LUTTE POUR LA CONNAISSANCE ET LA COMPRÉHENSION DANS L’ÉCRITURE CONCENTRATIONNAIRE DE CHARLOTTE DELBO, JORGE SEMPRUN ET GERMAINE TILLION. By © 2014 Olivia Prouvost-Allen Submitted to the graduate degree program in French and Italian and the Graduate Faculty of the University of Kansas in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy. ________________________________ Chairperson Van Kelly ________________________________ Caroline Jewers ________________________________ Bruce Hayes ________________________________ John T. Booker ________________________________ Leslie Tuttle Date Defended: April 18, 2014 The Dissertation Committee for Olivia Prouvost-Allen certifies that this is the approved version of the following dissertation: LUTTE POUR LA CONNAISSANCE ET LA COMPRÉHENSION DANS L’ÉCRITURE CONCENTRATIONNAIRE DE CHARLOTTE DELBO, JORGE SEMPRUN ET GERMAINE TILLION. ________________________________ Chairperson Van Kelly Date approved: April 18, 2014 ii Abstract Deported for acts of resistance in Nazi concentration camps, Charlotte Delbo, Jorge Semprun and Germaine Tillion testify about this horrific experience through their works. Their autobiographical, fictional or historical writings convey the uncertainty and anxiety that deportees felt as they arrived at the camp, immersed in an unknown and incomprehensible world. This study explores the various lacks of knowledge and understanding, and their consequences, expressed in their works. To resist the dehumanization and the destruction of the self, some detainees fought actively for information. This was especially true for Tillion. Her training as an ethnologist gave her the tools to gather information and to analyze the concentration camp system. This dissertation examines the methods used by Tillion for the collection, analysis and dissemination of information. It focuses particularly on the role of Le Verfügbar aux Enfers, her humorous operetta written while detained in Ravensbrück, in the propagation of concentration camp knowledge to the other inmates in the camp. The works of the three writers also mention the problems of knowledge and understanding that survivors faced after returning from concentration camps. However, the authors express the need both to understand this experience and to be understood. To do so, Tillion published three editions of her historical work Ravensbrück before authorizing the publication of the play Le Verfügbar aux Enfers at the end of her life. Delbo chose a mixture of prose and poetry in the trilogy Auschwitz et après, and also turned to theater. As for Semprun, he prefered the novel and the autobiography, incorporating fiction into reality. This research investigates the role of writing, and more specifically literature, in the transmission of the experience and the knowledge that ensues from it. iii Résumé Déportés pour faits de résistance dans les camps de concentration nazis, Charlotte Delbo, Jorge Semprun et Germaine Tillion, témoignent de cette expérience concentrationnaire à travers leurs œuvres. Leurs écrits autobiographiques, fictifs ou historiques, font ressentir l’incertitude et l’angoisse des déportés à leur arrivée dans le camp, plongés dans un monde inconnu et incompréhensible. Cette étude explore, dans les œuvres des trois auteurs, les différentes formes de manques de connaissance et de compréhension, ainsi que leurs conséquences. Pour résister à la déshumanisation et la destruction de l’être, certains déportés luttent activement pour s’informer. C’est notamment le cas de Tillion. Sa formation d’ethnologue lui donne les outils pour recueillir les informations et analyser le système concentrationnaire. Cette thèse examine donc les méthodes employées par Tillion pour la collecte, l’analyse et la dissémination des renseignements. Elle focalise plus particulièrement sur le rôle du Verfügbar aux Enfers, son opérette-revue humoristique écrite à Ravensbrück, dans la propagation d’un savoir concentrationnaire aux autres détenues du camp. Les œuvres des trois écrivains évoquent également les problèmes de connaissance et de compréhension auxquels les survivants doivent faire face après leur retour des camps de concentration. Pourtant, Tillion, Delbo et Semprun expriment le besoin à la fois de comprendre et de faire comprendre l’expérience concentrationnaire. Pour ce faire, Tillion publie et réédite son ouvrage historique Ravensbrück avant d’autoriser la parution de la pièce Le Verfügbar aux Enfers à la fin de sa vie. Delbo, elle, choisit un mélange de prose et de poésie dans la trilogie Auschwitz et après, et se tourne également vers le théâtre. Quant à Semprun, il leur préfère le roman et le récit autobiographique, incorporant la fiction au réel. Cette recherche étudie le rôle de l’écriture, et plus précisément de la littéraire, dans la transmission de cette expérience et