A Corpus-Based Investigation of Lexical Cohesion in En & It

A Corpus-Based Investigation of Lexical Cohesion in En & It

A CORPUS-BASED INVESTIGATION OF LEXICAL COHESION IN EN & IT NON-TRANSLATED TEXTS AND IN IT TRANSLATED TEXTS A thesis submitted To Kent State University in partial Fufillment of the requirements for the Degree of Doctor of Philosophy by Leonardo Giannossa August, 2012 © Copyright by Leonardo Giannossa 2012 All Rights Reserved ii Dissertation written by Leonardo Giannossa M.A., University of Bari – Italy, 2007 B.A., University of Bari, Italy, 2005 Approved by ______________________________, Chair, Doctoral Dissertation Committee Brian Baer ______________________________, Members, Doctoral Dissertation Committee Richard K. Washbourne ______________________________, Erik Angelone ______________________________, Patricia Dunmire ______________________________, Sarah Rilling Accepted by ______________________________, Interim Chair, Modern and Classical Language Studies Keiran J. Dunne ______________________________, Dean, College of Arts and Sciences Timothy Moerland iii Table of Contents LIST OF FIGURES .......................................................................................................... vii LIST OF TABLES ........................................................................................................... viii DEDICATION ................................................................................................................... xi ACKNOWLEDGEMENTS .............................................................................................. xii ABSTRACT ..................................................................................................................... xiv INTRODUCTION .............................................................................................................. 1 Why Study Lexical Cohesion? ......................................................................................... 1 Research Hypotheses ....................................................................................................... 8 Research Method ............................................................................................................. 9 Significance of my Research Hypotheses ...................................................................... 12 Summary of Chapters .................................................................................................... 15 CHAPTER I ...................................................................................................................... 16 1.1 Coherence vs. Cohesion .......................................................................................... 16 1.2 Lexical Cohesion ..................................................................................................... 21 1.3 Lexical Cohesion Studies in Discourse Analysis and Linguistics ........................... 26 1.4 Lexical Chaining Sources ........................................................................................ 32 1.4.1 The WordNet Project ........................................................................................ 32 1.5 Cohesion and Lexical Cohesion in Translation Studies .......................................... 34 CHAPTER II ..................................................................................................................... 44 2.1 Methodological Approaches: Text Analysis and Corpus Linguistics ..................... 45 2.1.1 Text Analysis..................................................................................................... 45 iv 2.2 Tools ........................................................................................................................ 57 2.2.1 WordSmith Tools .............................................................................................. 57 2.2.2 WordNet ............................................................................................................ 60 2.3 Preliminary Analysis ............................................................................................... 62 2.4 Semantic Relation Analysis ..................................................................................... 66 2.5 Statistical Analysis .................................................................................................. 70 CHAPTER III ................................................................................................................... 72 3.1 Parallel and Comparable Corpora ............................................................................ 72 3.2 Textual Analysis ...................................................................................................... 73 3.2.1 Standardized Type-Token Ratio........................................................................ 73 3.2.2 Sentence number ............................................................................................... 77 3.2.3 Lexical Density ................................................................................................. 82 3.2.4 Readability ........................................................................................................ 84 3.2.5 Average Sentence Length.................................................................................. 86 3.3 Semantic Analysis ................................................................................................... 89 3.3.1 Repetition and Modified Repetition .................................................................. 90 3.3.2 Synonyms .......................................................................................................... 93 3.3.3 Antonyms, Meronyms and Holonyms .............................................................. 95 3.3.4 Hypernyms ...................................................................................................... 101 3.3.5 Hyponyms ....................................................................................................... 103 3.4 SPSS Statistical Analysis....................................................................................... 106 3.4.1 Textual Features .............................................................................................. 106 v 3.4.2 SPSS Statistical Analysis: Semantic Features ................................................. 108 CHAPTER IV ................................................................................................................. 113 4.1 Introduction ........................................................................................................... 113 4.2 Textual Features .................................................................................................... 117 Average Sentence length .......................................................................................... 117 Sentence number ...................................................................................................... 119 STTR ........................................................................................................................ 121 Lexical Density ........................................................................................................ 122 4.3 Semantic Features .................................................................................................. 123 4.3.1 Repetition ........................................................................................................ 123 4.3.2 Synonyms ........................................................................................................ 126 4.3.3 Meronyms, Holonyms, Hypernyms, Hyponyms, Antonyms .......................... 127 4.3.4 Semantic categories other than repetitions as a whole .................................... 128 CHAPTER V .................................................................................................................. 133 5.1 Introduction ........................................................................................................... 133 5.2 Pedagogical Implications ....................................................................................... 138 5.3 Limitations and Future Directions ......................................................................... 152 GLOSSARY OF ACRONYMS ...................................................................................... 157 References ....................................................................................................................... 159 Webography: ................................................................................................................... 167 vi LIST OF FIGURES Figure 1 – WordList Frequency List ................................................................................. 58 Figure 2 – Wordlist Statistics ............................................................................................ 59 Figure 3 – MultiWordNet Interface .................................................................................. 61 vii LIST OF TABLES Table 1 – Preliminary Textual Analysis Screenshot ......................................................... 63 Table 2 – Semantic Relation Analysis .............................................................................. 66 Table 3.1 – Parallel Corpus STTRs .................................................................................. 73 Table 3.2 – Parallel Corpus Types .................................................................................... 74 Table 3.3 Comparable Corpus STTRs .............................................................................

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    182 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us