Polish Foods List (Things You May Find on a Menu in Poland) a Typical Polish Accompaniment to Roast and Smoked Meats and Sausages

Polish Foods List (Things You May Find on a Menu in Poland) a Typical Polish Accompaniment to Roast and Smoked Meats and Sausages

cwikla (CHFEEK-wah) - salad or relish made with grated cooked beetroot seasoned with horseradish; Polish foods list (things you may find on a menu in Poland) a typical Polish accompaniment to roast and smoked meats and sausages. edit: 2017-06-21 by Bruce Henry Lambert, on assignment by the European Commission to EEDRI / AoM in Łódź. cynamonowy - cinnamon Compiled from menus & online resources; particular thanks to Robert Strybel & Wojciech Bienkiewicz. Errors or update suggestions to: [email protected] -- please mention Polish foods list in subject line. cytrynowe - lemon http://reorient.com/polishfoods Aloha & happy eating: Smacznego! czarna porzeczka - blackberry ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- aksamitny krem z białych warzyw - velvety cream of white vegetables. czekolada / czekoladowe - chocolate ananasowy – pineapple czernina (chair-NEE-nah) / czarnina – tart, tangy duck or goose soup, contains the fowl's blood & dried fruit; usually served over noodles or potatoes; named for dark chocolate color (czerñ = blackness). anyż - anise czerwony barszcz - ranges from the hearty barszcz ukrainski containing beans, potatoes, other arbuz - watermelon vegetables and meat and/or sausage to the delicate czysty barszcz czerwony - a clear Burgundy-hued avocado z sosem tysiąca wysp i krewetkami z grilla, podane na sałacie - avocado w/ thousand beetroot broth islands sauce, grilled shrimps and salad. czosnek pieczony - garlic roasted; czosnkowym - garlic babka - tall tapered, turban-shaped sweet cake (savory babkas use potatoes, onions, meat, etc.) czysty barszcz czerwony (CHIS-tih BAHRSHCH chair-VAW-nih) - clear, ruby-red beetroot- baklazan – eggplant, aubergine flavored broth with a winey tang, often with a hint of garlic and mushroom; usually served with a hot mushroom- or meat-filled pastry on the side; a standard item on Polish restaurant menus. banany / bananowy / bananowe – banana daktyle - dates barania – mutton dania na gorąco - main courses barszcz (BAHRSHCH) - tart soup: red (w/ beets) and white (creamed) dania wegetariańskie - vegetarian dishes barszcz z kołdunami lub w towarzystwie pasztecika - beetroot soup with ravioli or pastry. dania włoskie - pasta bazant - pheasant deka serow – blanket cheese bazyliowym - basil delikatna Francuska zupa cebulowa podana z grzaneczkami - delicate onion soup with croutons. bez kości – boneless delikatne płatki z jelenia podane z bukietem sałat, dipem musztardowo-miodowym i płatkami beza - meringue parmezanu - delicate deer slices with salad, parmesan and honey-mustard dip. biała kapusta - white cabbage deser lodowy - crepe with ice cream topped with chocolate bialy barszcz - similar to zurek, often served over hard-cooked egg slices; Easter soup (bialy barszcz desery – desserts wielkanocny). deska serów / serowa duża - cheese board selection - large bigos (BEE-guss) - stew regarded as Poland's national dish, contains sauerkraut (perhaps fresh shredded cabbage), bacon, sausage, meat or wild game, prunes, mushrooms and often red wine. deska serowa mała - cheese board selection - small bigos myśliwski - hunter's cabbage deska wędlin - selected cold meat platter biszkopt - sponge cake dodatki - extras / accompaniments bita śmietana - whipped cream dodatki: buraczki zasmażane - fried beetroots bite zrazy - pounded collops dodatki: frytki - french fries bitki (BEET-kee) - collops or slices of boneless meat, usually beef, pounded thin, browned and dodatki: kapustka zasmażana - fried cabbage simmered in sauce dodatki: kopytka lub knedle - dumplings bliny (BLEE-nih) - yeast-raised pancakes made with buckwheat or wheat flour. dodatki: ryż lub kasza gryczana - rice or buckwheat boczek (BAW-chek) - bacon; not only sliced and fried but often boiled and baked in a slab. dodatki: warzywa blanszowane - vegetables sauteéd; warzywa grillowane - vegetables grilled boczku – bacon; boczkiem podane - bacon bits dodatki: zestaw surówek - mixed salads borowik – bolete mushrooms domowym - homemade brokuły zapiekane z serem i prażonymi migdałami - broccoli baked w/ cheese & roasted almonds drinki - cocktails brzoskwiniowy / brzoskwinia – peach drób - poultry budyń - (BOO-din) - from English 'pudding'; this is the classic specially molded pudding in a hot- drugie sniadanie (lit: second breakfast) - often a bag lunch (sandwich, apple, cake) eaten at work. water bath and also the potato-starch-thickened blancmange type of pudding. duszona pieczeń wołowa na sosie śliwkowym, podana z kopytkami - stewed beef roast with plum bukiet surówek - fresh vegetables / green salad sauce and dumplings. bukiet warzyw blanszowanych skrapiany oliwką z oliwek - seasonal vegetables sauteéd