des connaissances qui en découlent. iv Remerciements Je souhaiterais tout d’abord exprimer toute ma gratitude à mon directeur de thèse, Professeur Van Kelly, qui n’a cessé de m’encourager tout au long de ces années d’études à l’Université du Kansas. C’est à lui que je dois d’avoir découvert Germaine Tillion et son Verfügbar aux Enfers, une femme et une œuvre extraordinaires. Je le remercie également pour toutes les relectures attentives et les précieux conseils qui m’ont permis d’explorer le sujet en profondeur. Je n’aurais pu espérer meilleur mentor. Je voudrais également remercier les membres du jury, Professeurs Caroline Jewers, Bruce Hayes, John Booker et Leslie Tuttle, pour leur soutien. Je voudrais dire un grand merci à Morgan Swartzlander, qui m’a été d’une grande aide pour compléter les diverses démarches administratives nécessaires à l’obtention du diplôme. Je remercie le département de Français et d’Italien de m’avoir accordé la bourse Kenneth Cornell afin d’accomplir mes recherches en France. Je souhaite remercier chaleureusement le personnel de la Bibliothèque Nationale de France à Paris, et celui de la bibliothèque du Musée de la Résistance et de la Déportation à Besançon, qui m’ont si gentiment accueillie. Je suis particulièrement reconnaissante à Marie-Claire Ruet et Catherine Guinchard qui m’ont présenté le manuscrit du Verfügbar aux Enfers et autres trésors que Germaine Tillion a sauvés de Ravensbrück. C’était un bonheur de ressentir en elles la même passion pour Tillion et son œuvre que celle que je ressens. Mes remerciements vont également à Kimberly Swanson, avec qui j’ai eu le plaisir de travailler toutes ces années. Je voudrais aussi remercier mes collègues et ex-collègues du département de Français et d’Italien, notamment Corinne Anderson, Romain Chareyron, Brian Flanagin, Mary Kelly, Laura Leonard, Regina Pezat, et Gilles Viennot pour leurs encouragements continus. v Je suis grandement redevable à mon amie Laëtitia Petiot, et à sa mère, pour leur hospitalité au cours de mes recherches à Besançon. Laëtitia a toujours été une véritable amie, présente dans les bons et les mauvais moments. Parmi mes amis, je tiens également à remercier tout particulièrement Frédérique Sevet, ainsi que Ben et Rose Mason, pour les heures de babysitting, que ce soit au cours de mes études ou de cette thèse. Merci également à Megan Atchison pour les petites motivations journalières. Je voudrais bien sûr remercier ma famille. Merci à mes beaux-parents, Rex et Debbie Allen, pour leur soutien et leurs encouragements. Une pensée particulière va à mes grands- parents à qui je dois cet intérêt pour la Deuxième Guerre Mondiale. Enfant, j’écoutais leur souvenirs, et j’imaginais notamment ma grand-mère âgée d’à peine dix ans sur les routes de l’exode, tentant de fuir les troupes allemandes qui se rapprochaient de la frontière franco-belge. Je comprenais alors ma chance de vivre dans un pays en paix. Je suis extrêmement reconnaissante envers Bernard et Patricia Prouvost, mes parents, pour m’avoir toujours encouragée à réaliser mes rêves. Sans leur soutien financier et moral, je n’y serais jamais parvenue. Finalement, je n’aurais pu traverser les épreuves rencontrées, et réaliser cette thèse, sans mon époux, Justin, qui est resté à mes côtés et m’a soutenu jusqu’au bout. Je remercie mon fils, Liam, qui a été mon rayon de soleil au cours de ces recherches souvent sombres. À Alexis, Chloé, Lola, Pénélope et Jude, dont les petits battements de cœur m’ont donné quelques instants de bonheur. vi TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION : CONNAÎTRE ET COMPRENDRE L’EXPÉRIENCE CONCENTRATIONNAIRE ........................................................................................................ 1 Prolégomènes........................................................................................................................................................ 4 Qu’est-ce qu’un déporté ? .................................................................................................................................................. 4 Connaissance, Savoir et Compréhension ............................................................................................................................ 7 Esquisses biographiques des auteurs .................................................................................................................. 11 Germaine Tillion .............................................................................................................................................................. 11 Charlotte Delbo ...............................................................................................................................................................
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages415 Page
-
File Size-