Ragyogni És Munkálni, Míg a Nemzeti- Ség Utolsó Szikrája El Nem Hamvad

Ragyogni És Munkálni, Míg a Nemzeti- Ség Utolsó Szikrája El Nem Hamvad

RAGYOGNI ÉS MUNKÁLNI RAGYOGNI ÉS MUNKÁLNI Kultúratudományi tanulmányok Kazinczy Ferencről Szerkesztette: Debreczeni Attila Gönczy Monika Debreceni Egyetemi Kiadó Debrecen University Press 2010 Megjelent a Balassi Intézet és az MTA Támogatott Kutatóhelyek Irodája támogatásával Lektor BorBély SzilÁrD Szajbély MihÁly SzilÁgyi MÁrTon S. Varga PÁl A névmutatót Gönczy Monika készítette © Debreceni Egyetemi Kiadó, beleértve az egyetemi hálózaton belüli elektronikus terjesztés jogát is, 2010 ISBN 978 963 473 355 3 Kiadta: a Debreceni Egyetemi Kiadó, az 1795-ben alapított Magyar Könyvkiadók és Könyvterjesztõk Egyesülésének a tagja Felelõs kiadó: Dr. Virágos Márta főigazgató Felelős szerkesztő: Bálint Ágnes Tördelés, tipográfia: Juhászné Marosi Edit A nyomdai munkálatok a Kapitális Nyomdában készültek Felelős vezető: Kapusi József Készült Debrecenben, 2010-ben Tartalom Előszó ........................................................................................................................ 9 nyElVúJítás éS ForDításiroDaloM Bíró Ferenc: Kazinczy Ferenc és a nyelvkérdés..................................................... 13 hites Sándor: „herder hamis próféta” (Kazinczy és a nyelvhalál) ..................... 22 nyiri Péter: „a magyar szó, ha rossz is, jobb mint az idegen.” (A német nyelvi purizmus és a magyar nyelvújítás) ........................................... 32 ajkay alinka: Dessewffy József és a Tübingai pályamű ..................................... 42 Bence Erika: Művészeteszmény és irodalomértés (Kazinczy Ferenc Tövisek és virágok című kötetében) ................................................................... 52 Szikszainé Nagy Irma: Kazinczy-epigrammák stílusszerkezete ......................... 58 Láncz Irén: Szarvas Gáborék Kazinczy nyelvújításáról ....................................... 65 Gerold László: Sinkó Ervin Kazinczy-tanulmánya .............................................. 72 Czibula Katalin: Megjegyzések Kazinczy Emília Galotti-fordításához ............. 80 Demeter Júlia: a Molière-t fordító Kazinczy ....................................................... 89 Margócsy István: Kazinczy Ossián-fordítása, posztmodern szemmel ............... 99 Szörényi László: Kazinczy Sallustius-fordítása .................................................... 112 Medialitás éS társműVéSzetek Király Erzsébet: Silány originál vagy mesteri kópia? (Kazinczy és a művészi utánzás elve) ................................................................. 121 Bodrogi Ferenc Máté: Rend és elragadtatás (Kazinczy esztétikai alaptapasztalatainak egy közös mintázatáról) ................................................... 135 Mezei Márta: Képi paratextusok Kazinczynál (Kazinczy Ferencz Munkáji, 1–9. kötet. Fogságom naplója) ............................................................................. 153 onder Csaba: Egy „paszkvillus” anatómiája (Kazinczy Ferenc a Mondolat címlapján?) ........................................................ 183 Granasztói Olga: Kazinczy és a korai angol tájképi kertek Magyarországon .... 193 hermann zoltán: „Béjárom a sok kertet” (Tájképek és képtájak a Bácsmegyeyben) ........................................................... 207 Devescovi Balázs: Kazinczy Ferenc Gessner Idylliumi fordításának ökológiai olvasata ................................................................................................ 222 Bódi Katalin: Testábrázolás a XVIII. században (Kép és regény) ....................... 232 Papp Júlia: adatok a Kazinczy-levelezés kritikai kiadásához .............................. 257 Mohácsi Ágnes: „a nyelv géniusza” és a tánc ........................................................ 273 5 PoliTiKuM éS idenTitás Gergely András: Kazinczy a történelemben ......................................................... 285 Dobszay Tamás: A szabaduló Kazinczy ................................................................ 294 Völgyesi Orsolya: Etika és politika (Kazinczy és az 1827-es Zemplén vármegyei tisztújítás) ........................................................................... 306 ifj. Barta János: A Kazinczy-család zempléni birtokai a XVIII/XIX. század fordulóján ...................................................................... 319 Szalisznyó lilla: „Most kenyeret keresünk kapával és tollal” (Kazinczy Ferenc és Kisfaludy Sándor gazdasági mindennapjai) .................... 326 Biró Annamária: Kazinczy esete a szászokkal ...................................................... 338 Tapodi Zsuzsa: Kulturális és nemzeteszmény XIX. század eleji szövegekben (Kazinczy Ferenc Erdélyi levelek, Dinicu Golescu Utazásaim leírása) .......... 351 Madarász Imre: Kazinczy és Pellico: párhuzamos börtönkrónikák (A Fogságom naplója és a Börtöneim) ............................................................... 