom erho- Georg Fischer sulla base dei progetti di Johann ben wurde. Jakob Herkomer. La chiesa è consacrata a San ... Giacomo il Maggiore, la cui leggenda fu raffi- gurata nel 1723 dal pittore Cosmas Damian Cathedral of St. James Asam nel grande affresco sulla volta. Dal 1650 The construction of what was originally a la chiesa ospita il celebre dipinto “Mariahilf” Gothic church probably dates back to the (Maria Ausiliatrice) di Lukas Cranach il Vecchio, 12th century when the city of Innsbruck was donato dal Principe Elettore Giorgio I di Sas- founded. A severe earthquake in 1689 made sonia all’Arciduca Leopoldo V, futuro sovrano it necessary for the church to be completely del Tirolo: nel 1750 si celebrò il primo secolo rebuilt. The cathedral was given its current Ba- di permanenza del dipinto con la cosiddetta roque appearance between 1717 and 1724 by “Säkulumsfeier”, festeggiamento che, da allora, the architect Johann Jakob Herkomer and was ricorre la prima domenica il luglio ogni anno. completed by Johann Georg Fischer. Patron Nel 1964, Innsbruck fu diventata la sede vesco- saint of the church is St. James the Elder whose vile, elevando la chiesa parrocchiale cittadina legend was immortalised in the cathedral by di St. Jakob a duomo. the artist Cosmas Damian Asam in 1723 in 4 5 Dom St. Jakob Dom St. Jakob Die Orgel, 1725/2000 Konzerte / Concerts / Concerti Das barocke Gehäuse der Orgel im Dom St. Ja- Tausch. The benefactor’s coat of arms can still Internationale Meisterorganisten im Rahmen der alljährlichen Säkulumsfeier kob wurde in den Jahren 1720 bis 1725 vom be seen today as a crest on the centre section International master organists at the annual ceremonial celebration in honour Meraner Orgelbauer Johann Caspar Humpel of the organ. A new, fully-mechanical organ of the “Mariahilf” painting gebaut und vom damaligen Stadtpfarrer was installed inside the case in 2000 by the Maestri organisti internazionali per le celebrazioni annuali della “Säkulumsfeier” Dr. Matthias Tausch großzügig gestiftet. Das company Pirchner from Steinach in Tirol. Wappen des Stifters ist noch heute als Be- ... Do 04. Mai | 18.00 Uhr | Eintritt / Admission / Ingresso: € 10,– krönung­­­ des Mittelteils auf der Orgel zu Sonderkonzert Martin Luther – Sermones Symphoniaci (ÖEA) finden . Im Inneren wurde im Jahr 2000 von Gli organi, 1725 Orgel: Franz Danksagmüller, Sprecher und Gesang: Klaus Mertens der Firma Pirchner aus Steinach in Tirol eine La cassa barocca dell’organo nel Duomo di rein mechanische Orgel neu eingebaut.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages29 Page
-
File Size-