with olive duszone – stewed oil. duża - large bułka na ciepło z podsmażanymi kawałkami kurczaka - warm sandwich with chicken dyniowy / dynia – pumpkin; pestki dyni – pumpkin seeds bułka na ciepło z tuńczykiem - warm sandwich with tuna fish dżem - jam / marmelade buraki - beets dźem – jam or conserves buraczki (boo-RAHCH-kee) - braised red beets chopped or grated, often containing apples; a typical cooked vegetable accompanying beef and game dishes buraczki zasmażane - fried beetroots dziczyzna (jee-CHIZZ-nah) - game dishes carpaccio wołowe podrasowane sosem ziołowo-bazyliowym - beef carpaccio with herb - basil sauce Dzięgielówka - Specialty herb vodka carpaccio z łososia wędzonego lub surowego - raw or smoked salmon carpaccio dzik / dzika - wild boar carpaccio z łososia, podane z marynowanym imbirem i płatkami avocado - salmon carpaccio with eskalopki z polędwiczki z jelenia ze szlachetnymi borowikami i ziemniakami staropolskimi marinated ginger and avocado flakes. podane - loin deer escalope with boletus mushrooms and potatoes. cebula / cebulce / cebulowy - onion estragonowy - tarragon charoset - a pasty Jewish dessert w/ walnuts, dates, apples (a Seder reminder of mortar) fantazja truskawkowa z nutą waniliową - strawberry fantasy with a touch of vanilla chilli - chili powder fasola - kidney beans chleb z masłem : czosnkowym, ziołowym, paprykowym - bread w/ garlic, herb or paprika batter faszerowana - stuffed chleb ze smalcem - bread with lard faworki - delicate, fried, sugar-dusted pastries chłodnik - cold beetroot soup figi - figs chrupiące placki ziemniaczane z wędzonym łososiem - crispy potato fritters with smoked salmon filet jagnięcy „po pańsku“ ze szparagami – lamb fillet with asparagus chrust, chrusciki (KHROOST, khroosh-CHEE-kee) - fried, sugar-dusted pastries associated with filet schabowy w kruchcie z sosem z zielonego pieprzu – pork fillet in green pepper sauce Mardi Gras; in English, angel wings, bow-knot pastries, bows, crisps, crullers, kindling, etc. filet z indyka w migdałowej panierce z krokietami – turkey fillet with almonds and potato croquettes chrzan (KHSHAHN) - grated horseradish in vinegar marinade, usually laced with sour cream, is a flaki / flaczki (FLAH-kee, FLAHCH-kee) - tripe soup, rather spicy, flavored with black and red favorite Polish condiment with meat, fish and hard-cooked eggs. pepper, ginger and marjoram; a topping of grated cheese makes it "po warszawsku" (Warsaw style). ciastko (CHAHST-kaw) - pastry, teacake, biscuit, cookie. flaki po krakowsku - tripe "Kraków" style ciasto (CHAHS-taw) - depending on its context, this word can mean cake, dough or batter. frytki - french fries ciasto domowe - home specialty cake galareta (gah-lah-REH-tah) - aspic or jelly encasing meat or fish to enhance their flavor and keep cielęcina - veal them moist and tender; a typical Polish cold starter. cukier - sugar galaretka owocowa - fruit jelly cukinia - courgette, zucchini galeczki, galuszki (gah-WECH-kee, gah-WOOSH-kee) - a kind of doughball or dumpling. Singular: galeczka, galuszka. curry - curry 1 gałka muszkatołowa - nutmeg kania – portobello mushrooms gazowane - carbonated kapusta (kah-POOS-tah) - kapusta kiszona or kwaszona (barrel-cured cabbage or sauerkraut) is the basis for Poland's national dish bigos, kapuniak (sauerkraut soup), the Christmas Eve dishes kapusta z gęś – goose grochem (cabbage-chickpea) and kapusta z grzybami (cabbage-mushroom) are common pierogi fillings. gęś w modrej kapuście duszona doprawiana na słodko bakaliami – goose breast stewed with red kapustka zasmażana - fried cabbage (sweet) cabbage kardamon - cardamom gęsia szyjka nadziewana – stuffed goose neck; fatty skin wrapped around meat stuffing & baked karkówka pieczona - slice of pork shoulder gicz wołowa piwem sycona z dodatkiem warzyw wszelakich – beef shin soaked in beer kartofle (kahr-TUFF-leh) - potatoes; also known as ziemniaki (esp. in the Krakow region), grule (in golabki (gaw-WUMP-kee) - stuffed cabbage rolls; literally: little pigeons; one of the Polish ethnic the Tatra Mountains) and pyrki (in Wielkopolska, the Poznan region). group's best-known 'display foods.' Ground meat & rice type in tomato sauce are most common, but there are numerous other varieties, including vegetarian versions golabek - (singular) kasza (KAH-shah) - can be translated as groats, grits, grain, gruel, cereal, porridge, etc. The favorite is kasza gryczana (hreczana) - buckwheat groats. Others include kasza jêczmienna (barley), kasza golonka (gaw-LAWN-kah) - pork hocks; usually boiled and served with sauerkraut or yellow puréed jaglana (millet), kasza manna (farina, cream of wheat) and owsianka (oatmeal). peas. kawa czarna - black coffee golonka pieczona po staropolsku w towarzystwie piwa duszona – pork knuckle roasted in a traditional Polish style kawa Molinari

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    5 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us