362 írótárSaK éS leányoK hász-Fehér Katalin: Szabadkőműves mintázatok Kazinczy Ferenc fogsága utáni kapcsolatrendszerében .............................................................................. 371 Kovács ida: „atyámfiai apollóban” (Kazinczy Pálóczi Horváth Ádámnál tett látogatása) ...................................................................................................... 390 Penke Olga: Kazinczy és a Mindenes Gyűjtemény................................................ 407 Porkoláb Tibor: Az amicitia jegyében (Kazinczy Ferenc és Virág Benedek kapcsolatáról) ....................................................................................................... 416 zentai Mária: „grófnéd kertészkedjen” (Hétköznapok, család, életmód Berzsenyi Dániel és Kazinczy Ferenc levelezésében) ........................................ 427 Keisz Ágoston: ungvárnémeti Tóth lászló 1814 márciusában (Ungvárnémeti Tóth László és Kazinczy Ferenc kapcsolatfelvétele) ................ 440 Orbán László: A Maris históriája ........................................................................... 451 Szabó Ágnes: „S ezzel a fináléval ért véget a’ szép scéna” (Kazinczy Ferenc és Gyulay Lotti kapcsolatáról) ............................................ 465 Névmutató ................................................................................................................ 473 6 A sors talán nem fog bennünket ismét elsüllyeszteni; s így el jön az idő, el kell az időnek jőnie, midőn az ő és az együtt- élők dolgozásai ragyogó művek által fognak homályba té- tetni; csak a lélek, melyet ő az egésznek kölcsönzött, meg nem szűnik folyvást ragyogni és munkálni, míg a nemzeti- ség utolsó szikrája el nem hamvad. (Kölcsey Ferenc: Emlékbeszéd Kazinczy Ferenc felett) Előszó az emlékévek az ünneplés terei. Jó esetben azonban az ünneplés olyan tudomá- nyos pezsgéssel is párosul, amely aztán maradandóan beírja magát a szakirodalmi hagyományba. Minden remény megvan rá, hogy a Kazinczy-emlékév, amely az író születésének 250. évfordulójának évében, 2009-ben került megrendezésre, ilyen szak irodalmi történésként rögzül majd. Már a publikációk nagy száma is figyelemre méltó, több monográfia, számos tanulmánykötet, tematikus folyóiratszám és szö- vegkiadás jelent meg az évfordulóhoz kapcsolódóan. a bő termésből is kiemelhetjük Bíró Ferenc monográfiáját (A legnagyobb pennaháború, Kazinczy és a nyelvkérdés), Miskolczy ambrus négykötetesre tervezett monográfiájának első két kötetét Ka( - zinczy Ferenc útja a nyelvújítástól a politikai megújulásig), Fried István és Tóth Or- solya tematikus tanulmányköteteit („Aki napjait a szépnek szentelé…” Fejezetek Kazinczy Ferenc pályaképéből és utókora emlékezetéből és A mulandó és a múlha­ tatlan), valamint a Czifra Mariann szerkesztette gyűjteményes tanulmánykötetet (A leleplezett mellszobor), az irodalomtörténet című folyóirat tematikus Kazinczy- számát és sok-sok más tanulmányt, melyek különféle fórumokon jelentek meg. Sa- játos jelentőséggel bírnak az évforduló alkalmából az országos Széchényi Könyv- tárban és a Petőfii rodalmi Múzeumban rendezett kiállítások katalógusai, valamint a Szenvedelmek, szenvedélyek című kötet, melyek a szövegek világát kitárják a képek felé, érzékeltetvén nagyon szoros kapcsolatukat. S végül, de nem utolsósorban, meg kell említenünk a Kazinczy Ferenc művei címen megindult kritikai életműkiadás első három kötetét (Pályám emlékezete, Fordítások Bessenyeitől Pyrkerig, Külföldi ját­ szószín). ahhoz még nincs elegendő távlat, hogy megítéljük e szakirodalmi termés közelítő értékét, bizonyos tendenciák azonban talán kitapinthatóak. Elsősorban arra gondol- hatunk, hogy a Kazinczy kapcsán az irodalomtörténet-írásban megszokott témák mellé (amelyek művelése természetesen továbbra sem vesztett időszerűségéből) be- csatlakoztak eddig elhanyagolt vagy nem is nagyon érintett vizsgálati tárgykörök is. Megemlíthető például erre nézve a Kazinczy és a kertművészet kapcsolatát vizsgáló számos tanulmány vagy a divat és viselet problémakörét Kazinczyval összefüggés- ben tárgyaló írás, illetve a Kazinczy-önképek angolszász hagyományhoz való vissza- vezethetőségét felvető szövegek. Mindez természetesen nemcsak tematikai újdonsá- got jelent, a témák megkívánták a megközelítések és módszerek terén is az innová- ciót, a szokatlan nézőpontok alkalmazását. Összességében a legjelentősebb hozadék talán az, hogy a régóta meglévő felismerés, mely szerint Kazinczy életműve oly- annyira a különböző művészeti ágak határterületein mozog, hogy megközelítésében 9 szükséges az interdiszciplinaritás, szélesebb körben elkezdett a szakirodalmi gya- korlatban is működni. ilyen interdiszciplináris karakterű a jelen tanulmánykötet is. a tanulmányok első változatai előadásként hangzottak el a 2009. október

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    473 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us