Taizé A Time of Prayer The Feast of Isabel Florence Hapgood (June 16, transposed) Opening Meditation: Leader: Be still and know that I am God People: Be still and know that I am God Leader: Be still and know that I am People: Be still and know that I am Leader: Be still and know People: Be still and know Leader: Be still People: Be still Leader: Be People: Be Silence Laudate Omnes Gentes (to be sung in Latin) Psalm 24, Domini est terra 1 The earth is the Lord's and all that is in it, * the world and all who dwell therein. 2 For it is he who founded it upon the seas * and made it firm upon the rivers of the deep. The kingdom of heaven in the soul grows up from nothing but gives everything. 3 "Who can ascend the hill of the Lord? " * and who can stand in his holy place?" 4 "Those who have clean hands and a pure heart, * who have not pledged themselves to falsehood, nor sworn by what is a fraud. The kingdom of heaven in the soul grows up from nothing but gives everything. 5 They shall receive a blessing from the Lord * and a just reward from the God of their salvation." 6 Such is the generation of those who seek him, * of those who seek your face, O God of Jacob. The kingdom of heaven in the soul grows up from nothing but gives everything. 7 Lift up your heads, O gates; lift them high, O everlasting doors; * and the King of glory shall come in. 8 "Who is this King of glory?" * "The Lord, strong and mighty, the Lord, mighty in battle." 9 Lift up your heads, O gates; lift them high, O everlasting doors; * and the King of glory shall come in. 10 "Who is he, this King of glory?"* "The Lord of hosts, he is the King of glory." The kingdom of heaven in the soul grows up from nothing but gives everything. (Response from Tolstoy, The Gospel in Brief, translated by Isabel Florence Hapgood) Silence The Reading: John 15:5–8 Jesus said, “I am the vine, you are the branches. Those who abide in me and I in them bear much fruit, because apart from me you can do nothing. Whoever does not abide in me is thrown away like a branch and withers; such branches are gathered, thrown into the fire, and burned. If you abide in me, and my words abide in you, ask for whatever you wish, and it will be done for you. My Father is glorified by this, that you bear much fruit and become my disciples.” Come and Fill (Confitemini Domino) To be sung in Latin Silence Intercessions with responses (adapted from New Zealand Prayer Book) (We begin with the chanted Kyrie ) We pray for the church and for people of faith everywhere. Gracious God, may your Spirit give strength to all your people as they work and serve you in your world. Unite us in your truth and love, and help us to show your love to others. Lord, we pray: Kyrie, Kyrie, Eleison We pray for the peoples of our world, especially for those facing war, disease or famine. God our creator, help us to share all the good gifts that you have given us. Guide those who lead the nations of the world that they may find wisdom to see your kingdom and courage to seek it. Lord, we pray: Kyrie, Kyrie, Eleison We pray for our community and for all who live and work in this city. God our companion, be with our families and friends. And be with us as we seek to help each other just as you love and help us. Lord, we pray: Kyrie, Kyrie, Eleison We pray for those in need, for sick people, for those in hospital, and for those in trouble. Compassionate God, give your strength and healing to all those who are sad, lonely, or sick. Make us instruments of your peace. Lord, we pray: Kyrie, Kyrie, Eleison We pray for those who have died. We pray for all who mourn, that they may feel your care for them. God of hope, we thank you that not even death can separate us from your love. Lord, we pray: Kyrie, Kyrie, Eleison Finally, we pray for ourselves, for all that we will do this week, and for all those we will meet. Loving God we give this week into your hands. Be with us in all that we do, may we find your joy and know your peace this week, and may we learn and grow ever more into your likeness. Lord, we pray: Kyrie, Kyrie, Eleison Kyrie, Kyrie, Eleison (Said in unison) God, Creator, bring us new life. Jesus, Redeemer, renew and strengthen us. Holy Spirit, Sustainer, guide us and give us your peace. AMEN. Prayers Around the Cross – Those who wish to make their prayers around the cross are invited to move to the seats located there and return to your seat when finished praying. Collect Appointed for the Feast Day of Isabel Florence Hapgood Teach your divided church, O God, so to follow the example of your servant Isabel Florence Hapgood that we might look upon one another with a holy envy, to honor whatever is good and right in our separate traditions, and to continually seek the unity that you desire for all your people. We ask this in the name of Jesus Christ our Lord, who prayed that his church might be one. Amen. Concluding Prayers (Compline, BCP) Guide us waking, O Lord, and guard us sleeping; that awake we may watch with Christ, and asleep we may rest in peace. Lord, you now have set your servant free * to go in peace as you have promised; For these eyes of mine have seen the Savior, * whom you have prepared for all the world to see: A Light to enlighten the nations, * and the glory of your people Israel. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit: * as it was in the beginning, is now, and will be for ever. Amen. Guide us waking, O Lord, and guard us sleeping; that awake we may watch with Christ, and asleep we may rest in peace. Ubi Caritas, Where Love is Found, There G-d is (to be sung in Latin) Leader: Let us depart in peace. People: Thanks be to God! You may remain as long as you see fit before departing in silence. Isabel Florence Hapgood Isabel Florence Hapgood (November 21, 1851 – June 26, 1928) was an American ecumenist, writer and translator, especially of Russian and French texts. Hapgood became a major translator of French and Russian literature, as well as a key figure in the dialogue between Western Christianity and Orthodoxy. Hapgood published translations of Leo Tolstoy’s Childhood, Boyhood, Youth and Nikolay Gogol’s Taras Bulba and Dead Souls. In 1887 her translations of the major works of Victor Hugo began publication, introducing that major French author to American audiences. Many of the writers Hapgood translated were people of strong religious convictions. Hapgood herself was a lifelong and devout Episcopalian. Particularly impressed by the Russian Orthodox liturgy and choral singing, Hapgood wanted to translate them for American audiences. Tikhon, then Archbishop of Alaska and the Aleutian Islands, supported her efforts and became her friend. Hapgood helped organize the choir for his consecration of St. Nicholas Cathedral in New York City in 1903. Tikhon's successor after his return to Russia and promotion, Archbishop Nicholas, gave Hapgood a complete set of Church Slavonic texts in 1906 Hapgood continued to admire Orthodox church music and helped Orthodox choirs in the United States, including performances at the Cathedral of St. John the Divine in New York City and before President Woodrow Wilson at the White House. She also compiled a history of Russian Church music, but the manuscript was never published and lost. The liturgical calendar of the Episcopal Church (USA) remembers the distinguished translator and ecumenist annually with a commemoration on June 26. .
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages8 Page
-
File Size-